summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-09-06 17:32:55 +0200
commit3c46cd7449c32f71b7b3246b4f32aace3d9e3f84 (patch)
tree0b1f4f501c9251ffbc622508c726e0ae58370fd0 /po
parent5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (diff)
Imported Upstream version 3.3.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile17
-rw-r--r--po/POTFILES.in6
-rw-r--r--po/ast.po1580
-rw-r--r--po/audacious.pot785
-rw-r--r--po/be.po1272
-rw-r--r--po/bg.po2857
-rw-r--r--po/br.po3117
-rw-r--r--po/ca.po859
-rw-r--r--po/cs.po840
-rw-r--r--po/cy.po2698
-rw-r--r--po/de.po866
-rw-r--r--po/el.po1022
-rw-r--r--po/es.po889
-rw-r--r--po/es_AR.po844
-rw-r--r--po/es_MX.po841
-rw-r--r--po/et.po842
-rw-r--r--po/eu.po911
-rw-r--r--po/fa_IR.po979
-rw-r--r--po/fi.po844
-rw-r--r--po/fr.po854
-rw-r--r--po/gl.po987
-rw-r--r--po/he.po978
-rw-r--r--po/hi.po4781
-rw-r--r--po/hr.po2711
-rw-r--r--po/hu.po837
-rw-r--r--po/id_ID.po996
-rw-r--r--po/it.po837
-rw-r--r--po/ja.po839
-rw-r--r--po/ka.po4149
-rw-r--r--po/ko.po2667
-rw-r--r--po/lt.po853
-rw-r--r--po/lv.po2257
-rw-r--r--po/mk.po2646
-rw-r--r--po/nl.po861
-rw-r--r--po/pl.po839
-rwxr-xr-xpo/process-transifex-po124
-rw-r--r--po/pt_BR.po851
-rw-r--r--po/pt_PT.po855
-rw-r--r--po/ro.po2932
-rw-r--r--po/ru.po846
-rw-r--r--po/sk.po842
-rw-r--r--po/sl.po1205
-rw-r--r--po/sr.po845
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2888
-rw-r--r--po/sr@latin.po982
-rw-r--r--po/sv.po4837
-rw-r--r--po/tr.po2563
-rw-r--r--po/uk.po846
-rw-r--r--po/vi.po843
-rw-r--r--po/zh_CN.po966
-rw-r--r--po/zh_TW.po922
51 files changed, 16177 insertions, 57331 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index 1e62a12..f0ae67c 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -9,11 +9,8 @@
#
LOCALES = ast.po \
be.po \
- bg.po \
- br.po \
ca.po \
cs.po \
- cy.po \
de.po \
el.po \
es.po \
@@ -21,18 +18,18 @@ LOCALES = ast.po \
es_MX.po \
et.po \
eu.po \
+ fa_IR.po \
fi.po \
fr.po \
- hi.po \
- hr.po \
+ gl.po \
+ he.po \
hu.po \
+ id_ID.po \
it.po \
ja.po \
- ka.po \
ko.po \
lt.po \
lv.po \
- mk.po \
nl.po \
pl.po \
pt_BR.po \
@@ -40,10 +37,8 @@ LOCALES = ast.po \
ro.po \
ru.po \
sk.po \
- sl.po \
- sr@Latn.po \
+ sr@latin.po \
sr.po \
- sv.po \
tr.po \
uk.po \
vi.po \
@@ -64,4 +59,4 @@ update-pot:
update-po: update-pot
@echo Updating .po -files ...
- @for lang in $(LOCALES); do echo -n "$$lang : "; msgmerge --backup=simple --update "$$lang" $(POTTEMPLATE); done
+ @for lang in $(LOCALES); do echo -n "$$lang : "; msgmerge --update "$$lang" $(POTTEMPLATE); done
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 37c085f..40fefcf 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,12 +1,12 @@
# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
src/audacious/adder.c
src/audacious/chardet.c
-src/audacious/credits.c
src/audacious/equalizer_preset.c
src/audacious/main.c
src/audacious/playback.c
src/audacious/playlist-files.c
src/audacious/playlist-new.c
+src/audacious/plugin-preferences.c
src/audacious/ui_preferences.c
src/audacious/util.c
src/audtool/handlers_playlist.c
@@ -25,7 +25,5 @@ src/libaudgui/queue-manager.c
src/libaudgui/ui_fileopener.c
src/libaudgui/ui_jumptotrack.c
src/libaudgui/ui_playlist_manager.c
-src/libaudgui/ui_urlopener.c
+src/libaudgui/url-opener.c
src/libaudgui/util.c
-src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c
-src/libeggsmclient/eggsmclient.c
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c4715d1..88b97d0 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:16+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marcos@softastur.org>\n"
"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -18,271 +18,88 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Guetando ..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "Alcontróse %d ficheru"
msgstr[1] "Alcontráronse %d ficheros"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 inválidu)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desendolcadores del Core:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Piel por defeutu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desendolcu de complementos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de Patch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desendolcadores 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desendolcadores BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorrusu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr "Euskera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilian Portuguese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaru:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "chinu"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estoniu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Francés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Alemán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Xeorxanu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griegu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaru:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italianu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Xaponés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreanu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituanu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoniu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polacu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugués:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumanu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbiu (Llatin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbiu (Cirílicu):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinu simplificáu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovacu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Español:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suecu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinu tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turcu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraín:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción temporal"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Posar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru"
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:239
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Amosar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Amosar versión"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FICHERU..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -291,484 +108,488 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Prueba `%s --help' pa más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nun s'alcontró decodificador pa %s."
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Buffering..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción ensin títulu"
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+#, fuzzy
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Nun hai res reproduciéndose."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tocante a Audacious"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "axustes..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Títulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Númberu de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Xéneru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Camín hasta'l ficheru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Añu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formatu)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Calidá"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "dengún"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "xaponés"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "taiwanés"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "chinu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "coreanu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "rusu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "griegu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "hebréu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "turcu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "xaponés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "árabe"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "coreanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polacu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "Celta"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "rusu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "universal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "turcu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Single track mode"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
#, fuzzy
msgid "Bit depth:"
msgstr "Fondura de bit de salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamañu del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
#, fuzzy
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volume por software"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Mou Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
#, fuzzy
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Sistema d'audio</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
#, fuzzy
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Sirvidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puertu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome d'usuariu del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar l'usu del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación col proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Si camuda dalgún d'estos valores tendrás que reaniciar "
-"Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteutor de codificáu automáticu de carauteres pa: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigu de carauteres de fallback:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Llista de códigos de carauteres usada pa la conversión fallback de metadata. "
-"Si'l deteutor automáticu de carauteres falló o se desactivó, los códigos "
-"d'esta llista van tratase como candidatos al codificáu de metadata, y llueu "
-"va intentase la conversión fallback d'estos códigos a UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Fondura de bit</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al aniciase"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir nuevos ficheros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
#, fuzzy
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuración de la información emerxente"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Deteición d'imaxe de carátula</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Control de volume</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-"Al guetar la carátula del álbum, Audacious gueta delles pallabres nel nome "
-"del ficheru. Pueden especificase estes pallabres na llista d'abaxo, "
-"separtaes per aciu de comes."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Escluyir:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluyir:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Gueta recursiva pa la tapa"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Search depth:"
msgstr "Profundidá de la gueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usar carátula por ficheru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Amosar barra de progresu de la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retrasu pa l'apaición de la información del ficheru: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emerxente</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Amosar númberos de canción"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Amosar información emerxente pa les entraes de la llista de canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formatu del títulu:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Amosar númberos de canción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información emerxente</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Amosar información emerxente pa les entraes de la llista de canciones"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana emerxente pa la entrada conseñada na "
-"llista de canciones. La ventana amuesa'l títulu de la canción, nome del "
-"álbum, xéneru, añu d'espublización, númberu de pista, duración de la pista y "
-"el trabayu."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores pa la información emerxente"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatu del títulu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
#, fuzzy
msgid "Output plugin:"
msgstr "Complementu de salida actual:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Traductores"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "<b>Efeutos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "<b>Visualización</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencies d'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Nun s'alcuentra la posición."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nun hai res reproduciéndose."
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos:"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Tocante a Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -777,1086 +598,467 @@ msgstr ""
"Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu "
"dende que s'esportó la llista de reproducción."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "N_un amosar más esti mensax"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "axustes..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "A_ctivar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
#, fuzzy
msgid "250 Hz"
msgstr "60 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
#, fuzzy
msgid "500 Hz"
msgstr "600 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
#, fuzzy
msgid "2 kHz"
msgstr "12 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
#, fuzzy
msgid "4 kHz"
msgstr "14 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
#, fuzzy
msgid "8 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Track"
msgstr "Númberu de pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Length"
msgstr "Duración de la pista:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácedu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
#, fuzzy
msgid "Acid Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
#, fuzzy
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Discu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
#, fuzzy
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Ruiu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata anovada ensin problemes"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falló l'anovamientu de Metadatos"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatu:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidá:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títulu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Xéneru</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Añu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Númberu de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar a la pista"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
#, fuzzy
msgid "Export Playlist"
msgstr "Llista de reproducción temporal"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
#, fuzzy
msgid "Import Playlist"
msgstr "Llista de reproducción temporal"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Tocante a Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos:"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Amestar ficheros..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zarrar diálogu al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zarrar diálogu al amestar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Quitar de la Cola"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Quitar de la Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+#, fuzzy
+msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Peñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "P_eñera:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Remembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Llimpi_ar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zarrar al Saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Alministrador de la llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entraess"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Renomar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Zarrar diálogu al activar llista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión del ficheru d'escritoriu non reconocida '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Aniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de cargar non reconocida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nun se puede pasar documentu URIs a una entrada de desktop 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Conexón col administrador de sesión deshabilitada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifica'l ficheru que contién la configuración salvada."
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHERU"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indica'l ID del xestor de sesión"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de la sesión alministrada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Amosar opciones de la sesión alministrada"
-
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "Replay Gain"
-
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "<b>Fondura de bit</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolos streams van convertise nesti bit depth.\n"
-#~ "Esti tien de ser el máximu bit depth sofitáu\n"
-#~ "de la tarxeta de soníu o del plugin de salida."
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Control de volume</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa'l control de volume por software. Esto pue ser útil pa situaciones au "
-#~ "el to sistema d'audio nun sofita'l control de volume de reproducción."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Información emerxente</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "Activar prevención de clipping de picos d'información"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Sistema d'audio</b>"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Amosar toles ventanes d'Audacious abiertes"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Nun pudo abrise la pantalla, colando.\n"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versión del ficheru d'escritoriu non reconocida '%s'"
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Preamplificación:"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Aniciando %s"
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Ganancia por defeutu:"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
-#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ganancia va usase si'l ficheru nun contién metadatos pa Replay Gain."
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de cargar non reconocida: %d"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
-#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Decátate de que'l mou más eficiente d'evitar "
-#~ "<i>clipping</i> de señal, ye nun usar equí valores positivos.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración de Replay Gain</b>"
-
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Pista ganancia/picu"
-
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "Álbum ganancia/picu"
-
-#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-#~ msgstr "Usar valor de picu d'información Replay Gain pa prevenir clipping"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Rock clásicu"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Antiguos"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Otru"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativa"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Banda Sonora"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vocal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusión"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Xuegu"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Clip de soníu"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "Rock alternativu"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
+#~ "Nun se puede pasar documentu URIs a una entrada de desktop 'Type=Link'"
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Espaciu"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativa"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Conexón col administrador de sesión deshabilitada"
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Pop instrumental"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especifica'l ficheru que contién la configuración salvada."
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Rock instrumental"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHERU"
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Étnica"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Indica'l ID del xestor de sesión"
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gótica"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tecno-industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Electrónica"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Rock sureñu"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedia"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cultu"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Primeros 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Rap cristianu"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Nativa americana"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psicodélica"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folclore/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Folklore nacional"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Llatín"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Celta"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Rock góticu"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Rock progresivu"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Rock Psicodélicu"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Rock sinfónicu"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Rock sele"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Coral"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Acústica"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Discursu"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Sinfonía"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satire"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tangu"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folclore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Soul rítmicu"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Estilu llibre"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duetu"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Solu de batería"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Baxu y batería"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Cristiana contemporánea"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Rock cristianu"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Un reproductor multimedia pa delles plataformes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equipu de Desendolcu d'Audacious"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Nun pudo crease'l ficheru log (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Imprentar tolos fallos y avisos a stdout"
-
-#~ msgid "Used in macpacking"
-#~ msgstr "Usáu en macpacking"
-
-#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-#~ msgstr "Sentímoslo, los filos nun tán sofitaos na to plataforma.\n"
-
-#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Carga de módulos non soportada! Los complementos nun van cargase.\n"
-
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - Avisu de Versión ensin Sofitu"
-
-#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Audacious2 entá nun ta llistu!</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
-#~ "problems.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Por favor nun informes de fallos nesti intre, sacantes que daveres "
-#~ "seyan problemes graves.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
-#~ "incomplete and unpolished.\n"
-#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
-#~ "resolved once more things\n"
-#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-#~ "specific file, we\n"
-#~ "need to know about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-#~ "distracting at this point,\n"
-#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta ye una versión <i>alfa</i> d'Audacious2. Ainda ta enforma incompleta "
-#~ "y tien munches arestes por pulir.\n"
-#~ "La mayor parte de los fallos reportaos durante esta fase van iguase nuna "
-#~ "versión\n"
-#~ "más estable. Sicasí, de deteutase un fallu grave, como un colingue al "
-#~ "reproducir un ficheru específicu\n"
-#~ "necesitaríemos conocelo\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pedímos-y especial atención, darréu que bugs triviales provoquen "
-#~ "distracción nesti puntu,\n"
-#~ "y encamentámos-y que por favor evite facelo. Munches gracies!"
-
-#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Espublizar tocante a los bugs nos blogues, tampocu nun aida muncho...</"
-#~ "b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
-#~ "there is a major bug,\n"
-#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
-#~ "or via the forums that are on the website.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
-#~ "would likely\n"
-#~ "not know about otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seya como seya, somos desendolcadores. Nun lleemos los blogues, polo "
-#~ "xeneral. Si hai un bug importante,\n"
-#~ "encamentámoste daveres llamanos l'atención usando'l nuesu bugtracking en "
-#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
-#~ "o vía los forums que tán na web.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto va permitinos alcontrar y saber más tocante a los problemes, que "
-#~ "d'otra miente\n"
-#~ " nun díbemos conocer."
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Reproducción"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando s'anicie Audacious, entamará automáticamente a reproducir dende'l "
-#~ "puntu au lu dexasti enantes."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Nun avanzar na llista de reproducción"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al acabar de reproducir una canción, nun saltar a la siguiente "
-#~ "automáticamente"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Habilitáu"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descripción"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Opciones del complementu de salida"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Información del complementu de salida"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Llista de decodificadores:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Llista de complementos _xenerales:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Xeneral</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Llista de _complementos de visualización:"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Xeneral</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Llugar</span>"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de la sesión alministrada"
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadados Raw</span>"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Clave"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valor"
-
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "170 Hz"
-
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-#~ msgstr "Interface a usar (usa llista -i pa ver les interfaces disponibles)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaces disponibles:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "_Preferencies de plugins disponibles:\n"
-
-#~ msgid "Headless Interface"
-#~ msgstr "Interface ensin testera"
-
-#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-#~ msgstr "Plugins d'efeutos (namái pa salida de 16 bit):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Amestar/Abrir diálogu URL..."
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Introduz una direición web dende au se tenga de reproducir;"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Nun llimpiar la llista de reproducción"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Amosar opciones de la sesión alministrada"
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
index 4a1aa08..4dbee51 100644
--- a/po/audacious.pot
+++ b/po/audacious.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -33,695 +33,499 @@ msgstr[1] ""
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Argentinian Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Belarusian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Catalan:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:210
-msgid "Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:213
-msgid "Croatian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:216
-msgid "Czech:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Dutch:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:223
-msgid "Estonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "Finnish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:232
-msgid "French:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:238
-msgid "German:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:245
-msgid "Georgian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Greek:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:256
-msgid "Hungarian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Italian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Japanese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Korean:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:271
-msgid "Latvian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:279
-msgid "Macedonian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:282
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Polish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:292
-msgid "Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:295
-msgid "Romanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:299
-msgid "Russian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:303
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:306
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:310
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:313
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:317
-msgid "Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:326
-msgid "Swedish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:335
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:339
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:344
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:347
-msgid "Welsh:"
-msgstr ""
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "ARTIST - TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "ALBUM - TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
-msgid "Category"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:121
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr ""
@@ -730,33 +534,37 @@ msgstr ""
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:542
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:544
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:546
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr ""
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr ""
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -772,7 +580,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr ""
@@ -780,291 +588,291 @@ msgstr ""
msgid "_Enable"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
@@ -1084,140 +892,85 @@ msgstr ""
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index cbfbb87..4eabc8e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1238 +1,990 @@
+# Belarusian translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
-# Copyright (C) 2009 Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>
+# Translators:
+# <dreadnote87@gmail.com>, 2012.
+# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-24 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "Шукаецца ..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d файл знойдзены"
-msgstr[1] "%d файлы знойдзена"
-msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графіка:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Распрацоўка утулак:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Распрацоўшчыкі BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Беларуская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr "Басцкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Партугальская бразільская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Брэтонская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Балгарская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталонская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Харвацкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чэшская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Галандская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Эстонская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фінская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Французская:"
+msgstr " (недапушчальны UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Нямецкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузінская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грэцкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хіндзі:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Венгерская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Італьянская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Карэйская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Харвацкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Літоўская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Польская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Партугальская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румынская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Расійская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сербская (лацінка):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сербская (кірыліца):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Кітайская спрошчаная:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Славацкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Іспанская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Кітайская традыцыйная:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турэцкая:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украінская:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Валійская:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Памылка падчас імпарту файла Winamp EQF file '%s'"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Прапусціць назад у плэйлісце"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Пачаць праграваць бягучы спіс"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
-msgstr ""
+msgstr "Прыпыніць бягучую песню"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
-msgstr ""
+msgstr "Спыніць бягучую песню"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
+msgstr "Прыпыніць калі праграваецца, іначай граць"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Прапусціць наперад у плэйлісце"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць дыялог пераходу да файла"
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць файлы ў плэйліст"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць новыя файлы ў часовы плэйліст"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць галоўнае вакно"
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць версію"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Выводзіць паведамленні адладкі"
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "ФАЙЛ..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
+msgstr "- гранне мультымедыйных файлаў"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Паспрабуйце `%s --help' для больш падрабязных звестак.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "Не знайшлося дэкодэра для %s."
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Немагчыма %s %s: тып файла не падтрымліваецца."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "запісаць"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "чытаць"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Новы плэйліст"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Цяпер іграе"
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-msgid "Untitled Playlist"
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
+"Плэйліст немагчыма ўпарадкаваць, таму што ўсё яшчэ ідзе чытанне метазвестак "
+"(ці яно было адключана)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Пра %s"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Настаўленні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Аўдыа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Праца ў сетцы"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Плэйліст"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Звесткі пра песню"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "Плагіны"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Выканаўца"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
-msgstr "Назва"
+msgstr "Загаловак"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
-msgstr ""
+msgstr "Нумар трэку"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
-msgstr "Імя файла"
+msgstr "Назва файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
-msgstr ""
+msgstr "Шлях да файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Каментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Кодэк"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Якасць"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ніхто"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японская"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтыйскі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Руская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Грэцкая"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Іўрыт"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкая"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабская"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
-msgstr "Польская:"
+msgstr "Польская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Руская"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Single track mode"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr "Альбом"
+msgstr "Рэжым альбома"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Настаўленні вываду</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Бітавая глыбіня:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
-msgstr ""
+msgstr "Памер буферу:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
+msgstr "мс"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстацца праграмным рэгулятарам гучнасці (не рэкамендуецца)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "Узмацняць усе файлы:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
+msgstr "Узмацняць файлы без тэгаў:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Імя хоста проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порт проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстальнік проксі:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Канфігурацыя проксі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
+msgstr "Уключыць выкарыстанне проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ужываць аўтэнтыфікацыю на проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
+msgstr "Аўтавызначэнне знаказбору для:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Працягваць праграванне пры запуску"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да наступнай па сціранні песні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Ачышчаць плэйліст па адкрыцці файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрываць файлы ў часовым плэйлісце"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Метаданні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Выключаючы:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Не чытаць метазвесткі, пакуль песня не прайгравалася"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Улучаючы:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Афармленне альбома</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глыбіня пошуку: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Рэкурсіўны пошук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Глыбіня пошуку:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Усплыўныя звесткі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Паказваць усплыўныя паведамленні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Затрымка паведамлення (дзясятыя секунды):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Паказваць часовую шкалу для бягучай песні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Катэгорыя"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Адмысловыя"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Паказ песні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Паказваць нумары песень"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Паказваць вядучыя нулі (02:00 замест 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Паказваць інфармацыю па фармату радка загалоўка"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Адмысловы радок:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Фармат загалоўка:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Плагін вываду:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr "Перакладчыкі"
+msgstr "Транспарт"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Увод"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эфекты"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Візуалізацыя"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Агульныя"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Пераважанні Audacious"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немагчыма стварыць каталог (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Пазіцыя не знойдзена."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
-msgstr ""
+msgstr "Не грае песня."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Audio CD, трэк %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Мона"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Стэрэа"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Аўтары"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Ліцэнзія"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Пра Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Закрыць плэйліст"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
+"Вы ўпэўнены, што хочаце закрыць %s? Калі вы гэта зробіце, усе змяненні, "
+"зробленыя пасля экспарту плэйліста, будуць згублены."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "Больш не паказ_ваць гэта паведамленне"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Перайменаваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "настаўленні ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Уключыць"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Эквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Перадузмацненне"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Нумар запісу"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Трэк"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Працягласць"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Даўжыня"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Эйсід джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr "Рок"
+msgstr "Эйсід рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Эмбіент"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Біпоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "Блюграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Камерная музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Класічная музыка"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Кантры"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Дэз-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Дыска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Фолк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Фанк"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Ганста рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Госпел"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Гранж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Хард-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Хэві-метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Хіп-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "Хаўз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Джангл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "Нью эйдж"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "Нью вэйв"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "Нойз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Панк-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Рэгі"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Рок-н-рол"
+msgstr "Рок-эн-ролл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Рытм-эн-блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Соўл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Свінг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Тэхна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Трып-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Метазвесткі паспяхова абноўлены"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
+msgstr "Абнаўленне метазвестак схібіла"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
-msgstr ""
+msgstr "Інфармацыя па трэку"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Бітрэйт:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Загаловак</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Спявак</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Каментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Нумар трэка</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Няма даступных звестак па %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да часу"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Увядзіце час (мінут:секунд):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Экспартаваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Імпартаваць плэйліст"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Перапісаць %s?"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Пра Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Падзякі"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Кіраўнік чаргі"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Перакладчыкі"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць дыялог па адкрыцці"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць дыялог па даданні"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
-msgstr ""
+msgstr "У чаргу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "З чаргі"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Перайсці да песні"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
-msgstr "_Фільтр:"
+msgstr "Фільт_ар:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Запомніць"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Ачысціць"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць па пераходзе"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Кіраўнік плэйлістоў"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Запісы"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
-msgstr "Імя файла"
+msgstr "Перайменаваць"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць дыялог па актывацыі плэйлі_ста"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Увядзіце URL:"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Класычны рок"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Іншы"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Транс"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ключ"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Значэнне"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Імя файла"
+"\n"
+"(Далейшыя паведамленні былі прыхаваныя.)"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
deleted file mode 100644
index 0cd15c4..0000000
--- a/po/bg.po
+++ /dev/null
@@ -1,2857 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
-"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
-"Language: bg\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартен облик:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Приставки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Програмни кръпки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разработка на BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Португалски (Бразилия):"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Китайски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финландски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Френски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Немски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италиански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Португалски (Бразилия):"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румънски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сръбски (латиница)"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сръбски (кирилица)"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Китайски (опростен):"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словашки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Китайски (традиционен):"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Уелски:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Пауза на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Спиране на текущата песен"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Пауза / просвирване"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Показване на главния прозорец"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Плеър"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Нова плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Из_ход"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Име на албума:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер на буфера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
-"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
-"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
-"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Създаване на нова плейлиста от съвпаденията"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
-"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
-"със запетайки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Изключване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дълбочина на търсене:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Обложки, специфични за файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на заглавието:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
-"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
-"корица."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Декодер: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Преводачи"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуализация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Синьо"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Мишка"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информация за песента"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Прескачане до времева позиция"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Относно Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводачи"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отваряне на файлове"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Добавяне на файлове"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Премахване от опашката"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "_На опашката"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Прескачане до песен"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтър:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтър:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Размаркиране на А-Б"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Мениджър на плейлисти"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Елементи"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "Пре_именуване"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Аудио система</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Стандартен облик:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Дата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "реда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Пикове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Руски:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Стълбове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Личен избор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Най-бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Италиански:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Предишна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Холандски:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Мишка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Включване:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Изпълнител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Повторение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-#~ "предишната сесия."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Настройки на приставката"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Информация за приставката"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "_Декодери:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Общи приставки:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Приставки за _визуализация:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Синьо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Адрес за просвирване:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Без изчистване на плейлистата"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
-#~ "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Свързаност"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Разпознаване по разширение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
-#~ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
-#~ "необходимост, но осигурява базова функционалност."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла при "
-#~ "необходимост. Това води до по-объркана плейлиста, но повишава скоростта "
-#~ "на работа."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данните от плейлистата и файловете"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "минути:секунди"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Продължителност:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Грешка при запис на плейлиста \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s вече съществува. Искате ли да продължите?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при съхраняване на плейлиста.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Непознат тип на файл '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Мишка"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Пауза между песните"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "с продължителност"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунди"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Име на файл</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Превръщане на знаците за подчертаване в интервали"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Превръщане на %20 в иннтервал"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Конвертиране на '\\' в '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Диалог за работа с файлове</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Задължително опресняване съдържанието на директорията"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задължително опресняване на съдържанието на диалога за работа с файлове "
-#~ "(води до забавяния при големи директории)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Промяна на силата на звука с"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "процента"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Превъртане на плейлистата с"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "реда"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Спиране след текущата песен"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Пикове"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повторение"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Разбъркване"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Без преход към следваща песен"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Просвирване"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предишна"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следваща"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "VU (в сгънат режим)"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Опресняване"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Динамика на анализатора"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Динамика на пиковете"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Нова плейлиста"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Избор на следваща плейлиста"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Избор на предишна плейлиста"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Изтриване на плейлиста"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Зареждане на списък"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Запис на плейлиста"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Записва избраната плейлиста."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Обновяване на списъка"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на списъци"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Добавяне на файлове..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Търсене и избор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Размяна на маркирането"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Всичко"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Нищо"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Премахване на всички"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Изчистване на опашката"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Премахване на неналичните файлове"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Премахване на дублирания"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "По заглавие"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "По име на файл"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "По път и име на файл"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Премахване на немаркираните"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Премахване на маркираните"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Разбъркване на плейлистата"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Разбърква плейлистата."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Инвертиране на плейлистата"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Сортиране"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Албум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Сортира списъка по заглавие."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "По изпълнител"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Сортира списъка по име на файл."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Сортира списъка по път до файла."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "По дата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "По номер"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "По ред в плейлистата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Сортиране на маркираните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Информация за песента"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Просвирване на файл"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Из_ход"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Изход от Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Маркиране на А-Б"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Размаркиране на А-Б"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Прескачане до файл"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Превключване на опашката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Зареждане"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Внасяне"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Изтриване"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Фиксирана настройка"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандартни"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Нулиране"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "От файл"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "От WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Настройки от WinAMP"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Във файл"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "В WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Размер на предварителния буфер за всички аудио "
-#~ "потоци в милисекунди.\n"
-#~ "Увеличете стойността ако има накъсване на звука. \n"
-#~ "Моля отбележете, че при по-високи стойности Audacious се представя по-"
-#~ "зле.</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при зареждане на облик.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Уверете се, че облика '%s' е използваем и че стандартния облик ('%s') е "
-#~ "наличен\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Без показване на основния прозорец [експериментален режим]"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Основни разработчици:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер на Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Просвирване на файлове"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Зареждане на файлове"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Визуализация"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при стартиране на аудио системата.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Моля проверете дали:\n"
-#~ "1. е избрана правилната приставка за възпроизвеждане.\n"
-#~ "2. някоя друга програма не е блокирала звуковата карта.\n"
-#~ "3. звуковата ви карта е правилно инсталирана.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Приплъзване името на песента"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Плеър"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Винаги отгоре"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "На всички работни плотове"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Свиване на плеъра"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Свиване на еквалайзера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Съхраняване"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Лесно местене"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Изкл."
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Огън"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Стълбове"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Плътен"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Лед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Заглаждане / плавно"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Пълно (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Половин (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Четвърт (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Най-бавно"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средно"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Бързо"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Най-бързо"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Изминало време"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Оставащо време"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Търсене в елементите на активната плейлиста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Избиране на елементи от плейлистата чрез попълване на едно или повече "
-#~ "полета. Ситаксиса е като на регулярен израз, без чувствителност към "
-#~ "регистъра. Ако не можете да работите с регулярни изрази, просто напишете "
-#~ "част от това което търсите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Албум"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Изпълнител:"
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Име на файла:"
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Изчистване на предишния избор преди търсене"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Автоматично превключване на опашката за съвпадащите елементи"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Шрифтове</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Плеър:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "Пле_йлиста:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Използване на растерни шрифтове при възможност"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Използване на растерни шрифтове при възможност. Растерните шрифтове не "
-#~ "поддържат Unicode."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Номера на песните в плейлистата"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Разделители в плейлистата"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Декорация от прозоречния мениджър"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешаване на прозоречния мениджър да показва рамка и заглавна лента за "
-#~ "прозорците."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Избор на файлове в стил XMMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Превключване към старомодни диалози за работа с файлове (като XMMS/"
-#~ "GTK-1). Те се осигуряват от Audacious и работят по-бързо от стандартните "
-#~ "диалозите, но са по-неудобни за използване."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "При зареждане"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Зареждане на мета-данни при отваряне или добавяне на файла към "
-#~ "плейлистата."
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "При визуализиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr "Зареждане на мета-данните при показване на файла в плейлистата."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Настройки на цвета"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious ви позволява да коригирате цветовия баланс на интерфейса. За "
-#~ "целта използвайте плъзгачите."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Синьо"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Зелено"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Червено"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Облик</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Обновяване на списъка с облици"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Архивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Неархивиран облик на Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Потребителски курсори"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Приставки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съжаляваме, но вашата платформа не поддържа нишки.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ако работите с linux базиран на libc5 и сте инсталирали Glib и GTK+ преди "
-#~ "да\n"
-#~ "инсталирате LinuxThreads, трябва да прекомпилирате Glib & GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Грешка в Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Избор на сесия на Audacious/BMP/XMMS (Стандартно: 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двоен размер"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Разширение за файловете с фиксирани настройки:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Файл фиксиращ директорията:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при създаването на %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не може да бъде отворен glade файла (%s). Моля проверете дали програмата "
-#~ "е правилно инсталирана.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ - АЛБУМ - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ИЗПЪЛНИТЕЛ [ АЛБУМ ] - НОМЕР. ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "ALBUM - ЗАГЛАВИЕ\n"
-#~ "По изпор"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Информация за песен"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Албум</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Редактор на плейлисти на Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>Изпълнител</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>Албум</i>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "СИЛА НА ЗВУКА: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ЛЯВО"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "БАЛАНС: ЦЕНТЪР"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "БАЛАНС: %d%% ДЯСНО"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Просвирване на адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е открит CD диск за просвирване.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не е поставен CD диск или поставеният диск не е audio CD.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Добавяне на CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Добавя CD към плейлистата."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Просвирване на CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Изпълнител"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Път до файла"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Разширение на файла"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Номер"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Показване на \"...\" само при наличие на елемента %n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Съжаляваме, но наличната версия на GTK+ (%d.%d.%d) не работи с "
-#~ "Audacious.\n"
-#~ "Използвайте GTK+ %s или по-нова версия.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "МЕНЮ НСТРОЙКИ"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ИЗКЛ."
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ВИНАГИ ОТГОРЕ - ВКЛ."
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФАЙЛ"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ИЗКЛ."
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ДВОЕН РАЗМЕР - ВКЛ."
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "МЕНЮ ВИЗУАЛИЗАЦИЯ"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Име на песента:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Грешка при просвирване на файлове.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Следните файлове не могат да бъдат просвирени. Моля проверете:\n"
-#~ "1. дали са читаеми.\n"
-#~ "2. дали сте активирали приставките за съответния тип мултимедийни файлове."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Още _детайли"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Получен е сигнал SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Това може би е програмна грешка в Audacious. Ако не знаете защо е "
-#~ "възникнала тази грешка - докладвайте за бъг на адрес: http://bugs-meta."
-#~ "atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
-#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
-#~ "used for the transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Активиране на прозрачност на плейлистата. Не се препоръчва за по-бавни "
-#~ "машини, тъй като натоварва повече процесора и изисква кеширане на "
-#~ "пикселни карти."
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Прозрачност на плейлистата"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%s' е нееднозначна\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: непозната опция `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: непозволена операция -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' е нееднозначна\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: опцията `-W %s' не позволява наличие на аргументи\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: audacious [опции] [файлове] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Опции:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "Показване на този текст и спиране на програмата"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Активиране на Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "ID на предишната сесия"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "Изключване прихващането на грешки и предупреждения"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Показване номера на версията и спиране на програмата\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Отваряне/добавяне на файлове"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Размаркиране на всичко"
-
-#~ msgid "Track Information Popup"
-#~ msgstr "Информация за песен"
-
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<i>Жанр</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<i>Година</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "<i>Номер</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "<i>Продължителност</i>"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Зареждане/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Зареждане/Стандартни"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Зареждане/Нулиране"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Запис/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Запис/...във файл"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Изтриване/Фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Автозареждане на фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Зареждане фиксирани настройки за еквалайзер"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Изтриване на автоматично фиксирани настройки"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Информация за песента"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/Визуализация/Анализатор"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/Визуализация/Осцилоскоп"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/Визуализация/Гласов отпечатък"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/Визуализация/Изключване"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Анализатор/Нормален"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Fire"
-#~ msgstr "/Анализатор/Огън"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/Анализатор/Линии"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/Анализатор/Стълбове"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/Анализатор/Пикове"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Нормален"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/VU (в сгънат режим)/Плавен"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бавно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бавно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Средно"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Бързо"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Динамика на анализатора/Най-бързо"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бавно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бавно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Средно"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Бързо"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Динамика на пиковете/Най-бързо"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/Прескачане до позиция"
-
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "/Относно Audacious"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/Файлове..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/Интернет адрес..."
-
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "Нова плейлиста"
-
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "Създава нова плейлиста."
-
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "Показване на информация за песента."
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
deleted file mode 100644
index 3a503d3..0000000
--- a/po/br.po
+++ /dev/null
@@ -1,3117 +0,0 @@
-# Bmp e brezhoneg
-# Copyright (C) 2004 Thierry Vignaud
-# Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 2004
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
-"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
-"Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikoù :"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Default skin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Diorroerien BMP :"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bulgarek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugaleg Brazil :"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Brezhoneg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Sineg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchekek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlandeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Roumanek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finnek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Galleg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Alamaned :"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Jeorjiek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gresian :"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi :"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hungarek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lec'hiadur :"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaneg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Porzh :"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumanek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusianeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbiek (latin) :"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnoleg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svedeg :"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainiek :"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Kembraeg :"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/main.c:265
-msgid "Display the main window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Diskouez ar soner"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Krubuilh"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Roll tonioù nevez"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Albom"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Niverennroudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Anv ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Bloavezh"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Askelenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Kuitaat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "Hini ebet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Sineg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreeg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresian :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Poloneg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "Keltiek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Anv an albom :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Ment ar skurzer :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Rodell al logodenn</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porzh ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Tremenger ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Furmad an titl :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Lugent engas : %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Trelatourion "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Effect"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "Aozadur :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Dibaboù Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr "Unvouezh"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "divouezh"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "Kanolioù :"
-msgstr[1] "Kanolioù :"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-#, fuzzy
-msgid "settings ..."
-msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Bev"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "250 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "500 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "1 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "2 kHz"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "4 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "8 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "16 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Kehidañ"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Hunvre"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Acid Rock"
-msgstr "Hard Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Ambient"
-msgstr "A-brepoz BMP"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-#, fuzzy
-msgid "Classical"
-msgstr "Rok da gustum"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr "Bro"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr "Folk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsta Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "Fospeol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr "Gruñj"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Hip-hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "House"
-msgstr "Ti"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Jungle"
-msgstr "Gruñj"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr "Gwag nevez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr "Trouz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punk Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr "Rege"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr "Steredigoù"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr "Tekno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Trip-hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Lammat d'ar restr"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Diwar-benn Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Garedon"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Trelatourion "
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Restroù digor"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Di_lost"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Lost"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Sil : "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Sil : "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Goullonderiñ A-B"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Roll tonioù"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Bouetaduroù"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Adenvel"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr "Ouzhpennañ un URL"
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Italianeg :"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Lugent ezkas red :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Hunvre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Default skin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Anv ar roudenn"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Rok da gustum"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dañs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "linennoù"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "All"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "/Ehan"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Roudenn son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Tekno"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Rusianeg :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Dañs"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "C'hoari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Barrennoù"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Egor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Gotek"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotek"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Folk"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Hunvre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Punk Rock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Askelenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Keltiek"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Rap kristen"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Enrollañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Gorrek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Titl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Mann"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rok"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltiek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Gorrek"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Laz-Kanañ"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Komzet"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Kan"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Roudenn son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Kent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Divouezh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Gorrek"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklore"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Troiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Troiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Hent ar restr"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A Cappella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Ti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dañs"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "/Serriñ"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Spont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Pop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Adseniñ"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Gangsta Rap kristen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Rok kristen"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Paouez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "/Seniñ"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Bev"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Deskrivadur"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Anv ar restr :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fazi en ur skrivañ ar roll tonioù « %s » : %s"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Logodenn"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "eilennoù"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Prenestr restr</b>"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "dre gant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "linennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "/Ehan"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Adseniñ"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "En dizurzh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "/Roll tonioù"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Seniñ"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Ehan"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Paouez"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Kent"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "A heul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Aozadur :"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Mod arnodiñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Voiceprint"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Feur freskaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Mod arnodiñ"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Roll tonioù nevez"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Kargañ ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Adtresañ ar roll"
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Merour rolloù"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Gwel"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Klask ha dibab"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Eilpennañ an diuz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Diuz an Holl"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Dibabit netra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Lemel an holl re"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Goullonderiñ al lost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Dre titl"
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Dre anv"
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Dre anv hag hent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Lemel an hini dibabet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Eilpennañ ar roll"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Arzour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Albom"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Dre arzour"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Evit Deiziad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Dre niverenn roudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Askelenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Seniñ ur restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Dibaboù"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Kuitaat"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Kuitaat Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Lakaat A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Goullonderiñ A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Kargañ"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Enporzh"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Enrollañ"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Porzh :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Kargañ ar roll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Mann"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Eus ar restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "D'ar restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "/Dibaboù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "_C'hoarier :"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Seniñ Restroù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "unvouezh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "hini ebet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Dibarzhoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Titouroù war ar restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Aozadur :"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Diskouez ar soner"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Kehidañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "_C'hoarier :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "_C'hoarier :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Enrollañ"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Arnoder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Voiceprint"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Lazhet"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Boas"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Tan"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Linennoù a-serzh"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linennoù"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Barrennoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "/Plaenaozañ"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Flourañ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Gorrek"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Gorrek"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Krenn"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Buan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Buan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Titl :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Albom :"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Arzour : "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Anv ar restr : "
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Neuziadur"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_C'hoarier :"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Roll tonioù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Dibabit nodrezh prenestr kentañ ar soner :"
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Diskouez niverennoù ar roudenn er roll tonioù"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Gwer"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Ar re ruz"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 kHz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Fazi e Audacious."
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "TITL\n"
-#~ "ARZOUR - TITL\n"
-#~ "ARZOUR - ALBOM - TITL\n"
-#~ "ALBOM - TITL\n"
-#~ "Diouzhoc'h"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Prenestr ar gefluniadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "Arzour : "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Aozer ar roll tonioù Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "NERZH : %d%%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ ur CD ..."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Seniñ ar CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Arzour"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Anv ar restr"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Hent ar restr"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Astenn ar restr"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Anv ar roudenn : "
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Diskouez titouroù muioc'h"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Bevaat Audacious"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ Restroù"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Andibab an holl re"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
-
-#~ msgid "/Pause"
-#~ msgstr "/Ehan"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Load"
-#~ msgstr "/Kargañ"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Kargañ/Dre ziouer"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Kargañ/Mann"
-
-#~ msgid "/Import"
-#~ msgstr "/Enporzh"
-
-#~ msgid "/Save"
-#~ msgstr "/Enrollañ"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Enrollañ/D'ar restr"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Dilemel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "Diuz an Holl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About AudioCompress"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Mat eo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Dañs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin "
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Anv an arveriad :"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Tremenger :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Askelenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Askelenn :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "A-brepoz BMP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Anv :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MIDI Info "
-#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length (msec):"
-#~ msgstr "Hirder :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num of Tracks:"
-#~ msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-
-#~ msgid "CD Audio Track %02u"
-#~ msgstr "Roudenn CD son %02u"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(dianav)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open device %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne m'eus ket digeriñ an drobarzhell %s\n"
-#~ "Fazi : %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%d data tracks)"
-#~ msgstr " (%d roudennoù ar roadoù)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total length: %d:%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"
-
-#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-#~ msgstr "Fazi : endeo eo %s, met n'eo ket ur renkell"
-
-#~ msgid "Directory %s OK."
-#~ msgstr "Mad eo ar renkell %s."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Trobarzhell :"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Trobarzhell :"
-
-#~ msgid "Dir_ectory:"
-#~ msgstr "_Renkell :"
-
-#~ msgid "No mixer"
-#~ msgstr "Mesker ebet"
-
-#~ msgid "OSS mixer"
-#~ msgstr "Mesker OSS"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Trobarzhell"
-
-#~ msgid "CDDB:"
-#~ msgstr "CDDB :"
-
-#~ msgid "Use CDDB"
-#~ msgstr "Implijit CDDB"
-
-#~ msgid "Get server list"
-#~ msgstr "Tigas roll ar servijerien"
-
-#~ msgid "Show network window"
-#~ msgstr "Diskouez prenestr ar rouedad"
-
-#~ msgid "CDDB server:"
-#~ msgstr "Servijer CDDB :"
-
-#~ msgid "Name format:"
-#~ msgstr "Furmad an anv :"
-
-#~ msgid "CD Info"
-#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
-
-#~ msgid "Buffer size (kb):"
-#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ko) :"
-
-#~ msgid "Save stream to disk:"
-#~ msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn :"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Hent :"
-
-#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
-#~ msgstr "SHOUT/Icecast :"
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Lanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Flac Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channels: %d"
-#~ msgstr "Kanolioù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Samples: %llu\n"
-#~ "Length: %d:%.2d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hirder hollek : %d:%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesize: %ld B"
-#~ msgstr "Ment ar restr :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag:"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Askelenn :"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Deiziad :"
-
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "Niverenn ar roudenn :"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "Rumm :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Info:"
-#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "Titouroù war ar restr"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fazi"
-
-#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-#~ msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %s:%d"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
-#~ msgstr "Lugent son WAV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ModPlug Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bit"
-
-#~ msgid "8 bit"
-#~ msgstr "8 bit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resampling"
-#~ msgstr "Lanv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Playlist Info"
-#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Servijer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MOD Info"
-#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Modplug"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Spister :"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanolioù :"
-
-#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
-#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
-
-#~ msgid "ID3 Tags:"
-#~ msgstr "Liketennoù ID3 :"
-
-#~ msgid "ID3 format:"
-#~ msgstr "Furmad ID3 :"
-
-#~ msgid "%ld Hz"
-#~ msgstr "%ld Hz"
-
-#~ msgid "50/15 ms"
-#~ msgstr "50/15 ms"
-
-#~ msgid "CCIT J.17"
-#~ msgstr "CCIT J.17"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "N'eo ket"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ya"
-
-#~ msgid " MPEG Info "
-#~ msgstr " Titouroù war MPEG "
-
-#~ msgid "MPEG Level:"
-#~ msgstr "Live MPEG :"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Ment ar restr :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Logodenn"
-
-#~ msgid "Original:"
-#~ msgstr "Kentañ :"
-
-#~ msgid " ID3 Tag "
-#~ msgstr " Liketenn ID3 "
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Bloavezh :"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%lu Bytes"
-#~ msgstr "%lu Okted"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kevreañ ouzh an ostiz %s"
-
-#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent MPEG Audio"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "Lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22000 Hz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44100 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Width"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration File"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
-#~ msgstr "Lugent engas : %s"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-#~ msgstr "Liketennoù Ogg Vorbis :"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fazi !"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (digeriñ)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn (seriñ)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket kemmañ al liketenn"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
-#~ msgstr " Liketenn Ogg Vorbis "
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Deskrivadur :"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Doare :"
-
-#~ msgid "ISRC number:"
-#~ msgstr "Niverenn ISRC :"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
-#~ msgstr " Titouroù war Ogg Vorbis "
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Hirder :"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d:%.2d"
-#~ msgstr "%d:%.2d"
-
-#~ msgid "%d Bytes"
-#~ msgstr "%d Okted"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "Lugent son Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent son Ogg Vorbis"
-
-#~ msgid "WAV Audio Plugin"
-#~ msgstr "Lugent son WAV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "A-brepoz BMP"
-
-#~ msgid "About OSS Driver"
-#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"
-
-#~ msgid "Default (%s)"
-#~ msgstr "Dre ziouer (%s)"
-
-#~ msgid "OSS Driver configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
-
-#~ msgid "Audio device:"
-#~ msgstr "Trobarzhell son :"
-
-#~ msgid "Use alternate device:"
-#~ msgstr "Implijit an drobarzhell all :"
-
-#~ msgid "Mixer device:"
-#~ msgstr "Trobarzhell ar Mesker :"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Trobarzhelloù"
-
-#~ msgid "Buffer size (ms):"
-#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
-
-#~ msgid "Mixer Settings:"
-#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mesker"
-
-#~ msgid "About ALSA Driver"
-#~ msgstr "A-brepoz ar sturier ALSA"
-
-#~ msgid "ALSA %s output plugin"
-#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "Dianav eo ar gartenn son"
-
-#~ msgid "Default PCM device (%s)"
-#~ msgstr "Trobarzhell PCM dre ziouer (%s)"
-
-#~ msgid "ALSA Driver configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier ALSA"
-
-#~ msgid "Mixer:"
-#~ msgstr "Mesker :"
-
-#~ msgid "Mixer card:"
-#~ msgstr "Kartenn ar mesker :"
-
-#~ msgid "Device settings"
-#~ msgstr "Kefluniadur an trobarzhell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soundcard:"
-#~ msgstr "Roudenn son"
-
-#~ msgid "Advanced settings"
-#~ msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts Driver configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Writer Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
-
-#~ msgid "About ESounD Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Ostiz :"
-
-#~ msgid "Use remote host"
-#~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servijer"
-
-#~ msgid "eSound Output Plugin"
-#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-#~ msgstr "Lugent ezkas eSound"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Sun Driver"
-#~ msgstr "A-brepoz ar sturier OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio control device:"
-#~ msgstr "Trobarzhell son :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun driver configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
-
-#~ msgid "/Toggle Decorations"
-#~ msgstr "/Diskouez-Kuzhat ar glinkadur"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "Dibarzhoù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Change Configuration"
-#~ msgstr "Kefluniadur ar sturier OSS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "Anv ar restr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port name"
-#~ msgstr "Anv ar roudenn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA output ports"
-#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"
-
-#~ msgid "ID3 encoding:"
-#~ msgstr "Kodadur ID3 :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis encoding:"
-#~ msgstr "Kodadur ID3 :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "Kanolioù :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#~ msgid "WMA Info"
-#~ msgstr "Titouroù WMA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Track:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kroc'hen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Neuziadur</b></span>"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Implijit ur proksi"
-
-#~ msgid "Frames:"
-#~ msgstr "Sternoù :"
-
-#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-
-#~ msgid "Couldn't write tag!"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket skrivañ al liketenn !"
-
-#~ msgid "Couldn't remove tag!"
-#~ msgstr "Ne m'eus ket lemel al liketenn !"
-
-#~ msgid "No tag to remove!"
-#~ msgstr "N'eus liketenn da lemel !"
-
-#~ msgid "Copy album tags"
-#~ msgstr "Eilañ liketennoù al albom"
-
-#~ msgid "About TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent TiMidity"
-
-#~ msgid "TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "Lugent TiMidity"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Endalc'had"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Enable"
-#~ msgstr "Bev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
-#~ msgstr "Diwar-benn al lugent ESounD"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced XF"
-#~ msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
-#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
-#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Deskrivadur :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "/_Kuitaat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Deiziad :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reopen"
-#~ msgstr "/Adseniñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "same file"
-#~ msgstr "Eus ar restr"
-
-#~ msgid "Mmap mode"
-#~ msgstr "Mode mmap"
-
-#~ msgid "Takeshi Aihana"
-#~ msgstr "Takeshi Aihana"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "Beep Media Player"
-
-#~ msgid "/About BMP"
-#~ msgstr "/Diwar-benn BMP"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
-#~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
-
-#~ msgid "Vlad Gerasimov"
-#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
-
-#~ msgid "/Add"
-#~ msgstr "/Ouzhpennañ"
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/_Dibarzhoù"
-
-#~ msgid "/Close Window"
-#~ msgstr "/Serriñ ar prenestr"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f428be2..304fb27 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,721 +5,539 @@
# Translators:
# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jordi Amenós <>, 2011.
+# Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>, 2012.
# juanmah <juanmah@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Cercant "
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "Traduccions plurals\n\nun:%d arxiu trobat"
+msgstr[0] ""
+"Traduccions plurals\n"
+"\n"
+"un:%d arxiu trobat"
msgstr[1] "altres:%d arxius trobats"
#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "desenvolupadors principals:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gràfics:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Decoració per defecte:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolupament de connectors:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Millores:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desenvolupadors 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorús:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basc:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portuguès brasiler:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretó:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgar:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Català:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Xinés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croat:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Txec:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonià:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemany:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgià:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grec:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongarès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italià:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreà:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lituà:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituà:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoni:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Castellà (Mèxic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portuguès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romanès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rus:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbi (llatí):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Xinès simplificat:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovac:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanyol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suec:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Xinès tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turc:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraïnès:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gal·lès:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Afegir arxius a la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir missatges de depuració "
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Control remot (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FITXER..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nProveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No es troba còdec per %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "guarda"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "carrega"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova llista de reproducció"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Nova reproducció"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades encara està en marxa (o s'ha desactivat )"
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades "
+"encara està en marxa (o s'ha desactivat )"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Llistes"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Información de la cançó"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Ubicació"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Any"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualitat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Bàltic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreà"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Manera Àlbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Opcions sortida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profunditat de bits:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mida del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilitzar control de volum per software (no recomanat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>reproduir arxius sense fluctuacions de volum</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activa el Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar saturació (recomanat)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar nivells</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar tots els arxius:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar arxius sense etiquetar:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contrasenya:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportament</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar quan la cançó que s'està reproduint s'elimina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "A l'obrir arxius esborrar la llista que s'està reproduint "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Obrir arxius en llista temporal de reproducció"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Meta-dades</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No desar metadates mentre la cançó s'està reproduint"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Caràtula d'àlbum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Cerca imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Exclou imatges que corresponguin amb aquestes paraules (separades per comes):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Cerca imatges que corresponguin amb el nom de l'arxiu de la cançó"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Cerca recursivament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Profunditat de la cerca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostra informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Retard del menú emergent (desenes de segon):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostra escala de temps per a la cançó actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de sota, separades per comes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclou:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la portada recursivament"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profunditat de recursió: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retard de la finestra emergent: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar el numero de les cançons"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zeros a l'esquerra (02:00 en comptes de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalitzada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Format del títol:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i material artístic."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Connector de sortida"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efectes"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualització"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferències de l'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "No es troba aquesta posició."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Aquesta cançó no es pot reproduir."
@@ -728,39 +546,49 @@ msgstr "Aquesta cançó no es pot reproduir."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD d'audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "Traduccions plurals\n\nun:%d canal"
+msgstr[0] ""
+"Traduccions plurals\n"
+"\n"
+"un:%d canal"
msgstr[1] "altres:%d canals"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductors"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Quant a l'Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Nova llista de reproducció"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de reproducció es perdrà."
+msgstr ""
+"Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de "
+"reproducció es perdrà."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -770,7 +598,7 @@ msgstr "_No torni a sortir aquest missatge"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Reanomena la llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "Opcions..."
@@ -778,292 +606,294 @@ msgstr "Opcions..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Connecta"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durada de la pista:"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Durada"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz àcid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cambra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock dur"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informació de la pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "No hi ha informació disponible per %s.⏎\n\n"
+msgstr ""
+"No hi ha informació disponible per %s.⏎\n"
+"\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salta al temps"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Introdueix temps (minuts: segons):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1082,140 +912,87 @@ msgstr "Reescriure %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cues"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Posa a la cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Treu de la _cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Salta a la cançó"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Neteja"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Tanca en saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de llistes"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Elements"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Tancar diàlegs al activar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Obrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Afegir URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Introdueix URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Els missatges següents han estat amagats.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El fitxer no és un fitxer \"desktop\" vàlid"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versió del fitxer \"desktop\" no reconeguda: '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Començant %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No és un element iniciable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactiva la connexió amb el gestor de sessions"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració desada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXER"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifiqueu una ID de sessió"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de gestió de sessions "
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Veure gestió d'opcions de sessions"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Els missatges següents han estat amagats.)"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 771517d..efb9341 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 14:29+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Czech\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -36,691 +36,503 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (neplatné UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Vývojáři jádra:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standardní vzhled:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autoři záplat:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Vývojáři Audacious:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Běloruština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baskičtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilská portugalština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulharština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalánština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorvatština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čeština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francouzština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Němčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Řečtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maďarština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korejština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lotyština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litevština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mexická španělština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugalština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srbština (latinka):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srbština (cyrilice):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Zjednodušená čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španělština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švédština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradiční čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turečtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welština:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vrátí se zpět v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehraje skladby v aktuálním seznamu"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastaví přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastaví při přehrávání; jinak spustí"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejde na další skladbu"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Zobrazí dialog „Přejít na soubor“"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Přidá soubory do do seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Přidá soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazí hlavní okno"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazí verzi"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Vypisuje ladicí hlášky"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Bezhlavý režim (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "SOUBOR…"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "– přehrávat multimediální soubory"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nPro více informací zkuste „%s --help“.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "%2$s nelze %1$s: nepodporovaná přípona souboru."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "uložit"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "načíst"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Nyní hraje"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá (nebo je vypnuto)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb nelze seřadit, protože hledání metadat stále probíhá (nebo je "
+"vypnuto)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Režim alba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavení výstupu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitová hloubka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Hlasitost ovládat softwarově (nedoporučuje se)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Předcházet ořezu (doporučuje se)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Míra úpravy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Zesílit všechny soubory:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Zesílit soubory bez popisků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používat proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentizovat se na proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložní kódování znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Chování</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Přejít dál, když současná skladba je smazána"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Při otvírání souborů vyprázdnit seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Otevřít soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nenačítat metadata skladeb před přehráním"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vyloučit:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnout:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hloubka hledání:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Různé</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Zobrazovat úvodní nuly (02:00 místo 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Přepne zobrazovaní vyskakovacího okna s podrobnostmi o vybrané položce v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Výstupní modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Přenos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Znázornění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozice nenalezena."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Žádná skladba nehraje."
@@ -729,15 +541,15 @@ msgstr "Žádná skladba nehraje."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -745,24 +557,31 @@ msgstr[0] "%d kanál"
msgstr[1] "%d kanály"
msgstr[2] "%d kanálů"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Překladatelé"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny provedené od posledního exportu budou ztraceny."
+msgstr ""
+"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
+"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -772,7 +591,7 @@ msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "nastavení…"
@@ -780,292 +599,292 @@ msgstr "nastavení…"
msgid "_Enable"
msgstr "_Zapnout"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Předzesílení"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Délka stopy"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Přejít na čas"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1084,140 +903,87 @@ msgstr "Přepsat %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správce fronty"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Přejít na skladbu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyp_rázdnit"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavřít při skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správce seznamů skladeb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Otevřít URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Přidat URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Další zprávy jsou skryty.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startuji %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Položka není spustitelná"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Vypínám spojení ke správci relace"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určete soubor obsahující uloženou konfiguraci"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určete identifikátor správy relace"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Přepínače správy relace:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobrazí přepínače správy relace"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Další zprávy jsou skryty.)"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
deleted file mode 100644
index 03a8808..0000000
--- a/po/cy.po
+++ /dev/null
@@ -1,2698 +0,0 @@
-#
-# Welsh translation of Audacious.
-# Copyright (C) 2006-2007 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>
-# This file is distributed under the same license as Audacious.
-#
-# Welsh translation of BMP.
-# Copyright (C) 2004 Edward Brocklesby <ejb@goth.net>
-# This file is distributed under the same license as the BMP package.
-# ejb <ejb@goth.net>, 2004.
-#
-# Based on XMMS from Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@meddal.org.uk>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n"
-"Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n"
-"Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Welsh\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 annilys)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Diolchiadau graphi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Croen rhagosodedig:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Diolchiadau patch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Diolchiadau BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bwlgareg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretwig:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bwlgareg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalaneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Llinellau"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croataidd:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tsiec:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Isalmaeneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonieg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Ffineg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Ffrangeg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Almaeneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgieg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Groeg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hyndig:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hwngareg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Eidaleg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Siapanëeg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Corëeg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Croataidd:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lithueneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonieg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Pwyleg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romaneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rwsieg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbeg (Lladin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Tsieineaidd Seml:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slofaceg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaeneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Swedeg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Twrceg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Wcraneg:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Cymraeg:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Oedi'r gân"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Atal y gân"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Dangos y prif ffenestr."
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr "FFEIL..."
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Seniau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ategynnau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Cyflawnwr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Albwm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Rhif y Trac:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Math"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Blwyddyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Sylwad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-msgid "Quality"
-msgstr "Ansawdd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "Dim"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Siapanëeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Siapanëeg:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Llinellau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Corëeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Rwsieg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Greek"
-msgstr "Groeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Twrceg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Pwyleg:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "Cyfanfydol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Dangos Manylion Trac"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Enwau'r Albwm:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Maint y byffer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Sidell llygod</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porth dirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
-"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Creu rhestr chwarae am gweddu dewis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Categori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Gwybodaeth Popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Allgau:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Archwilio dyfndra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr "TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBWM - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-msgid "Custom"
-msgstr "Cynefod"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cynefod:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Fformat y teitl:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Cyfieithwyr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Effeithiau</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Delweddu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr " (galluog)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Hafalydd"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Rhif y Trac"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hyd trac"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Glas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Llygod"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Cyfnewid"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Cynnydd trac:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Neidio i Amser"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Ynghylch Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Diolchiadau"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Cyfieithwyr"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Tocio Ffeiliau"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Closio am Ychwanegu"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Rhes tynnu"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Rhes"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Neidio i trac"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Hidl:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Hidl:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Clirio A-B"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Closio am Naid"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Llyfrifiadau"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Cyfnewid"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Closio am Tocio"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Anadnabyddus ffeil desktop fersiwn '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Cychwyn %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Anadnabyddus cychwyn dewis: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FFEIL"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Dewis Sesiwn Goruchwyliaeth"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>System Seniau</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Ategyn allbwn:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
-
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
-
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Trac cynnydd/ban"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dyddiad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "rhesi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Brigau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Rwsieg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Tremiant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Barau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Cadw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Sylwad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cynefod:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Cadw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Arafaf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Teitl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Chwarae"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Amhleidiol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Eidaleg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Araf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Blaenorol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Tân"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Araf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Isalmaeneg:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Llygod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Amhleidiol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Cynnwys:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Ailadrodd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Atal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Y amlgyfrwng chwarae am lot platfformau.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Chwarae Nôl"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Chwarae</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr " (galluog)"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Disgrifiad:"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Delweddu</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Tâl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Enw ffeil:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Cysylltu"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Interpolation Trefnau:"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Datblygedig</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bygiau dichon cofnodi am http://bugs-meta.atheme.org yn lluoswm "
-#~ "Audacious.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hawlfraint (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Defnyddio meta data mewn rhestrau chwarae"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "munudau:eiliadau"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Hyd trac:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Gwall ysgrifennu'r rhestr chwarae \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli eisioes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Methu cadw'r rhestr chwarae</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Anhysbys ffeil trefniad ceisio am '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Rhagosodau"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Llygod"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Oedi rhwng caneuon"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Oedi am"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "eiliad"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Trosi tan linell yn ofod"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Trosi %20 yn ofod"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Trosi '\\' yn '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Ceridwyn deialog</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Adnewyddu y tocie defnyddio at rhagosodiad."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr "Bob amser adnewyddu yr ffeil ffenestr"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Olwyn y llygoden yn newid Sain yn ôl (%)"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "y cant"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "rhesi"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Atal y gân"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Brigau"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ailadrodd"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Cymysgu"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Chwarae"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Seibio"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Atal"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Blaenorol"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nesaf"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Modd Delweddu"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Modd Dadansoddwr"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Modd Cwmpas"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Llaisargraff"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "Modd WindowShade VU"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Graddfa Adnewyddu"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Cwymp Brigau"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Cadw'r Rhestr"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Graddfa Rhestr"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Rheolwyr Rhestr"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Edrych"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Ychwanegu·URL..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Archwilio y Dewis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae "
-#~ "seiliedig defnyddwyr mewnbynnu."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Dewis Gwrth-droi"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Dewis Popeth"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Dewis Didoli"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Clirio'r Rhes"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Tynnu'r Dewis"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Yn ôl Teitl"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Tynnu'r Dewis"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Hapio'r Rhestr"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Cildroi'r Rhestr"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Rhestr Didoli"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Albwm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Yn ôl Dyddiad"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Yn ôl Trac"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Yn ôl chwarae"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Dewis Didoli"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Ffeil"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Cyfnerth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Sylwad"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Dangos Manylion Trac"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Chwarae Ffeil"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Oedfaon ategynnau"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Dewisiadau"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Gadael"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Gadael Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Cyfleu A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Clirio A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Neidio i Ffeil"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Llwytho"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Mewnforio"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Cadw"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dileu"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Rhagosodau"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Awtolwytho rhagosod"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Rhagosodedig"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Amhleidiol"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Llwytho'r ffeil"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Ffieliau"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Cyn fyffer amser (ms).</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Gallougi gweithrediad headless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr croen</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gwiriwch croen am '%s' ar gael a croen rhagosodedig at am '%s'\n"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious awduron:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Hafalydd Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Ffeiliau chwarae"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Llwytho ffeiliau"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Unsain"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Dangos y brif ffenestr"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Anwybyddu"
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Chwilio hyd: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Analluogi 'Ar Yr Wyneb'"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Galluogi 'Ar Yr Wyneb'"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Dewislen Delweddu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Methu agor y sain.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gwiriwch:\n"
-#~ "1. Eich bod wedi dewis yr ategyn allbwn cywir\n"
-#~ "2. Nid oes rhaglen arall yn rhwystro'r cerdyn sain\n"
-#~ "3. Bod eich cerdyn sain wedi ei ffurfweddu'n gywir\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Dangos Hafalydd"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Tafl"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Easy Move"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Dadansoddwr"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Cwmpas"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Llaisargraff"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Diffodd"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Lluman"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Tân"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Llinellau Fertigol"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Llinellau"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Barau"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Cwmpas Dot"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Cwmpas Llinell"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Cwmpas Solet"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Iâ"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Llyfnu"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Llawn (~50fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Hanner (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Chwarter (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Wythfed (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Arafaf"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Araf"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Canolig"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cyflym"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Cyflymaf"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Amser aeth Heibio"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Amser yn Weddill"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Oedfaon ategynnau"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Archwilio ar y rhestr chwarae actif"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dethol llyfrifiadau am chwarae at rhagddarbodau amryfal meysydd. "
-#~ "Meysyddau defnyddiau regular-expressions."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Teitl:"
-
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Albwm:"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Enw perfformiwr: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Enw ffeil: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Clirio blaenorol dewis cyn chwilog"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Awtotoglo rhesu am qweddu dewis"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Tremiant"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ffontiau</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Chwarae:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Chwarae:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Dewis chwarae ffenestr ffont:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr "Defnyddio blaenoriaeth bitmap fonts pan yw ar gael."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Amrywiol</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Dangos rhifau ar y rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Dangos didolwr ar y rhestr chwarae"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Dangos addurniadau'r rheolwr ffenestr"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "Dangos addurniadau am ffenestri."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr "Defnyddio ffiel dewiswr XMMS/GTK1."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Am llwytho"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llwytho'r metadata pryd ychwanegu ffeil am ar rhestr chwarae ai agor ffeil"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Am gofyn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Llwytho'r metadata at galw pryd gofyn ar ffeil am ar rhestr chwarae. Chi "
-#~ "rheidrwydd galluogi \"Awtoganfod ffeil trefniad am gofyn\" am Seniau "
-#~ "dosran."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Addasiad Eiliwiau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious caniatáu altradau am y eiliwiau tafol ym y UI. Y opsiwnau "
-#~ "caniatáu am taw."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Glas"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Gwyrdd"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Rhudd"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Croen</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Adnewyddu graddfa rhestr"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "CYNAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Croen Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Argaffu rhif y fersiwn a nodwedd ar gael"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Cynefod cursors"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Ategynnau Ail-wytho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ymddiheuriad, nid yw'r trywydd yn cael ei gynnal ar eich platfform\n"
-#~ "\n"
-#~ "Os ydych ar system linux libc5 ac wedi gosod GLIB a GTK cyn gosod "
-#~ "LinuxThreads\n"
-#~ "bydd angen i chi ailgrynhoi GLIB a GTK+\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Dewis sesiwn Audacious ID defnyddio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Maint Dwbwl"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Estyniad rhagosodiadau'r ffeil:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Ffeil rhagosodiadau'r cyfeiriadur:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Methu llwytho'r rhestr %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Methu llytho'r rhestr glade ffiel (%s).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "TIETL\n"
-#~ "CYFLAWNWR - TIETL\n"
-#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TIETL\n"
-#~ "CYFLAWNWR - CRYNOADAU - TRAC. TIETL\n"
-#~ "CYFLAWNWR [ CRYNOADAU ] - TRAC. TIETL\n"
-#~ "CRYNOADAU - TIETL\n"
-#~ "Cynefod"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Gwybodaeth Trac"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Dewisiadau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "Albwm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Rhestr Chwarae y tr Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>Cyfenwad</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "LEFEL SAIN: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% CHWITH"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "CYDBWYSEDD: CANOL"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "CYDBWYSEDD: %d%% DE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Chwarae Lleoliad"
-
-#~ msgid "Converter Type:"
-#~ msgstr "Trefn Dychweliad:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-#~ msgstr ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Dim CD ar gael</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dim CD ar gael.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Ychwanegu CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Adio y CD at ar rhestr chwarae."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Chwarae CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Perfformiwr/Artist"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Enw ffeil"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Estyniad ffeil"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Rhif y Trac"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Dangos \"...\" uniq os elfen %n ys presennol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yn anffodus ni fydd eich fersiwn o GTK+ (%d.%d.%d) yn gweithio gyda "
-#~ "Audacious\n"
-#~ "Defnyddiwch GTK+ %s neu ddiweddarach.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "DEWISLEN DEWIS"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ANALLUOGI AR YR WYNEB"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "GALLUOGI AR YR WYNEB"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "BLWCH GWYBODAETH FFEIL"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ANALLUOGI DOUBLESIZE"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "GALLUOGI DWBL MAINT"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "DEWISLEN DELWEDDU"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Enwau'r Traciau: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr "<b><big>Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil</big></b>"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Dangos _manylion"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SIGSEGV afreolaidd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sydd byg y Audacious. Ymweliad URL: http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
-#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
-#~ "used for the transparency."
-#~ msgstr "Toglo rhestr chwarae tryloyw."
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Galluogi chwarae tryloywder"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `%s' yn aneglur\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -%c%s' yn caniatáu ymresymiad\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `%s' angen ymresymiad\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: dewis heb ei adnabod `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: dewis anghyfreithlon -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: dewis annilys-- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: dewis angen ymresymiad -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `-W %s' yn aneglur\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: dewis `- nid yw -W %s' yn caniatáu ymresymiad\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Defnydd: audacious [dewisiadau] [ffeiliau]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dewisiadau:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "Dangos y testun hwn a gadael."
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Actifadu Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "Dynodwr sesiwn blaenorol"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "Analluogi loglyfr"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Argraffu rhif y fersiwn a gadael.\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Ychwanegu/Tocio Ffeiliau"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Closio am Ychwanegu"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Dad-ddewis Popeth"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 93f7e81..bf8e2b9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Project-Id-Version: Audacious 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-15 02:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 02:25+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Lange\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-22 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Lange <thomas-lange2@gmx.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -27,303 +27,111 @@ msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (ungültiges UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Hauptentwickler:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiken:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standard-Skin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Plugin-Entwicklung:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patch-Autoren:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x-Entwickler:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP-Entwickler:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Argentinian Spanish:"
-msgstr "Argentinisches Spanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Weißrussisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baskisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chinesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Kroatisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tschechisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:218
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Niederländisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estnisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:225
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finnisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:230
-msgid "French:"
-msgstr "Französisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "German:"
-msgstr "Deutsch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:246
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griechisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:254
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungarisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italienisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lettisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:272
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litauisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mexikanisches Spanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:283
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polnisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugiesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:293
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumänisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbisch (Latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:311
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovakisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:315
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spanisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:324
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Schwedisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:327
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Türkisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:337
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:342
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamesisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:345
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walisisch:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei '%s'"
+msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei \"%s\""
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "In der Wiedergabeliste zurückspringen"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
-msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
+msgstr "Aktuellen Titel pausieren"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
-msgstr "Aktuellen Song stoppen"
+msgstr "Aktuellen Titel stoppen"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
+msgstr "Pausieren falls Wiedergabe aktiv, andernfalls starten"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste vorspringen"
+msgstr "In der Wiedergabeliste fortschreiten"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
+msgstr "\"Springe zu Datei\"-Fenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dateien zu temporärer Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr "Zeige Version"
+msgstr "Version anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Headless-Modus (Beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "DATEI..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
+"Versuche `%s --help' für weitere Informationen.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Kein Decoder gefunden für %s."
+msgstr "Kein Dekodierer gefunden für %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "%s von %s nicht möglich: nicht unterstützte Dateiendung."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "Speichern"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "Laden"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Momentane Wiedergabe"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
"(or has been disabled)."
@@ -331,404 +139,393 @@ msgstr ""
"Die Wiedergabeliste kann nicht sortiert werden, weil das Scannen der "
"Metadaten noch aktiv ist (oder deaktiviert wurde)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Über %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
-msgstr ""
-"Wiedergabe-\n"
-"Liste"
+msgstr "Wiedergabeliste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Titel-Info"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Titelnummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Dateipfad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Gleitkomma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Album-Modus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ausgabe-Einstellungen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit-Tiefe:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puffergröße:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Softwareseitige Amplitudenbegrenzung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen (nicht empfohlen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkung</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Übersteuern verhindern (empfohlen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Pegel anpassen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Alle Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Unmarkierte Dateien verstärken:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-Host:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Benutzername für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Passwort für Proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy aktivieren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Verhalten</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Fortschreiten falls aktueller Titel gelöscht wird"
+msgstr "Fortschreiten, falls aktueller Titel gelöscht wird"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Dateien in temporärer Wiedergabeliste öffnen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadaten</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Metadaten erst laden, wenn Titel gespielt wird"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Album Cover</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Nach Bildern suchen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Bilder ausschließen, die diese Wörter enthalten (durch Kommas getrennt):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Nach Bildern suchen, die mit dem Dateinamen des Titels übereinstimmen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rekursiv suchen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Suchtiefe:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-Informationen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Popup-Informationen anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "PopUp-Verzögerung (Zehntel einer Sekunde):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Fortschrittsbalken für aktuellen Titel anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
-"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Kommas "
-"getrennt."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Ausschließen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Einschließen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Suchtiefe: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Eigene Zeichenkette"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zeige Titelnummern"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Führende Nullen anzeigen (02:00 anstatt 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-Information</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
-"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
-"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
-"Cover-Bild."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Ausgabe-Plugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Effekte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisierung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious-Einstellungen"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Position nicht gefunden."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben."
@@ -737,40 +534,44 @@ msgstr "Kein Titel wird wiedergegeben."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio-CD, Titel %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d Kanal"
msgstr[1] "%d Kanäle"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Übersetzer"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Über Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste schließen"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich '%s' löschen? Alle seit der letzten Speicherung "
+"Willst du wirklich \"%s\" schließen? Alle seit der letzten Speicherung "
"geänderten Einträge gehen dadurch verloren."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
@@ -781,7 +582,7 @@ msgstr "_Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "Einstellungen ..."
@@ -789,292 +590,292 @@ msgstr "Einstellungen ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktiv"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Vorverstärkung"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titelnummer"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Nummer"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Titellänge"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Dauer"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm & Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Titel-Information"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualität:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Keine Information verfügbar für %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Zu Zeitangabe springen"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "min:sek"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Zeitangabe (Minuten:Sekunden):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1087,148 +888,93 @@ msgstr "Wiedergabeliste importieren"
#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "'%s' überschreiben?"
+msgstr "\"%s\" überschreiben?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Warteschlangen-Manager"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "In _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Aus _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Zu Titel springen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Merken"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr "A-B löschen"
+msgstr "_Leeren"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Nach Öffnen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+msgstr "Wiedergabelisten-Manager"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste _schließen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "URL öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "URL hinzufügen"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL eingeben:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Weitere Meldungen wurden nicht angezeigt.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Unbekannte Desktop-Datei-Version '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starte %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programm akzeptiert keine Dokumente auf der Kommandozeile"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Unbekannte Start-Option: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kann keine Dokument-URIs an einen 'Type=Link'-Desktopeintrag übergeben"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ist nicht ausführbar"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zu Session-Manager deaktivieren"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Konfigurations-Datei angeben"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Session-Management-ID angeben"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Session-Management-Optionen:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5f74d70..916fd20 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,792 +3,635 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
+# <marinoszak@gmail.com>, 2012.
+# Marinos Zak <marinoszak@gmail.com>, 2012.
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006.
# Γιάννης <yannanth@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 19:23+0000\n"
-"Last-Translator: Evropi <yannanth@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Greek\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Αναζήτηση..."
-#: src/audacious/adder.c:97
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d αρχείο βρέθηκε"
+msgstr[1] "%d αρχεία βρέθηκαν"
-#: src/audacious/chardet.c:38
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Γραφικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Δημιουργοί BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Λευκορωσικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr "Βασκικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Breton:"
-msgstr "Βρετόνικα:"
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Βουλγαρικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:197
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Καταλανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:200
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Κινέζικα:"
-
-#: src/audacious/credits.c:203
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Κροατικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Czech:"
-msgstr "Τσέχικα:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Ολλανδικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:213
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Εστονικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:216
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Φιλανδικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:221
-msgid "French:"
-msgstr "Γαλλικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "German:"
-msgstr "Γερμανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:234
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Γεωργιανά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:237
-msgid "Greek:"
-msgstr "Ελληνικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:242
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Ινδικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:245
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ουγγρικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:249
-msgid "Italian:"
-msgstr "Ιταλικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Ιαπωνικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:256
-msgid "Korean:"
-msgstr "Κορεάτικα:"
-
-#: src/audacious/credits.c:259
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Λετωνικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:262
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Λιθουανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:267
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Σλαβομακεδονικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:270
-msgid "Polish:"
-msgstr "Πολωνικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:276
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Πορτωγαλικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:279
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Ρουμανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:283
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ρώσικα:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Σερβικά (λατινικό):"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Σερβικά (κυριλλικό):"
-
-#: src/audacious/credits.c:293
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Κινέζικα (απλοποιημένη):"
-
-#: src/audacious/credits.c:296
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Σλοβακικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:299
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Ισπανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:306
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Σουηδικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:309
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Κινέζικα (παραδοσιακή):"
-
-#: src/audacious/credits.c:315
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Τουρκικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ουκρανικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Βιετναμεζικά:"
-
-#: src/audacious/credits.c:326
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Ουαλλικά:"
-
-#: src/audacious/drct.c:234
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:240
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:242
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Προσθήκη αρχείων στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Προσθήκη νέων αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση του κυρίους παραθύρου"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση μηνυμάτων εντοπισμού σφαλμάτων"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
+msgstr "- αναπαραγωγή αρχείων πολυμέσων"
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:547
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:303
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Δεν βρέθηκε αποκωδικοποιητής για %s.."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:315
-msgid "Untitled Playlist"
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "Αποθήκευση"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:1496
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Περί %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Δίκτυο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90 src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Πληροφορίες τραγουδιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Πρόσθετα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:201
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Νούμερο κομματιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Γένος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Αραβικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Βαλτικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Κινέζικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Ελληνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Εβραϊκά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Ιαπωνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Κορεάτικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "πολωνικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Ρώσικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
+msgstr "Ταϊβανέζικα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
+msgstr "Τούρκικα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr ""
+msgstr "Λειτουργία άλμπουμ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις εξόδου</ b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Βάθος Bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιήστε λογισμικό ελέγχου έντασης (δεν συνιστάται)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτροπή αποκοπής (συνιστάται)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ρυθμίσετε τα Επίπεδα</ b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "Ενισχύσε όλα τα αρχεία:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικές κωδικοποιήσεις χαρακτήρων:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Συμπεριφορά</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Προχώρησε όταν το τρέχων αρχείο διαγραφθεί"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "Καθάρισμα της λίστας αναπαραγωγής όταν ανοίγουν αρχεία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιγμα αρχείων σε μια προσωρινή λίστα αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr ""
+msgstr "Μην φορτωθούν τα μεταδεδομένα για τα τραγούδια πρωτού παίξουν"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b> Άλμπουμ Τέχνης</ b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
+"Αναζήτηση για εικόνες που ταιριάζουν με αυτά τα λόγια (διαχωρισμένες με "
+"κόμμα):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Αναζήτηση εικόνων που ταιριάζουν με το όνομα του αρχείου τραγουδιού"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Αναζήτησε αναδρομικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:577
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Βάθος αναζήτησης :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:801
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:810
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφορίων σε αναδυόμενο παράθυρο"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:815
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
-"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
-"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Αναδυόμενη καθυστέρηση (δέκατα του δευτερολέπτου):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:832
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Αποκλεισμός:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Εμφάνιση χρονοδιάγραμμα για το τρέχον τραγούδι"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:839
-msgid "Include:"
-msgstr "Περίληψη:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr "ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:856
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:866
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:880
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ - ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:883
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ [ ΑΛΜΠΟΥΜ ] - ΤΙΤΛΟΣ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:892
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ΑΛΜΠΟΥΜ - ΤΙΤΛΟΣ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:902
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση αριθμών τραγουδιών"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση πρωτεύων μηδενικών (02:00 αντί 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Μορφή τίτλου:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
-"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
-"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
-"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος πρόσθετου"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταφορα"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr ""
+msgstr "Εφέ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
-msgstr ""
+msgstr "Οπτικοποίηση"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Γενικά"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
-#: src/audacious/util.c:123
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Η θέση δεν βρέθηκε."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
+msgstr "Κανένα τραγούδι σε αναπαραγωγή."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Στέρεο"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d κανάλι"
+msgstr[1] "%d κανάλια"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Μνεία"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Περί Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr ""
+msgstr "_Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Μετονομασία λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "ρυθμίσεις ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:52
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr ""
+msgstr "_Ενεργοποίηση"
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
@@ -796,412 +639,343 @@ msgstr "Ισοσταθμιστής"
#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Προενίσχυση"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
-msgid "Track Number"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Κομμάτι"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
-msgid "Track Length"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Μήκος"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Τα μεταδεδομένα ενημερώθηκαν με επιτυχία"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
+msgstr "Η ενημέρωση των μεταδεδομένων απέτυχε"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
-msgstr ""
+msgstr "Πληροφορίες κομματιού"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"> Φορμά: </ span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\"> Ποιότητα: </ span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Τίτλος</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Καλλιτέχνης</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Άλμπουμ</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Σχόλιο</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Πληκτρολογήστε το χρόνο (λεπτά: δευτερόλεπτα):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Περί Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Μνεία"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Μεταφραστές"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Στην _ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Πληκτρολόγησε URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 4c61312..c219931 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,26 +10,30 @@
# Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>, 2008.
# Jordi Amenós <>, 2011.
# Jorge Andrés <winninglero@gmail.com>, 2010.
+# Juan Manuel Hernández, 2012.
+# Lucía Balsa <lucia.balsa.prados@gmail.com>, 2012.
+# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
+# <xukosky@yahoo.es>, 2011.
# <xukosky@yahoo.es>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 04:11+0000\n"
-"Last-Translator: Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-04 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Lucía Balsa <lucia.balsa.prados@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -38,705 +42,508 @@ msgstr[1] "%d archivos encontrados"
#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desarrolladores del núcleo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Piel por defecto:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desarrollo de complementos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de parches:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desarrolladores 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desarrolladores de BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Vasco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugués de Brasil:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chino:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croato:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Español mexicano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugués:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbio (Latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chino simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Español:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chino tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés:"
+msgstr " (UTF-8 no válido)"
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
+msgstr "Error importando archivo Winamp EQF «%s»"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
+msgstr "Empezar la reproducción en la lista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
+msgstr "Pausar si se reproduce, o reproducir en caso contrario"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de salto al archivo"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"
+msgstr "Añadir nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr "Mostrar versión"
+msgstr "Mostrar la versión"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo sin cabecera (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Prueba `%s --help' para más información.\n"
+"Prueba «%s --help» para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "guardar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "cargar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
-msgstr "Nueva lista de reproduccion"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
-msgstr "Reproduccion actual"
+msgstr "Reproducción actual"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos"
-" está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
+"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos "
+"está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Ajustes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Información de la canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
-msgstr "Ruta hasta el archivo"
+msgstr "Ruta del archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
-msgstr "Arábico"
+msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"
+msgstr "Usar el control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizar volumen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar la normalización de volumen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar cortes (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Carátula de álbum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Buscar imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Excluir imágenes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+"Buscar imágenes que correspondan con el nombre de archivo de la canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emergente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Retraso del menú emergente (décimas de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar escala de tiempo para la canción actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ajustes de la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Recuperar carátula</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la carátula del álbum, Audacious busca ciertas palabras en "
-"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
-"abajo, separadas usando comas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Busca recursiva para las carátulas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usar carátula por archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar barra de progreso para la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Esperar hasta que la ventana emergente aparezca: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información emergente</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la"
-" lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"el trabajo."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar ajustes para la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Complemento de salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posición no encontrada."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "No se reproduce ninguna canción."
@@ -745,33 +552,37 @@ msgstr "No se reproduce ninguna canción."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de música, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canales"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -789,7 +600,7 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "ajustes ..."
@@ -797,292 +608,292 @@ msgstr "ajustes ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duración de la pista:"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
-msgstr "Rock duro"
+msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
-msgstr "Rock Punk"
+msgstr "Rock punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock and Roll"
+msgstr "Rock and roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm and blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
+msgstr "Metadata actualizada correctamente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Actualización de metadatos fallida"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
-msgstr "Información de pista"
+msgstr "Información de la pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar en el tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Introducir tiempo (minutos: segundos):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1101,145 +912,87 @@ msgstr "¿Sobrescribir %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cola"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir archivos..."
+msgstr "Añadir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a una canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
+msgstr "Gestor de la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Introducir URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Se han ocultado el resto de mensajes.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar documentos URI a una entrada de escritorio 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un objeto lanzable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Conexión con el administrador de sesión deshabilitada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique la ID de administración de sesiones"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de la gestión de sesiones:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
-
-
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index 6c54e2b..16dfb15 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Argentinian Spanish translation for Audacious
+# Spanish (Argentinian) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
@@ -15,21 +15,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 04:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Ramirez Escalante <buried.prophet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentinian)\n"
+"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -40,260 +40,72 @@ msgstr[1] "%d archivos encontrados"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desarrolladores del núcleo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin por defecto:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desarrollo de complementos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de parches:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desarrolladores 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desarrolladores de BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Vasco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugués de Brasil:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chino:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croato:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Español mexicano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugués:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbio (Latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chino simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Español:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chino tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ir hacia atrás en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproducir la lista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ir hacia adelante en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de ir al archivo"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Añadir archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes de depuración"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo sin cabecera (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -302,441 +114,433 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Probá `%s --help' para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró decodificador para %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "No se puede %s %s: la extensión del archivo no es válida."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "guardar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "cargar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproducción actual"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
-"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos"
-" está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
+"La lista de reproducción no se puede ordenar porque la búsqueda de metadatos "
+"está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Configuración"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Información de la canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta hasta el archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec (formato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arábico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Coma flotante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del búfer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Detener saltos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizar volumen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar la normalización de volumen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar cortes (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiqueta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Contraseña del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar la reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando se borra la canción actual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar la información de metadatos hasta reproducir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Arte de tapa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Buscar imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por "
+"comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Excluir imágenes correspondientes a estas palabras clave (separadas por "
+"comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Buscar imágeness coincidiendo con nombres de canciones "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Búsqueda profunda"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emergente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Retardo en mensajes emergentes (décimas de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar línea de tiempo para la canción actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ajustes de la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Recuperar carátula</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la carátula del álbum, Audacious se fija en ciertas palabras"
-" en el nombre del archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista "
-"de abajo, separadas con comas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búsqueda recursiva para las carátulas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usar carátula por archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar barra de progreso para la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Esperar hasta que la ventana emergente aparezca: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de las canciones"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en lugar de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato del título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información emergente</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la"
-" lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"el arte de tapa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar ajustes para la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Complemento de salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posición no encontrada."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "No se reproduce ninguna canción."
@@ -745,33 +549,37 @@ msgstr "No se reproduce ninguna canción."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canales"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Cerrar lista de reproducción"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -789,7 +597,7 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "ajustes ..."
@@ -797,292 +605,292 @@ msgstr "ajustes ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificación"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duración de la pista:"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falló la actualización de metadatos"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ir a tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Ingresar tiempo (minutos:segundos):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1101,145 +909,87 @@ msgstr "¿Sobrescribir %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cola de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ir a una canción"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar diálogo al activar la lista de reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Añadir URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Ingresar URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Se han ocultado el resto de mensajes.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar documentos URI a una entrada de escritorio 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un objeto lanzable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Conexión con el administrador de sesión deshabilitada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especifique la ID de administración de sesiones"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de la gestión de sesiones:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones"
-
-
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index c170826..fe11ee5 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Mexican Spanish translation for Audacious
+# Spanish (Mexican) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
@@ -8,21 +8,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican)\n"
+"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -33,691 +33,503 @@ msgstr[1] "%d archivos encontrados"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 no válido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desarroladores del núcleo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficas:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin por defecto:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desarrollo de plugins:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de parches:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desarrolladores 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desarrolladores BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bieloruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Vasco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugués brasileño:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chino:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Neerlandés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Griego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Español de México:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugués:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbio(Latín):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbio(Cirílico):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chino simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Español:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chino tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error al importar archivo EQF de Winamp '%s' "
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Comenzar a reproducir la lista actual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar pista actual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Detener pista actual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si está reproduciendo; de lo contrario, reproducir"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar dialogo Saltar al Archivo"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Agregar archivos a la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Agregar nuevos archivos a una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versión"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensajes debugging"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo sin encabezado (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - Reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nIntenta `%s --ayuda' para mayor información.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Intenta `%s --ayuda' para mayor información.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No se encontró un descodificador para %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "No se puede %s %s: extensión de archivo no soportada."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "guardar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "cargar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva Lista de reproducción"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de "
+"metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Configuraciones %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Información de Pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Ruta de archivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Año"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chino"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Griego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Punto flotante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidad de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamaño del Buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Clipping suave"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar control de volumen por software (no recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evitar distorsiones clip (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Niveles</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos los archivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar archivos sin etiquetas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nombre del host proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "nombre de usuario proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "contraseña proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Habilitar uso del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detector automático de codificación de caracteres para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reproducción al iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanzar cuando la pista actual sea borrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpiar la lista de reproducción al abrir archivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir archivos en una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatos</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "No cargar metadatos de pistas hasta su reproducción"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Portada de Álbum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Buscar imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Excluir imágenes con éstas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Buscar imágenes con el nombre del archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursívamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Profundidad de búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información Emergente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Retraso de emergente (décimas de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar escala de tiempo para la pista actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ÁLBUM] - PISTA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Información en Ventanas Emergentes"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Recuperar imágenes de portada</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Audacious busca ciertas palabras en el nombre del archivo mientras recupera la portada del álbum. Puedes especificar éstas palabras en la lista de abajo, sepáralas usando comas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búscar portada recursívamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidad de búsqueda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utilizar una portada por archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar barra de progreso para la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retrasar hasta que llegue el archivo emergente:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualización de Pista</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar ceros a la izquierda (02:00 en vez de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Cadena personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato de Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información Emergente</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar información emergente para las entradas de la Lista de Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Cambiar la ventana de información emergente por la entrada seleccionada en la lista de reproducción. La ventana muestra título de la pista, nombre del álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y arte."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar ajustes de información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Plugin de Salida:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualización"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "General"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencias de Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posición no encontrada."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Ninguna pista se está reproduciendo."
@@ -726,39 +538,45 @@ msgstr "Ninguna pista se está reproduciendo."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Audio, pista %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Monoaural"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canales"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductores"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Cerrar Lista de Reproducción"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá."
+msgstr ""
+"¿Estás seguro que quieres cerrar %s? Si lo haces, cualquier cambio hecho "
+"desde que la lista de reproducción fue exportada se perderá."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -768,7 +586,7 @@ msgstr "_No mostrar este mensaje otra vez"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renombrar la Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "ajustes ..."
@@ -776,292 +594,292 @@ msgstr "ajustes ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de Pista"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duración de Pista"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de Cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatos actualizados existósamente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falló actualización de metadatos"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pistas"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de Pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "No hay información disponible para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltar al Tiempo"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Ingresa el tiempo (minutos:segundos):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1080,140 +898,87 @@ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Administrador de colas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Agregar Archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar dialogo al Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar dialogo al Agregar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "A la _Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Quitar de la _cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Saltar a la Pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpia_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al Saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Administrador de Listas de Reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Cerrar dialogo al activar Lista de Reproducción"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Agregar URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Ingresa URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Más mensajes han sido ocultados.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión '%s' de archivo desktop no reconocida"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No puedes pasar documentos URIs a una entrada del escritorio 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es una cosa lanzable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Deshabilitar conección con el administrador de sesión"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar archivo que contiene configuración guardada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Específicar ID de administración de sesión"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de administración de sesión:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opciones de administración de sesión"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Más mensajes han sido ocultados.)"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7eacfc1..49a799b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,25 +5,26 @@
# Translators:
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012.
+# <john.lindgren@aol.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Otsimine..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,691 +35,505 @@ msgstr[1] "leiti %d faili"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (vigane UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Tuumikosa arendajad:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Vaikimisi rüü:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Pluginate arendus:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Paranduste autorid:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Versioonide 1.x arendajad:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP arendajad"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Valgevene:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brasiilia portugali:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretooni:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgaaria:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalaani:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Hiina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Horvaatia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tšehhi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Hollandi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Eesti:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Soome:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Prantsuse:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Saksa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruusia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Kreeka:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungari:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Itaalia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Jaapani:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Läti:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Leedu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedoonia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mehhiko hispaania:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poola:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugali:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumeenia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Vene:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbia (ladina)"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbia (kirillitsa)"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Hiina lihtsustatud:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Hispaania:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Rootsi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Hiina traditsiooniline:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Türgi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnami:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Kõmri:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Viga Winampi EQF-faili '%s' importimisel"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Praeguse loo pausimine"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Praeguse loo seiskamine"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Versiooni näitamine"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Silumisteadete väljastamine"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Akendeta režiim (beeta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FAIL..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimeediafailide esitamine"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nTäiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Failile %s ei leitud dekoodrit."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Faili %2$s %1$s pole võimalik: faili laiend pole toetatud"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "salvestamine"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "laadimine"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Praegu esitamisel"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Esitusnimekirja sortimine pole võimalik, kuna metaandmete laadimine on pooleli (või keelatud)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Esitusnimekirja sortimine pole võimalik, kuna metaandmete laadimine on "
+"pooleli (või keelatud)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s ‒ plugina andmed"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s ‒ plugina sätted"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Võrk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Loo andmed"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Loo number"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Faili rada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Hiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Poola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Vene"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Albumi kaupa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Väljundi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitisügavus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puhvri suurus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Pehme kärpimine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Tarkvaraline valjuse juhtimine (pole soovitatav)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Helitugevuse korrektsioon</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Helitugevuse korrektsioon on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Hoidutakse kärpimisest (soovitatav)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Valjuse kohendamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Kõikide failide võimendamine:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Sildistamata failide võimendamine:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi hostinimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proksi parool:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Proksi kasutatab autentimist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käitumine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitamist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Esitatava loo kustutamisel hakatakse järgmist lugu esitama"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Failide avamisel tühjendatakse esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Failid avatakse ajutises esitusnimekirjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Albumite kujundused</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Otsitakse nende sõnadega kattuvaid pilte (komaga eraldatud nimekiri):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Nende nende sõnadega kattuvad pildid välistatakse (komaga eraldatud "
+"nimekiri):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Otsitakse loo failinimega kattuvaid pilte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Otsing toimub sügavuti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Otsingu sügavus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Loo andmete hüpikaken</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Loo andmeid näidatakse hüpikaknas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Lahtihüppamise viivitus (sekundikümnendikes):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Esitamisel oleva loo kohta näidatakse ajaskaalat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ESITAJA - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - RADA. PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA [ALBUM] - RADA. PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - PEALKIRI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Hüpikandmete sätted"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Välistatud:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Kaasatud:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kaanepilti otsitakse sügavuti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Otsingu sügavus: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näidatakse lugude numbreid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Alguses näidatakse nulle (2:00 asemel näidatakse 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Pealkirja vorming:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Hüpikaknas näidatakse andmeid esitusnimekirja kirjete kohta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Väljundplugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Sisend"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audaciouse eelistused"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Asukohta ei leitud."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Hetkel ei esitata ühtegi lugu."
@@ -727,39 +542,45 @@ msgstr "Hetkel ei esitata ühtegi lugu."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio-CD, lugu %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanalit"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Autorid"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Tõlkijad"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Litsents"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious'est lähemalt"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja sulgemine"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast eksportimist tehtud muutused lähevad kaotsi."
+msgstr ""
+"Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast "
+"eksporti tehtud muutused lähevad kaotsi."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -769,7 +590,7 @@ msgstr "Seda teadet rohkem ei _näidata"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja nime muutmine"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "sätted..."
@@ -777,292 +598,292 @@ msgstr "sätted..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Lubatud"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Eelmoonutus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Loo number"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Rada"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Loo kestus"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Pikkus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Bluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klassikaline"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Ajaviitemuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Raske rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Džäss"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Müra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punkrokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Räpp"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rütmibluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">puudub</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metaandmed edukalt uuendatud"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Loo andmed"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vorming:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvaliteet:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitikiirus:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Faili %s kohta puuduvad andmed.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ajahetkele hüppamine"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Sisesta aeg (minutid:sekundid):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1081,140 +902,87 @@ msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Esitusjärjekorra haldamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialoog suletakse pärast faili avamist"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialoog suletakse pärast faili lisamist"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Pane _järjekorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Loo vahetamine"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Jätetakse meelde"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "_Puhasta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Pärast loo vahetust suletakse aken"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Esitusnimekirjade haldur"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Kirjeid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Muuda nime"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Esitusnimekirja _aktiveerimisel dialoog suletakse"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "URL-i avamine"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "URL-i lisamine"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Sisesta URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Ülejäänud sõnumid peidetakse.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Faili %s käivitamine"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Rakendus ei toeta käsurealt määratud dokumente"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Arusaamatu käivitusvõti: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjele edastada"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Pole käivitatav kirje"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIL"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Seandihalduse ID määramine"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Seansihalduse valikud:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Ülejäänud sõnumid peidetakse.)"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index baceb43..9ca09a5 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,25 +5,26 @@
# Translators:
# <ibonatan@gmail.com>, 2012.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
+# <oelkoro@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:04+0000\n"
-"Last-Translator: obibon <ibonatan@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 13:04+0000\n"
+"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Bilatzen"
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,732 +35,551 @@ msgstr[1] "%d fitxategiak ez dira aurkitu"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafikoak:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Azal lehenetsia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Pluginen garaketa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Adabakien egileak:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "MBP garatzaileak:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Biolorrusiera"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Euskara"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brasilgo portugesa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretoiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgariera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalana:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Txinera"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Kroaziera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Txekiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlandera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estoniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Frantsesa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemana:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grekoa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hungariera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letoniera"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Mazedoniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mexikoko gaztelera"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugesa"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Errumaniera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Errusiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbiera (Latinoa):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Txinera soildua:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovakiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Gaztelania:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suediera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Txinera tradizionala:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turkiera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainera:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamera"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galesa:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Gehitu fitxategiak erreprodukzio-zerrendara"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi desarauzte mezuak"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Headless modua (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FITXATEGIA..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nExekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Ez dago %s-rako dekodifikatzailerik."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da %s %s: Onartu gabeko fitxategi luzapena."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "Gorde"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "Kargatu"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
+"Erreprodukzio-zerrenda hau ezin da ordenatu metadatuen azterketa oraindik "
+"bukatu ez duelako (edo desgaitu delako)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s(r)i buruz"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s(r)en ezarpenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Kantu informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
+msgstr "Diskoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titulua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Pista-zenbakia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Urtea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltikoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Errusiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Koma mugikorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr ""
+msgstr "Disko modua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Irteera ezarpenak</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bit sakonera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferraren tamaina:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Muxarrakin xuabea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Softwarearen bolumen kontrola erabili (ez gomendagarria)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Gaitu irabazpena"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekidin muxarrakina (gomendatua)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Mailak doitu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "Anplifikatu fitxategi guztiak:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
+msgstr "Anplifikatu etiketa gabeko fitxategiak:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Karaktere-kodeketa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Jarrera</b>"
+msgstr "<b>Portaera</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Aurreratu uneko abestia ezabatzen denean"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda fitxategiak irekitzerakoan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatuak</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr ""
+msgstr "Ez kargatu kantuen metadatuak jo arte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Disko Azala</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Bilatu hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Ezikusi hitz hauekin bat datozen irudiak (koma bidez banatu):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Bilatu kantuaren fitxategi izenarekin bat datozen irudiak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Bilatu errekurtsiboki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Bilaketa sakonera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Bistaratu popup informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Popup atzeratzea (segundu hamarrenak)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Bistaratu oraingo kantuaren denbora eskala"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
+msgstr "ARTISTA - DISKOA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
+msgstr "ARTISTA - DISKOA - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
+msgstr "ARTISTA - [DISKOA] - PISTA. TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMA - TITULUA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz bereiztuta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Baztertu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Sartu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Sakonera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Erabili azala fitxategiko"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Hainbat</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Abesti zenbakiak erakutsi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutzi zeroak aurretik (02:00 eta ez 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Kate pertsonalizatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Tituluaren formatua:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "Irteera plugin-a:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transportea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efektuak</b>"
+msgstr "Efektuak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Bistaratzea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious-en hobespenak"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Posizioa ez da aurkitu."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da kanturik jotzen ari."
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr ""
+msgstr "Audio CDa, %s pista"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanala"
msgstr[1] "%d kanalak"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Itzultzaileak"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious-i buruz"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "%s itxi nahi duzulaz ziur zaude? Ixten baduzu, erreprodukzio-zerrenda itxi zenetik egindako aldaketak galduko dira."
+msgstr ""
+"%s itxi nahi duzulaz ziur zaude? Ixten baduzu, erreprodukzio-zerrenda itxi "
+"zenetik egindako aldaketak galduko dira."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -769,300 +589,300 @@ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berrizendatu"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "ezarpenak..."
#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Aurreanplifikazioa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista-zenbakia"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Pistaren luzera"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Iraupena"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz azidoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Ganbera-musika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Entzuteko erraza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock gogorra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Zarata"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Teknoa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop-a"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Pistaren informazioa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Diskoa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ez dago %s(r)en informazio eskurragarririk.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltatu denborara"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Sartu denbora (minutuak:segunduak):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1079,142 +899,89 @@ msgstr "%s gainidatzi?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ilara kudeatzailea"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kendu ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Abesti honetara saltatu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Iragazkia: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Iragazkia:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Ga_rbitu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Itxi saltatzean"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Izena aldatu"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "_Itxi leihoa erreprodukzio-zerrenda aktibatzean"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Ireki URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Gehitu URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Sartu URLa:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FITXATEGIA"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
+"\n"
+"(Mezuak ezkutatu dira.)"
diff --git a/po/fa_IR.po b/po/fa_IR.po
new file mode 100644
index 0000000..27c3ac6
--- /dev/null
+++ b/po/fa_IR.po
@@ -0,0 +1,979 @@
+# Persian (Iran) translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# John Lindgren <john.lindgren@aol.com>, 2012.
+# <mbg1991@gmail.com>, 2012.
+# Saeed Derakhshan <saeed.love@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
+"Language-Team: Persian (Iran)\n"
+"Language: fa_IR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:75
+msgid "Searching ..."
+msgstr "در حال جستجو..."
+
+#: src/audacious/adder.c:103
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "یک %d فایل پیدا شد"
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "خطا دز وارد کردن فایل از وینامپ '%s'"
+
+#: src/audacious/main.c:232
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:233
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "پخش آهنگ های موجود در لیست آهنگ های فعلی"
+
+#: src/audacious/main.c:234
+msgid "Pause current song"
+msgstr "نگهداشتن آهنگ فعلی"
+
+#: src/audacious/main.c:235
+msgid "Stop current song"
+msgstr "قطع کردن آهنگ فعلی"
+
+#: src/audacious/main.c:236
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "نگهداشت آهنگ در حال اجرا، در غیر این صورت اجرای آن"
+
+#: src/audacious/main.c:237
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:238
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "نمایش پنجره پرش به فایل"
+
+#: src/audacious/main.c:239
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "اضافه کردن فایل به لیست آهنگ"
+
+#: src/audacious/main.c:240
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "اضافه کردن یک فایل جدید به لیست آهنگ موقت"
+
+#: src/audacious/main.c:241
+msgid "Display the main window"
+msgstr "نمایش صفحه اصلی"
+
+#: src/audacious/main.c:242
+msgid "Show version"
+msgstr "نمایش نسخه"
+
+#: src/audacious/main.c:243
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "پرینت پیغام رفع اشکال"
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:245
+msgid "FILE..."
+msgstr "فایل..."
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- اجرای فایل های چندرسانه ای"
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:546
+msgid "Audacious"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:305
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "نمیشود %s %s: فرمت فایل پشتیبانی نمیشود."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "ذخیره کردن"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "بارگزاری کردن"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "لیست آهنگ جدید"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "در حال اجرا"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
+msgid "Audio"
+msgstr "فایل صوتی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "شبکه"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Playlist"
+msgstr "لیست آهنگ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "افزونه ها"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
+msgid "Artist"
+msgstr "خواننده"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "آلبوم"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "شماره آهنگ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "سبک"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "نام فایل"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+msgid "Filepath"
+msgstr "آدرس فایل"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "نظر"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+msgid "Codec"
+msgstr "کدک"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+msgid "Quality"
+msgstr "کیفیت"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "None"
+msgstr "هیچکدام"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "عربی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+msgid "Chinese"
+msgstr "چینی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+msgid "Greek"
+msgstr "یونانی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "عبری"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "ژاپنی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "کره ای"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+msgid "Polish"
+msgstr "لهستانی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "روسیه ای"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "تایوانی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "ترکیه ای"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Album mode"
+msgstr "حالت آلبوم"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات خروجی</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "عمق بیت"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "سایز بافر"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "ms"
+msgstr "میلی ثانیه"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr "استفاده از تنظیمات صدای نرم افزار (توصیه نمیشود)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "فعال کردن برگشت قدرتمند"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>تنظیم سطح</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "dB"
+msgstr "دسیبل"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "نام هاست پراکسی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "پرت پراکسی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "نام کاربری پراکسی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "رمز عبور پراکسی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات پروکسی</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "فعال کردن استفاده از پراکسی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>رفتار</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "ادامه اجرای فایل ها در هنگام شروع"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "زمانی که آهنگ فعلی پاک شد ادامه بده"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "پاک کردن لیست آهنگ ها در زمام باز کردن فایل ها"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "باز کردن فایل ها در یک لیست آهنگ های موقتی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>نمایش اطلاعات</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr "عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "خواننده - عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "خواننده - آلبوم - عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "خواننده - آلبوم - ترک.عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "خواننده[آلبوم]-ترک.عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "آلبوم - عنوان"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "موضوع"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
+msgid "Custom"
+msgstr "شخصی سازی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>نمایش آهنگ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "نمایش شماره آهنگ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "رشته دلخوه:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "فرمتبندی عنوان:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "افزونه خروجی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Input"
+msgstr "ورودی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Effect"
+msgstr "افکت"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "تنظیمات"
+
+#: src/audacious/util.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
+msgid "Position not found."
+msgstr "موقعیت یافت نشد."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
+msgid "No song playing."
+msgstr "هیچ آهنگی در حال اجرا نیست"
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "سی دی صوتی،‌آهنگ %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
+msgid "Mono"
+msgstr "مونو"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
+msgid "Stereo"
+msgstr "استریو"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "تولید کنندگان"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "درمورد نرم افزار"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "لیست آهنگ جدید"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"مطمئن هستید میخواهید فایل %s را ببندید؟ اگه این فایل را ببندید تمامی "
+"تنظیماتی که بعد از وارد کردن لیست آهنگ انجام داده اید از بین خواهد رفت."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "ـاین پیغام را دوباره نمایش نده"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "تغییر نام لیست آهنگ"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
+msgid "settings ..."
+msgstr "تنظیمات..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
+msgid "_Enable"
+msgstr "ـفعال کردن"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "4 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "16 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
+msgid "Acid Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Bebop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Chamber Music"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Classical"
+msgstr "کلاسیکی"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Death Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Disco"
+msgstr "دیسکو"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Gospel"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Grunge"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Hard Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "هیپ-هاپ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "House"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Jazz"
+msgstr "جاز"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "جنگل"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Metal"
+msgstr "متال"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "New Wave"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Noise"
+msgstr "نویز"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Pop"
+msgstr "پاپ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Rap"
+msgstr "رپ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "راک"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ska"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Soul"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Techno"
+msgstr "تکنو"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Trip-hop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">در دسترس نمیباشد</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
+msgid "Track Information"
+msgstr "طلاعات آهنگ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">نوع فایل:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">کیفیت:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">عنوان</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">خواننده</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">آلبوم</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">نظرات</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">سبک</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">سال</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">شماره آهنگ</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%dکیلوبیت بر ثانیه"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "پرش به زمان"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Export Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "وارد کردن لینت اهنگ"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "باز کردن فایل ها"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "اضافه کردن فایل ها"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "بستن پنجره در هنگان باز کردن"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "بستن پنجره در هنگان اضافه کردن"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
+msgid "_Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "پرش به آهنگ"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+msgid "Filter: "
+msgstr "فیلتر:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+msgid "_Filter:"
+msgstr "ـفیلتر:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
+msgid "Remember"
+msgstr "به یاد داشته باش"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "Clea_r"
+msgstr "پاک ـکردن"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "مدیریت لیست اهنگ"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
+msgid "_Rename"
+msgstr "ـتغییرنام"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Open URL"
+msgstr "بازکردن یک آدرس از وب"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Add URL"
+msgstr "اضافه کردن یک آدرس از وب"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 34d4294..fc622e8 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Finnish translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
-
+#
# Translators:
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2011.
# Matti Hämäläinen, 2008.
@@ -11,21 +11,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:35+0000\n"
-"Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 00:06+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Etsitään..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -36,260 +36,72 @@ msgstr[1] "%d tiedostoa löytyi"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (virheellinen UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Pääkehittäjät:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafiikat:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Oletusteema:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Liitännäisten kehitys:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Paikkojen tekijät:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x-version kehittäjät:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP:n kehittäjät:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "valko-venäjä:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "baski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "portugali (Brasilia):"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "bretoni:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "bulgaria:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "katalaani:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "kiina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "kroatia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "tšekki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "hollanti:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "eesti:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "suomi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "ranska:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "saksa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "georgia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "kreikka:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "unkari:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "italia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "japani:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "korea:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "latvia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "liettua:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "makedonia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "puola:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "portugali:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "romania:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "venäjä:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "serbia (latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "serbia (kyrillinen):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "yksinkertaistettu kiina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "slovakki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "espanja:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "ruotsi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "perinteinen kiina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "turkki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "ukraina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "vietnami"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "kymri:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa Winamp EQF -tiedostoa '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Keskeytä nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Pysäytä nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Keskeytä jos kappale soi, muuten jatka soittamista"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Näytä Siirry tiedostoon -valintaikkuna"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Lisää uusia tiedostoja väliaikaiseen soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Näytä virheenjäljitysviestit"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "TIEDOSTO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- soita multimediatiedostoja"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,434 +110,427 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Purkajaa ei löytynyt tiedostomuodolle %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "tallenna"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "lataa"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Soi nyt"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "asetukset ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Kappalenumero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Tiedostopolku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Balttia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Kiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Venäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turkki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Albumitila"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Ulostulo asetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puskurin koko:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Käytä Replay Gainia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Säädä tasoja</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Vahvista kaikki tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Vahvista luokittelemattomat tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Käytä tunnistautumista välityspalvelimen kanssa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaattinen merkistökoodauksen tunnistus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Toissijaiset merkistökoodaukset:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käytös</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jatka soittoa käynnistettäessä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Jatka, kun nykyinen kappale on poistettu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Tyhjennä soittolista avattaessa tiedostoja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Avaa tiedostot väliaikaisessa soittolistassa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Älä lataa metatietoja kun kappaletta soitetaan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTI - ALBUMI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KAPPALENUMERO. NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KAPPALENUMERO. NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMI - NIMI"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kansikuvien haku</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumin kansikuvaa etsittäessä Audacious etsii tiettyjä sanoja "
-"tiedostonnimessä. Voit määritellä nämä sanat alla olevissa luetteloissa "
-"pilkuilla erotettuina."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Jätä huomiotta:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Sisällytä:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Etsi albumin kansikuvaa rekursiivisesti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Haun syvyys: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Käytä kansikuvia yksittäisille tiedostoille"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Näytä edistymispalkki nykyiselle kappaleelle"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Muu ..."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näytä kappalenumerot"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Näytä edeltävät nollat (02:00 2:00:n sijasta)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Muu merkkijono:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Nimikkeen muoto:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Ulostulon lisäosa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Siirtäminen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Tehosteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisointi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audaciouksen asetukset"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Hakemiston (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Mitään kappaletta ei soiteta."
@@ -734,33 +539,38 @@ msgstr "Mitään kappaletta ei soiteta."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Ääni-CD, kappale %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanava"
msgstr[1] "%d kanavaa"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Kääntäjät"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -778,7 +588,7 @@ msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "asetukset ..."
@@ -786,291 +596,291 @@ msgstr "asetukset ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Esivahvistus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Kappaleen numero"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Kappaleen kesto:"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarimusiikki"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Kautri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kevyt kuunneltava"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metalli"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Melu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock 'n' roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R'n'B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metatiedot päivitetty onnistuneesti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metatietojen päivitys epäonnistui"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Kappaleen tiedot"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artisti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Tietoja ei ole saatavilla aiheesta %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hyppää aikaan"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
@@ -1090,142 +900,124 @@ msgstr "Ylikirjoita %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Jonomanageri"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot avattu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot lisätty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Lisää jonoon"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Poista jonosta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Hyppää kappaleeseen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Suodatin:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sulje ikkuna siirryttäessä"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Soittolistojen hallinta"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Sulje ikkuna, kun soittolista on aktivoitu"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL-osoite"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Lisää URL-osoite"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Käynnistetään %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Sovellus ei hyväksy dokumentteja komentorivillä"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Käynnistetään %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ei käynnistettävä"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Sovellus ei hyväksy dokumentteja komentorivillä"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Poista käytöstä yhteys istunnonhallintaan"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Ei käynnistettävä"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Poista käytöstä yhteys istunnonhallintaan"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Määritä istunnonhallinnan ID"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Määritä tallennetut asetukset sisältävä tiedosto"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "TIEDOSTO"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Määritä istunnonhallinnan ID"
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a106c5f..dc179d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-30 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Recherche en cours..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +35,508 @@ msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (format UTF-8 invalide)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Développeurs du noyau :"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphismes :"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Thème par défaut :"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Développent des modules :"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Auteurs des correctifs :"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Développeurs de BMP :"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Biélorusse :"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basque :"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brésilien portugais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton :"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgare :"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalan :"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chinois :"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croate :"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tchèque :"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Néerlandais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Français :"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Allemand :"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Géorgien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grec :"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi :"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongrois :"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coréen :"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lette :"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituanien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macédonien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Espagnol mexicain :"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugais :"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roumain :"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russe :"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbe (latin) :"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinois simplifié :"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaque :"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espagnol :"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suédois :"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinois traditionnel :"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turc :"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamien :"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gallois :"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jouer la liste de lecture active"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Mettre en pause le morceau en cours"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Arrêter le morceau en cours"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers à la liste de lecture"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ajouter de nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Afficher la version"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Afficher les messages de débogage"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Mode sans interface graphique (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FICHIER..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- lire les fichiers multimédia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nEssayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Impossible de %s %s : extension non prise en charge."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "sauvegarder"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "charger"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "La liste de lecture ne peut pas être triée car le balayage des métadonnées est en cours (ou a été désactivé)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"La liste de lecture ne peut pas être triée car le balayage des métadonnées "
+"est en cours (ou a été désactivé)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "À propos de %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Paramètres de %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Informations sur les morceaux"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Modules d'extension"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Aucune langue"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Virgule flottante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Fonctionnement par albums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Paramètres de sortie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profondeur du flux :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Taille du tampon :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Clipping logiciel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utiliser un contrôle logiciel du volume (non recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Correction de gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer « Replay Gain »"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Éviter l'écrêtage (recommandé)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustement des niveaux</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifier tous les fichiers :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifier les fichiers sans label :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom du serveur mandataire hôte :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du serveur mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mot de passe pour le serveur mandataire :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Le serveur mandataire demande une authentification"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Encodages supplémentaires de secours :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportement</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Passer à la piste suivante si la piste courante est supprimée"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Vider la liste de lecture lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Ouvrir les nouveaux fichiers dans une liste de lecture provisoire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ne charger les metadonnées qu'à la lecture"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Pochettes des albums</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Rechercher des images correspondants aux mots suivants (séparés par des "
+"virgules) :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Exclure les images contenant les mots suivants (séparés par des virgules) : "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Rechercher les images dont le nom correspond au nom au morceau joué"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Rechercher aussi dans les sous-dossiers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Profondeur de la recherche"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Fenêtre d'information contextuelle</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Afficher la fenêtre d'information contextuelle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+"Délai avant l'apparition de la fenêtre d'information contextuelle (en "
+"dixièmes de seconde) :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Afficher la progression dans la lecture du morceau actuel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTE - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITRE"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Récupération de la pochette</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclure :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclure :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Recherche récursive de la pochette"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondeur de la recherche :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utiliser une pochette différente par fichier audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Options diverses</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Afficher la position des titres"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Afficher les zéros en début d'heure (02:00 au lieu de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Format personnalisé :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Fenêtre d'information contextuelle</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Active une fenêtre d'information sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau ainsi que la pochette."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'information contextuelle."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Greffon de sortie"
+msgstr "Module de sortie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Accès aux fichiers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Effets audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisation"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Préférences d'Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Position non trouvée."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
@@ -728,39 +545,45 @@ msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD audio, piste %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stéréo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canaux"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "À propos d'Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Fermer la liste de lecture"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
+msgstr ""
+"Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute "
+"modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -770,7 +593,7 @@ msgstr "_Ne plus afficher ce message"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renommer la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "paramètres ..."
@@ -778,292 +601,292 @@ msgstr "paramètres ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp."
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numéro de la piste"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Piste"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée de la piste"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musique de chambre"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classique"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informations sur le morceau"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numéro de piste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sauter au temps"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Saisissez un temps (minutes:secondes) :"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1082,140 +905,91 @@ msgstr "Écraser %s ?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture de fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout de fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre dans la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirer de la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Sauter au morceau"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
-msgstr "Se souvenir de\nla recherche"
+msgstr ""
+"Se souvenir de\n"
+"la recherche"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fermer la fenêtre\naprès la sélection"
+msgstr ""
+"Fermer la fenêtre\n"
+"après la sélection"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestionnaire de liste de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'adresse URL d'un flux"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Ajouter l'adresse URL d'un flux"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Saisissez l'url :"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Les messages supplémentaires ont été cachés.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Exécution de %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'application n'accepte pas de document via la ligne de commande"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Option de lancement inconnue : %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Spécifier le fichier contenant les options de configuration"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Spécifier l'identifiant du gestionnaire de session"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Options du gestionnaire de session"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Afficher les options du gestionnaire de session"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Les messages supplémentaires ont été cachés.)"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..d6e7f89
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,987 @@
+# Galician translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# <mbouzada@gmail.com>, 2012.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 06:49+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
+"Language: gl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:75
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: src/audacious/adder.c:103
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d ficheiro atopado"
+msgstr[1] "%d ficheiros atopados"
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 incorrecto)"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao importar o ficheiro EQF de Winamp «%s»"
+
+#: src/audacious/main.c:232
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Ir cara atrás na lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/main.c:233
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Iniciar a reprodución da actual lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/main.c:234
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Deter a canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:235
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar a canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:236
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausa cando reproduce, reproducir noutro caso"
+
+#: src/audacious/main.c:237
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Ir cara adiante na lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/main.c:238
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Amosar o diálogo de salto de ficheiro"
+
+#: src/audacious/main.c:239
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Engadir ficheiros á lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/main.c:240
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Engadir os ficheiros a unha lista temporal de reprodución"
+
+#: src/audacious/main.c:241
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Amosar a xanela principal."
+
+#: src/audacious/main.c:242
+msgid "Show version"
+msgstr "Amosa a versión"
+
+#: src/audacious/main.c:243
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Mostrar mensaxes de depuración"
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "Modo sen cabeceira (beta)"
+
+#: src/audacious/main.c:245
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHEIRO..."
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproducir ficheiros multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente «%s --help» pra obter máis información.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:546
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:305
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Non se atopou un descodificador para %s."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Non é posíbel %s %s: extensión de ficheiro non admitida."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "gardar"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "cargar"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Estase a reproducir"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"A lista de reprodución non pode ordenarse xa que a detección de metadatos "
+"aínda está en proceso (ou foi desactivada)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Configuración de «%s»"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reprodución"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Información da canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Engadidos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
+msgid "Artist"
+msgstr "Interprete"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "Xénero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ruta ao ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Xaponés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruso"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Coma flotante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Album mode"
+msgstr "Modo do álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuración da saída</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Profundidade de bit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño do búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Recorte suave de picos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr "Utilizar o software de control de volume (nno recomendado)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b>Normalización do volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar a normalización do volume"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr "Evitar a saturación (recomendado)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Axustes dos niveis</b> "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "Amplificar todos os ficheiros:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "Amplificar os ficheiros sen etiqueta:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome do servidor proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de usuario no proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contrasinal no proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración do proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar o uso de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación co proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificación de caracteres automático para: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar coa reprodución ao iniciar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Avanzar cando se elimina a canción actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Limpar a lista de reprodución a abrir ficheiros"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Abrir os ficheiros nunha lista temporal de reprodución"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Non cargar a información de metadatos ata reproducir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Portada</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Buscar imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Excluir imaxes que correspondan con estas palabras (separadas por comas):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Buscar imaxes que correspondan co nome de ficheiro da canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Buscar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Prfundidade da busca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Mensaxe emerxente de información</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Amosar a mensaxe emerxente de información"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Atraso da mensaxe emerxente (décimas de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Amosar a escala de tempo da canción actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visor de cancións</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Amosar os números das cancións"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Amosar ceros á esquerda (02:00 no canto de 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Amosar información sobre o formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadea personalizada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Engadido de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualización"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "General"
+msgstr "Xeral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias do Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel crear o directorio (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
+msgid "Position not found."
+msgstr "Non se atopou a posición."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
+msgid "No song playing."
+msgstr "Non se está a reproducir ningunha canción."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "CD de son. pista %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "%d canle"
+msgstr[1] "%d canles"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Sobre Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Pechar a lista de reprodución"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Esta seguro de querer pechar %s? De facelo, perderase calquera cambio "
+"realizado desde que foi exportada a lista de reprodución."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Non amosar esta mensaxe outra vez"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Renomear a lista de reprodución"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
+msgid "settings ..."
+msgstr "Configuracións..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificador"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Acid Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiental"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escoita doada"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Folk"
+msgstr "Folc"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Rock duro"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm & Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadatos actualizados correctamente"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar os metadatos"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
+msgid "Track Information"
+msgstr "Información da pisya"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Calidade:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Taxa de bits:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Interprete</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Xenero</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Non hai información dispoñíbel para %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Saltar no tempo"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Introducir o tempo (minutos:segundos):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar lista de reprodución"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "Importar lista de reprodución"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Sobrescribir %s?"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Xestor da cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir ficheiros"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "Engadir ficheiros"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Pechar o diálogo ao abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Pechar o diálogo ao engadir"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Retirar da _cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Saltar á canción"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
+msgid "Remember"
+msgstr "Lembrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Limpa_r"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Pechar ao saltar"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Xestor da lista de reprodución:"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "_Pechar o diálogo ao activar la lista de reprodución"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir un URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Add URL"
+msgstr "Engadir un URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Introduza o URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(O resto de mensaxes foron agochados.)"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
new file mode 100644
index 0000000..4995993
--- /dev/null
+++ b/po/he.po
@@ -0,0 +1,978 @@
+# Hebrew translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
+# Isratine Citizen <genghiskhan@gmx.ca>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
+"Language-Team: Hebrew\n"
+"Language: he\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:75
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/adder.c:103
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "נמצא קובץ %d"
+msgstr[1] "נמצאו %d קבצים"
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "שגיאה בעת ייבוא קובץ Winamp EQF ‫'%s'"
+
+#: src/audacious/main.c:232
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:233
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:234
+msgid "Pause current song"
+msgstr "השהיית השיר הנוכחי"
+
+#: src/audacious/main.c:235
+msgid "Stop current song"
+msgstr "הפסקת השיר הנוכחי"
+
+#: src/audacious/main.c:236
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:237
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:238
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:239
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "הוספת קבצים אל רשימת ההשמעה"
+
+#: src/audacious/main.c:240
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "הוספת קבצים אל רשימת השמעה זמנית"
+
+#: src/audacious/main.c:241
+msgid "Display the main window"
+msgstr "הצגת החלון הראשי"
+
+#: src/audacious/main.c:242
+msgid "Show version"
+msgstr "הצגת גירסה"
+
+#: src/audacious/main.c:243
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:245
+msgid "FILE..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:546
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:305
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "שמירה"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "טעינה"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "רשימת השמעה חדשה"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "אודות %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "הגדרות %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "רשת עבודה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת השמעה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "מידע שיר"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
+msgid "Artist"
+msgstr "אמן"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "אלבום"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "כותרת"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "מספר רצועה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "סגנון"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+msgid "Filepath"
+msgstr "נתיב קובץ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+msgid "Date"
+msgstr "תאריך"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
+msgid "Year"
+msgstr "שנה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+msgid "Codec"
+msgstr "קודק"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+msgid "Quality"
+msgstr "איכות"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "ערבית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "בלטית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+msgid "Chinese"
+msgstr "סינית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+msgid "Greek"
+msgstr "יוונית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "עברית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "יפנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "קוריאנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+msgid "Polish"
+msgstr "פולנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "רוסית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "טאיואנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "טורקית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Album mode"
+msgstr "מצב אלבום"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>הגדרות פלט</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "ms"
+msgstr "אלפית־השנייה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>התאמת רמות</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "מארח Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "פתחת Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "שם משתמש Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "סיסמת Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>תצורת מתווך</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "אפשור שימוש proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>התנהגות</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "המשך ניגון בעת הפעלה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "פתיחת קבצים ברשימת השמעה זמנית"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "לא להטעין metadata עבור שירים שטרם נוגנו"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "קטגוריה"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
+msgid "Custom"
+msgstr "מותאם"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "הצגת מספרי שירים"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "מחרוזת מותאמת:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Input"
+msgstr "קלט"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Effect"
+msgstr "אפקט"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Visualization"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "העדפות Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "לא ניתן ליצור את המדור ‏(%s): ‫%s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
+msgid "Mono"
+msgstr "חד־ערוצי"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
+msgid "Stereo"
+msgstr "דו־ערוצי"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "ערוץ %d"
+msgstr[1] "%d ערוצים"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "תודות"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "רישיון"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "אודות Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "רשימת השמעה חדשה"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
+msgid "settings ..."
+msgstr "הגדרות ..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
+msgid "_Enable"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+msgid "Equalizer"
+msgstr "משווה"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "מגבר קדם"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "רצועה"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
+msgid "Acid Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Ambient"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Bebop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Bluegrass"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Blues"
+msgstr "בלוז"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "מוזיקה קאמרית"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Classical"
+msgstr "קלאסי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Country"
+msgstr "קאנטרי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Death Metal"
+msgstr "דת' מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Disco"
+msgstr "דיסקו"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Easy Listening"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Folk"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Funk"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "גנגסטר ראפ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Gospel"
+msgstr "גוספל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Grunge"
+msgstr "גראנג'"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "רוק כבד"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "הבי מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "היפ-הופ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "House"
+msgstr "האוס"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Jazz"
+msgstr "ג'ז"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "ג'ונגל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Metal"
+msgstr "מטאל"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "New Wave"
+msgstr "גל חדש"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Noise"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Pop"
+msgstr "פופ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Punk Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Rap"
+msgstr "ראפ"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "רגיי"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "רוק"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ska"
+msgstr "סקה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Soul"
+msgstr "נשמה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Swing"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Techno"
+msgstr "טכנו"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Trip-hop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
+msgid "Track Information"
+msgstr "מידע רצועה"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">פורמט:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">איכות:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">כותרת</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">אמן</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">אלבום</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">הערה</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">סגנון</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">שנה</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">מספר רצועה</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d ק״ב/ש"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "אין מידע זמין עבור %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "הזנת זמן (דקות:שניות):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Export Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Import Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "ניהול תור"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "פתיחת קבצים"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "הוספת קבצים"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "סגירת דו־שיח בפתיחה"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "סגירת דו־שיח בהוספה"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
+msgid "_Queue"
+msgstr "_תור"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+msgid "Filter: "
+msgstr "מסנן: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+msgid "_Filter:"
+msgstr "מ_סנן:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
+msgid "Remember"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
+msgid "Close on Jump"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "ניהול רשימת השמעה"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
+msgid "Entries"
+msgstr "רשומות"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
+msgid "_Rename"
+msgstr "_שינוי שם"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Open URL"
+msgstr "פתיחת URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Add URL"
+msgstr "הוספת URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "הזנת URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
deleted file mode 100644
index 76a008c..0000000
--- a/po/hi.po
+++ /dev/null
@@ -1,4781 +0,0 @@
-# translation of bmp-hi.po to Hindi, India
-# translation of bmp-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India)
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bmp-hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
-"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
-"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "हंगारियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "हंगारियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "इटैलियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "चीनी:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "चेक:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "डच:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "रोमानियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "स्पैनिस:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "फ़्रेंच:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "जर्मन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "जर्मन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "हंगारियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "इटैलियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "कोरियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "स्थान:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "लिथूनियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonian:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "पोलिश:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "रोमानियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "रूसी:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "स्लोवाक:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "स्पैनिस:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "स्वीडिस:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "रोमानियन:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "वाल्श:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "बफ़रिंग"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ट्रैकसंख्या"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "संचिकापथ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/बन्द"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/निकास (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "चीनी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "रूसी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "पोलिश:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "बिट-दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>माउस व्हील</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "प्रोक्सी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "कूटशब्द:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "बिट-दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "वर्ग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ईन्डी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "सभी अनुवादक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr "मोनो"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "स्टीरियो"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "अनेक चैनल:"
-msgstr[1] "अनेक चैनल:"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-#, fuzzy
-msgid "settings ..."
-msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "250 Hz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "500 Hz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "1 kHz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "2 kHz"
-msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "4 kHz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "8 kHz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "16 kHz"
-msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ईक्यूलाईजर"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "ड्रीम"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "ऐसिड जाज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Acid Rock"
-msgstr "हार्ड रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr "एम्बियन्ट"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bebop"
-msgstr "बेबोब"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ब्लूग्रास"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "ब्लू"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "चैम्बर म्यूजिक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr "क्लासीकल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr "कन्ट्री"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr "डेथ मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr "डिस्को"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "ईज़ी लिस्निंग"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr "फ़ोक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr "फ़ंक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "गैगस्टा रैप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "गोस्पेल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr "ग्रज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "हार्ड रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "हैवी मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Hip-hop"
-msgstr "हिप-होप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "House"
-msgstr "हाउस"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr "जाज़"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr "जंगल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr "मेटल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr "न्य़ू ऐज"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr "न्यू वेव"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr "नॉइस्ज"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "पॉप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "पंक रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr "रैप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr "रेगी"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr "रॉक"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr "रॉक और रोल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr "ईस्का"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr "सोल"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr "स्वींग"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr "टेक्नो"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Trip-hop"
-msgstr "ट्रिप-हॉप"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ट्रैक गेन:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "समय पर जाएँ"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "आभार"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "सभी अनुवादक"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "संचिकाओं को खोलें"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "कतार"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "फ़िल्टर: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "इटैलियन:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "बिट-दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "ड्रीम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "ट्रैक पीक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "एलबम गेन:"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "क्लासिक रॉक"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "डान्स"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "ओल्डी"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "अन्य"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "आर व बी"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "इंड्रस्ट्रियल"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "वैकल्पिक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "प्रैनक्स"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "साउण्डट्रैक"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "यूरो-टेक्नो"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "वोकल"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "फ़्यूज़न"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ट्रान्स"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "ऐसिड"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "गेम"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "साउण्ड क्लिप"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "अल्ट्रनरॉक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "बॉस"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "पंक"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "स्पेस"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "मेडिटेट्वि"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "ऐथिक"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "गोथिक"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "डार्कवेव"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "इलेक्ट्रानिक"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "पॉप-फ़ाल्क"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "यूरोडान्स"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "ड्रीम"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "दक्षिणी रॉक"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "कामेडी"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "कल्ट"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "टॉप ४०"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "क्रिस्तानी रैप"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "पॉप/फ़ंक"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "नेटिव अमेरिकन"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "कैबरेट"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "साइडेलिक"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "रेव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "सोटयून्स"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "ट्रेलर"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "लो-फ़ाई"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "ट्राईबल"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "ऐसिड पंक"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "पोल्का"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "रेट्रो"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "म्यूजिकल"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "फ़ोक/रॉक"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "नेशनल फ़ोक"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "लैटिन"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "रिवाइवल"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "सेल्टिक"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "अवन्तगार्डे"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "गोथिक रॉक"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "साइकिडेलिक रॉक"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "स्लो रॉक"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "बिग बैन्ड"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "कोरस"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "ऑकाउस्टिक"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "ह्यूमर"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "स्पीच"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "चान्सन"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "ओपेरा"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "सोनाटा"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "सिम्फ़ोनी"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "बूटी बॉस"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "प्रिमस"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "पोर्नो ग्रूव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "स्टीरियो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "स्लो जैम"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "क्लब"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "टाँगो"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "सॉबा"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "फ़ाल्कलोर"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "बालाड"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "पावर बालाड"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "रिद्मिक सोल"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "फ़्रीस्टाइल"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "ड्यूट"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "ड्र्म सोलो"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "एक कैपेला"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "यूरो-हाउस"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "डान्स हाल"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "गोआ"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "ड्र्म व बॉस"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "क्लब-हाउस"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "हार्डकोर"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "टेरर"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "ईन्डी"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "ब्रिटपॉप"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "नेगेरपंक"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "पोल्स्क पंक"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "बीट"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "ब्लैक मेटल"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "क्रासओवर"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "मीर्नग्यू"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "सेल्सा"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "थ्रैस मेटल"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "ऐनिमे"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "ज़ेपॉप"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "सिन्थपॉप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
-#~ "XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
-#~ "\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "/चलायें"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "विवरण"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "कूटवाचक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
-
-#~ msgid "<b>Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ब्लू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "संचिकानाम:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
-#~ "XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
-#~ "\n"
-#~ "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "क्षण:पल"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" प्लेसूची लिखने में त्रुटि : %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s पहिले से विद्यमान है। जारी रहा जाएँ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करने में असमर्थ! %s हेतु अज्ञात संचिका प्रकार"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "सभी प्रीसेट"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "माउस"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "गीतों के मध्य ठहरें"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "के लिए ठहरें"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "सेकेन्डस"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "अण्डरस्कोरों को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20 को रिक्त स्थान में बदलना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "वाल्यूम को माउस व्हील तक परिवर्तित करती है"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "प्रतिशत"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "माउस प्लेसूची को इतने दर से स्क्रोल करता है"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "पंक्तियां"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "प्रैनक्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "/दोहरायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "/फ़ेटना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "/चलायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "/ठहरें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "/रोकें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "/पिछला"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "/अगला"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "/स्कोप विधा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "/सूची को लाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "/देखना (_v)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "/चयन को उलटा करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "सभी का चयन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "/सभी को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "/चयनित को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "शीर्षक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "संचिकानाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "/चयनित को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "एल्बम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "कलाकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "दिनांक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "सैटायर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "टिप्पणी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "/चलायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "स्थान:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "/वरीयतायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "/निकास (_Q)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "/सभी का चयन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "/क्यू टॉगल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "/लायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "/इम्पोर्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "/मिटायें"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "प्रीसेट"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "प्रीसेट लाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "डिफ़ाल्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "रेट्रो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "प्रीसेट लाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "प्रीसेट को हटाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>स्किन को लोड करने में असमर्थ।</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया जाँचे कि '%s' पर स्थित स्किन उपयोगी है और डिफ़ाल्ट स्किन को भली-भांति '%s' पर "
-#~ "संसाधित है\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "/चलायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "/लायें/संचिका से"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "मोनो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "कुछ नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "विकल्प"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "संचिका सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "आईडी-३वी-२ के टैगों को असमर्थन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>आडियो को खोला नहीं जा सका ।</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "कृपया जाँच कर लें कि:\n"
-#~ "\n"
-#~ "१। आपने सही आउटपुट प्लग-इन का चयन किया है।\n"
-#~ "२। कोई अन्य कार्यक्रम साउण्ड कार्ड को रोक नहीं रहा है।\n"
-#~ "३। आपका साउण्ड कार्ड को भली-भांति संरचित किया गया है।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "/हमेशा ऊपर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "/स्कोप विधा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "सैटायर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "पंक्तियां"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "बॉस"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "मोनो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "सोटयून्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "स्लो जैम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "/बीता हुआ समय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "/बचा हुआ समय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "शीर्षक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "एलबम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "कलाकार:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "संचिकानाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "वेश-भूषा"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "प्लेयर (_P):"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "प्लेसूची (_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "मुख्य प्लेयर खिड़की फ़ॉन्ट का चयन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "लाने पर"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को "
-#~ "लोड करें"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "डिस्प्ले करने पर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "जब इस फ़ाइल को प्लेसूची में जोड़ा जा रहा हो या इसे खोला जा रहा हो तो मेटाडाटा को "
-#~ "लोड करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "ब्लू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "ग्रीक:"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>स्किन (_S)</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "/ताजा करने की दर"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "प्रीऐम्प"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "६० हर्टज"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "१७० हर्टज"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "३१० हर्टज"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "६०० हर्टज"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "१ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "३ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "६ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "१२ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "१४ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "१६ किलोहर्टज"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "कस्टम कर्सरों का उपयोग करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "क्षमा करें, आपके प्लेटफ़ार्म पर थ्रेडों को समर्थन नहीं प्राप्त है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "यदि आप एक libc5 पर आधारित लिनक्स सिस्टम पर है और आपने जीलिब व जीटीके+ को "
-#~ "संसाधित किया हुआ है, तो \n"
-#~ "लिनक्स थ्रेडों को संसाधित करने के पूर्व आपको जीलिब व जीटीके+ को पुनः कम्पाइल करने की "
-#~ "आवश्यकता है।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
-#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "संचिका प्रीसेट उपनाम:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "निर्देशिका प्रीसेट संचिका:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "शीर्षक\n"
-#~ "कलाकार - शीर्षक\n"
-#~ "कलाकार - एल्बम - शीर्षक\n"
-#~ "एल्बम - शीर्षक\n"
-#~ "कस्टम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "ट्रैक गेन:"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "/बन्द"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "कलाकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "कलाकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "वाल्यूम: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "संतुलन: %d%% बायाँ"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "संतुलन: केन्द्रिय"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "संतुलन: %d%% दायाँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "स्थान:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "स्थान:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>कोई चलाने-योग्य सीडी नहीं मिली।</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "या तो कोई सीडी डाली नहीं गई है, या फ़िर डाली गयी सीडी एक आडियो सीडी नहीं है।\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "/सीडी को जोड़ें..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "/चलायें"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "नट/कलाकार"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "संचिका का नाम"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "संचिका पथ"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "संचिका उपनाम"
-
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "ट्रैक का नाम"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: दिखाएँ \"...\" तब ही जब %n तत्त्व विद्यमान हो"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "क्षमा करें, आपका जीटीके+ संस्मरण (%d.%d.%d) BMP के साथ कार्य नहीं करता है ।\n"
-#~ "कृपया जीटीके+ %s या और नवीन संस्मरण का उपयोग करें ।\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "विकल्प मीनू"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "संचिका सूचना बॉक्स"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "कल्पना मीनू"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "ट्रैकों का नाम:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>इन फ़ाइलों को चलाने में असमर्थ।</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "इन निम्नलिखित फ़ाइलों को चलाया नहीं जा सका । कृपया जाँचें कि:\n"
-#~ "१. इन तक पहुँच प्राप्त है ।\n"
-#~ "२. आपने आवश्यक मीडिया प्लग-इनों को सक्रिय किया हुआ है।"
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "और अधिक विवरण दिखाएँ (_d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SIGSEGV प्राप्त हुआ\n"
-#~ "\n"
-#~ "यह बीएमपी में एक दोष हो सकता है। ऐसा क्यों हुआ, यदि आप यह नहीं जानते है, तो हमें एक "
-#~ "मेल beepmp-devel@lists.sourceforge.net पर भेजें\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' संदिग्ध है\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `--%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%c%s' एक आर्गूमेन्ट को अनुमति नहीं देता है\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `%s' को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प को एक आर्गूमेन्ट की आवश्यकता है -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' संदिग्ध है\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: विकल्प `-W %s' एक आर्गूमेन्ट की अनुमति नहीं देता है\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "उपयोगिता: beep-media-players [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "सभी विकल्प:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "इस पाठ को दिखायें और बाहर निकलें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "BMP को सक्रिय करें"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "पिछले संत्र की आईडी"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "संस्मरण संख्या को मुद्रित करें और बाहर निकलें\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "सभी का अचयन करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist Popup"
-#~ msgstr "कलाकार"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/विश्लेषक"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/सीमा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/सीमा"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/बन्द"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/पक्तियां"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/खंबे"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/शिखर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/कल्पना विधा/सामान्य"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/सामान्य"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा/चौरस"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/धीमा"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/मध्यम"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/तेज"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे धीमा"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/धीमा"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/मध्यम"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/तेज"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़/सबसे तेज"
-
-#~ msgid "/Pause"
-#~ msgstr "/ठहरें"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/समय पर जाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/संचिकाऐं..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/इन्टरनेट स्थल..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "/नयी सूची"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची में ट्रैक संख्याओं को दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "ट्रैक गेन:"
-
-#~ msgid "/Load"
-#~ msgstr "/लायें"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/लायें/प्रीसेट"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/लायें/डिफ़ाल्ट"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/लायें/जीरो"
-
-#~ msgid "/Save"
-#~ msgstr "/सुरक्षित करें"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/सुरक्षित करें/प्रीसेट"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/मिटायें"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/मिटायें/प्रीसेट"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "आटो-प्रीसेट लाना"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट लाना"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "आटो-प्रीसेट को हटाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
-
-#~ msgid "/Update View"
-#~ msgstr "/व्यू को अपडेट करें"
-
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/सभी का चयन करें"
-
-#~ msgid "/Sort List/By Date"
-#~ msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About AudioCompress"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "ठीक"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect intensity:"
-#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "डान्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin "
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "कूटशब्द:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "टिप्पणी"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "टिप्पणी:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-#~ msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "BMP के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "नाम:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MIDI Info "
-#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length (msec):"
-#~ msgstr "लंबाई:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num of Tracks:"
-#~ msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-
-#~ msgid "CD Audio Plugin"
-#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#~ msgid "CD Audio Track %02u"
-#~ msgstr "सीडी आडियो ट्रैक %02u"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(अज्ञात)"
-
-#~ msgid "Drive %d"
-#~ msgstr "चालक %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open device %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s उपकरण को खोलने में असफ़लता\n"
-#~ "त्रुटि: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
-#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"विषय-वस्तु सूची\" को पढ़ने में असफ़लता\n"
-#~ "हो सकता है कि ड्राइव में कोई डिस्क नहीं हो?\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device %s OK.\n"
-#~ "Disc has %d tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s उपकरण ठीक है।\n"
-#~ "डिस्क में %d ट्रैक हैं ।"
-
-#~ msgid " (%d data tracks)"
-#~ msgstr " (%d डाटा के ट्रैक)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total length: %d:%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "कुल लंबाई: %d:%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण का परीक्षण नहीं किया गया क्योंकि डिस्क में कोई आडियो ट्रैक नहीं "
-#~ "है\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण: ठीक है\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "अंकीय आडियो निष्कर्षण परीक्षण असफ़ल रहा: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check directory %s\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s निर्देशिका की जाँच करने में असफ़लता \n"
-#~ "त्रुटि: %s"
-
-#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-#~ msgstr "त्रुटि: %s विद्यमान है, परन्तु एक निर्देशिका नहीं है"
-
-#~ msgid "Directory %s OK."
-#~ msgstr "%s निर्देशिका ठीक है।"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "उपकरण:"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "उपकरण (_D):"
-
-#~ msgid "Dir_ectory:"
-#~ msgstr "निर्देशिका (_e):"
-
-#~ msgid "Play mode:"
-#~ msgstr "प्ले मोड:"
-
-#~ msgid "Analog"
-#~ msgstr "ऐन्लॉग"
-
-#~ msgid "Digital audio extraction"
-#~ msgstr "अंकीय आडियो निष्कर्षण"
-
-#~ msgid "No mixer"
-#~ msgstr "कोई मिश्रक नहीं"
-
-#~ msgid "CDROM drive"
-#~ msgstr "सीडीरॉम ड्राइव"
-
-#~ msgid "OSS mixer"
-#~ msgstr "ओ०एस०एस० मिक्सर"
-
-#~ msgid "Check drive..."
-#~ msgstr "ड्राइव की जांच..."
-
-#~ msgid "Remove drive"
-#~ msgstr "ड्राइव को हटाना"
-
-#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
-#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
-
-#~ msgid "Add drive"
-#~ msgstr "ड्राइव को जोड़ना"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "उपकरण"
-
-#~ msgid "CDDB:"
-#~ msgstr "सी०डी०डी०बी०:"
-
-#~ msgid "Use CDDB"
-#~ msgstr "सी०डी०डी०बी० का उपयोग"
-
-#~ msgid "Get server list"
-#~ msgstr "सर्वर सूची प्राप्त करें"
-
-#~ msgid "Show network window"
-#~ msgstr "नेटवर्क विण्डो को दिखायें"
-
-#~ msgid "CDDB server:"
-#~ msgstr "सी०डी०डी०बी० सर्वर:"
-
-#~ msgid "CD Index:"
-#~ msgstr "सीडी सूचक:"
-
-#~ msgid "Use CD Index"
-#~ msgstr "सीडी सूचक का उपयोग"
-
-#~ msgid "CD Index server:"
-#~ msgstr "सीडी सूचक सर्वर:"
-
-#~ msgid "Override generic titles"
-#~ msgstr "सामान्य शीर्षकों को अधिवहित"
-
-#~ msgid "Name format:"
-#~ msgstr "नाम का प्रारूप:"
-
-#~ msgid "CD Info"
-#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "जापानी:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korean (UHC)"
-#~ msgstr "कोरियन:"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-#~ msgstr ""
-#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flac Configuration"
-#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "विघटन:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without ReplayGain"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "With ReplayGain"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable dithering"
-#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16 bps"
-#~ msgstr "१६ बिट"
-
-#~ msgid "Buffering:"
-#~ msgstr "बफ़रिंग:"
-
-#~ msgid "Buffer size (kb):"
-#~ msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-
-#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
-#~ msgstr "प्री-बफ़र (प्रतिशत):"
-
-#~ msgid "Save stream to disk:"
-#~ msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित:"
-
-#~ msgid "Save stream to disk"
-#~ msgstr "धारा को डिस्क पर सुरक्षित"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "पथ:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "ब्राउज"
-
-#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
-#~ msgstr "एस०एच०ओ०यू०टी०/आईसीकास्ट:"
-
-#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
-#~ msgstr "आईसीकास्ट मेटाडाटा यू०डी०पी० चैनल को समर्थन"
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Flac Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channels: %d"
-#~ msgstr "अनेक चैनल:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Samples: %llu\n"
-#~ "Length: %d:%.2d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "कुल लंबाई: %d:%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesize: %ld B"
-#~ msgstr "संचिका का आकार:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag:"
-#~ msgstr "टाँगो"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "टिप्पणी:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "तिथि:"
-
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "ट्रैक की संख्या:"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "प्रकार:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tag"
-#~ msgstr "/सभी को हटाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Info:"
-#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "संचिका सूचना"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "त्रुटि"
-
-#~ msgid "LOOKING UP %s"
-#~ msgstr "%s के लिए खोजा जा रहा है"
-
-#~ msgid "Couldn't look up host %s"
-#~ msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"
-
-#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-#~ msgstr "%s:%d से जुड़ा जा रहा है"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
-#~ msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"
-
-#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
-#~ msgstr "जुड़ गया: उत्तर की प्रतीक्षा में"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to host %s\n"
-#~ "Server reported: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका\n"
-#~ "सर्वर द्वारा रिपोर्ट: %s"
-
-#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
-#~ msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
-#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ModPlug Configuration"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "१६ बिट"
-
-#~ msgid "8 bit"
-#~ msgstr "८ बिट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resampling"
-#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Playlist Info"
-#~ msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "सर्वर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "ड्यूट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "BMP के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "रेव"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MOD Info"
-#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "सेल्सा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instruments"
-#~ msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Modplug"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "विघटन:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "अनेक चैनल:"
-
-#~ msgid "Stereo (if available)"
-#~ msgstr "स्टीरियो (यदि उपलब्ध है)"
-
-#~ msgid "Down sample:"
-#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
-
-#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
-#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
-
-#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
-#~ msgstr "१:४ (११ किलोहर्टज)"
-
-#~ msgid "Decoder"
-#~ msgstr "कूटवाचक"
-
-#~ msgid "ID3 Tags:"
-#~ msgstr "आईडी-३ के टैग:"
-
-#~ msgid "ID3 format:"
-#~ msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
-
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "संयुक्त स्टीरियो"
-
-#~ msgid "Dual channel"
-#~ msgstr "द्वि-चैनल "
-
-#~ msgid "Single channel"
-#~ msgstr "एकल चैनल"
-
-#~ msgid "%d KBit/s"
-#~ msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
-
-#~ msgid "%ld Hz"
-#~ msgstr "%ld हर्टज़"
-
-#~ msgid "50/15 ms"
-#~ msgstr "५०/१५ मिलीसेकण्ड"
-
-#~ msgid "CCIT J.17"
-#~ msgstr "सी०सी०आई०टी० जे.१७"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "नहीं"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "हाँ"
-
-#~ msgid " MPEG Info "
-#~ msgstr "एमपीईजी सूचना "
-
-#~ msgid "MPEG Level:"
-#~ msgstr "एमपीईजी स्तर:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "संचिका का आकार:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "कूटवाचक:"
-
-#~ msgid "Error Protection:"
-#~ msgstr "त्रुटि संरक्षण:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "सर्वाधिकार:"
-
-#~ msgid "Original:"
-#~ msgstr "मूल:"
-
-#~ msgid "Emphasis:"
-#~ msgstr "जोर:"
-
-#~ msgid " ID3 Tag "
-#~ msgstr "आईडी३ टैग "
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "वर्ष:"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "अमान्य"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%lu Bytes"
-#~ msgstr "%lu बाइट्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-#~ msgstr "%s होस्ट से जुड़ा नहीं जा सका"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
-#~ msgstr "प्री-बफ़रिंग: %dKB/%dKB"
-
-#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22000 Hz"
-#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44100 Hz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Width"
-#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration File"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
-#~ msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
-#~ msgstr "%s को खोजा नहीं जा सका"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
-#~ msgstr ""
-#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप ओगी वोर्बिस धाराओं को सुरक्षित रखना चाहते है:"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस के टैग:"
-
-#~ msgid "ReplayGain Settings:"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन की समायोजनाओं:"
-
-#~ msgid "ReplayGain Type:"
-#~ msgstr "रीप्लेगेन प्रकार:"
-
-#~ msgid "use Track Gain/Peak"
-#~ msgstr "गेन/पीक ट्रैक का उपयोग"
-
-#~ msgid "use Album Gain/Peak"
-#~ msgstr "गेन/पीक एलबम का उपयोग"
-
-#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
-#~ msgstr "६-डीबी बूस्ट + हार्ड लिमटिंग सक्रिय"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "एक त्रुटि हो गयी है:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "त्रुटि !"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
-#~ msgstr "टैग को परिवर्तित करने में असफ़ल (खोलना)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
-#~ msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल (बन्द)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag"
-#~ msgstr "टैग परिवर्तित करने में असफ़ल"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस टैग "
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "संस्मरण:"
-
-#~ msgid "ISRC number:"
-#~ msgstr "आई०एस०आर०सी० संख्या:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "प्रतिष्ठान:"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस रीप्लेगेन "
-
-#~ msgid "Album peak:"
-#~ msgstr "एलबम पीक:"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस सूचना "
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "लंबाई:"
-
-#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
-#~ msgstr "%d किलोबाईट्स/सेकण्ड (सामान्य)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d हर्टज़"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d:%.2d"
-#~ msgstr "%d:%.2d"
-
-#~ msgid "%d Bytes"
-#~ msgstr "%d बाईट्स"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन"
-
-#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "ओगी वोर्बिस आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
-#~ "\n"
-#~ "Original code by\n"
-#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-#~ "Contributions from\n"
-#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xiph.org प्रतिष्ठान द्वारा ओगी वोर्बिस प्लग-इन\n"
-#~ "\n"
-#~ "मौलिक कूट द्वारा\n"
-#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-#~ "निम्न से योगदान\n"
-#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Xiph.org प्रतिष्ठान पर जाने के लिए http://www.xiph.org/ वेब-स्थल पर जायें\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
-#~ "(at your option) any later version. \n"
-#~ " \n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
-#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
-#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
-#~ "\n"
-#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
-#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
-#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
-#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
-#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
-#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
-#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
-#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "WAV Audio Plugin"
-#~ msgstr "वेव आडियो प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "BMP के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "/बन्द"
-
-#~ msgid "About OSS Driver"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious OSS Driver\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ओएसएस चालक\n"
-#~ "\n"
-#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
-#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
-#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
-#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
-#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
-#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
-#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
-#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Default (%s)"
-#~ msgstr "डिफ़ाल्ट (%s)"
-
-#~ msgid "OSS Driver configuration"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
-
-#~ msgid "Audio device:"
-#~ msgstr "आडियो उपकरण:"
-
-#~ msgid "Use alternate device:"
-#~ msgstr "वैकल्पिक उपकरण का उपयोग:"
-
-#~ msgid "Mixer device:"
-#~ msgstr "मिक्सर उपकरण:"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "उपकरणों"
-
-#~ msgid "Buffer size (ms):"
-#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
-
-#~ msgid "Mixer Settings:"
-#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
-
-#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक स्वामी, पी०सी०एम० नहीं"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "मिक्सर"
-
-#~ msgid "About ALSA Driver"
-#~ msgstr "आल्सा चालक के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious ALSA Driver\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA.\n"
-#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS आल्सा चालक\n"
-#~ "\n"
-#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
-#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
-#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
-#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
-#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
-#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
-#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
-#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#~ "लेखक: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-
-#~ msgid "ALSA %s output plugin"
-#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "अज्ञात साउण्डकार्ड"
-
-#~ msgid "Default PCM device (%s)"
-#~ msgstr "डिफ़ाल्ट पीसीएम उपकरण (%s)"
-
-#~ msgid "ALSA Driver configuration"
-#~ msgstr "आल्सा चालक की संरचना"
-
-#~ msgid "Mixer:"
-#~ msgstr "मिश्रक:"
-
-#~ msgid "Mixer card:"
-#~ msgstr "मिश्रक कार्ड:"
-
-#~ msgid "Device settings"
-#~ msgstr "उपकरण की समायोजनायें:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soundcard:"
-#~ msgstr "साउण्डट्रैक"
-
-#~ msgid "Buffer time (ms):"
-#~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"
-
-#~ msgid "Period time (ms):"
-#~ msgstr "अवधि समय (एम०एस०):"
-
-#~ msgid "Advanced settings"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts Driver configuration"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "उस निर्देशिका का चयन करें जहाँ आप एम०पी०ई०जी० धाराओं को सुरक्षित करना चाहते है:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Writer Configuration"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
-
-#~ msgid "About ESounD Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
-#~ "\n"
-#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
-#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
-#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
-#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
-#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
-#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
-#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
-#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "होस्ट"
-
-#~ msgid "Use remote host"
-#~ msgstr "सुदूर होस्ट का उपयोग"
-
-#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
-#~ msgstr "ओएसएस मिक्सर के वाल्यूम नियंत्रक"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "सर्वर"
-
-#~ msgid "eSound Output Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड आउटपुट प्लग-इन"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Sun Driver"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक चालक के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio control device:"
-#~ msgstr "आडियो उपकरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume controls device:"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun driver configuration"
-#~ msgstr "ओएसएस चालक संरचना"
-
-#~ msgid "/Toggle Decorations"
-#~ msgstr "/टॉगल की साज-सज्जा"
-
-#~ msgid "Blur scope"
-#~ msgstr "ब्लर स्कोप"
-
-#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
-#~ msgstr "ब्लर स्कोप: रंग का चयन"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "विकल्प:"
-
-#~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
-#~ msgstr "** दोहरे आकार को हटा दिया गया है **"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
-#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Configuration"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Change Configuration"
-#~ msgstr "सीडी श्रव्य प्लेयर संरचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Metadata"
-#~ msgstr "सोनाटा"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "पोर्ट"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "संचिका का नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port name"
-#~ msgstr "ट्रैक का नाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA output ports"
-#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"
-
-#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
-#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"
-
-#~ msgid "ID3 encoding:"
-#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
-#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis encoding:"
-#~ msgstr "आईडी३ एनकोडिंग:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
-#~ msgstr "<b>कल्पना</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "अनेक चैनल:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WMA Info"
-#~ msgstr "सीडी के बारे में सूचना"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Comments:</b>"
-#~ msgstr "<b>फ़ॉन्टस (_F)</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Track:</b>"
-#~ msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "टाँगो"
-
-#~ msgid "Artem Baguinski"
-#~ msgstr "Artem Baguinski"
-
-#~ msgid "Edward Brocklesby"
-#~ msgstr "Edward Brocklesby"
-
-#~ msgid "Chong Kai Xiong"
-#~ msgstr "Chong Kai Xiong"
-
-#~ msgid "Milosz Derezynski"
-#~ msgstr "Milosz Derezynski"
-
-#~ msgid "David Lau"
-#~ msgstr "David Lau"
-
-#~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
-#~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
-
-#~ msgid "Michiel Sikkes"
-#~ msgstr "Michiel Sikkes"
-
-#~ msgid "Andrei Badea"
-#~ msgstr "Andrew Badea"
-
-#~ msgid "Peter Behroozi"
-#~ msgstr "Peter Behroozi"
-
-#~ msgid "Bernard Blackham"
-#~ msgstr "Bernard Blackham"
-
-#~ msgid "Oliver Blin"
-#~ msgstr "Oliver Blin"
-
-#~ msgid "Tomas Bzatek"
-#~ msgstr "Thomas Bzatek"
-
-#~ msgid "Liviu Danicel"
-#~ msgstr "Liviu Danicel"
-
-#~ msgid "Jon Dowland"
-#~ msgstr "Jon Dowland"
-
-#~ msgid "Artur Frysiak"
-#~ msgstr "Artur Frysiak"
-
-#~ msgid "Sebastian Kapfer"
-#~ msgstr "Sebastian Kapfer"
-
-#~ msgid "Lukas Koberstein"
-#~ msgstr "Lukas Koberstein"
-
-#~ msgid "Dan Korostelev"
-#~ msgstr "Dan Korostelev"
-
-#~ msgid "Jolan Luff"
-#~ msgstr "Jolan Luff"
-
-#~ msgid "Michael Marineau"
-#~ msgstr "Michael Marineau"
-
-#~ msgid "Tim-Philipp Muller"
-#~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
-
-#~ msgid "Julien Portalier"
-#~ msgstr "Julien Portalier"
-
-#~ msgid "Andrew Ruder"
-#~ msgstr "Andrew Ruder"
-
-#~ msgid "Olivier Samyn"
-#~ msgstr "Olivier Samyn"
-
-#~ msgid "Martijn Vernooij"
-#~ msgstr "Martijn Vernooij"
-
-#~ msgid "Philipi Pinto"
-#~ msgstr "Philipi Pinto"
-
-#~ msgid "Thierry Vignaud"
-#~ msgstr "Thierry Vignaud"
-
-#~ msgid "Jan Narovec"
-#~ msgstr "Jan Narovec"
-
-#~ msgid "Laurens Buhler"
-#~ msgstr "Laurens Buhler"
-
-#~ msgid "David Le Brun"
-#~ msgstr "David Le Brun"
-
-#~ msgid "Matthias Debus"
-#~ msgstr "Matthias Debus"
-
-#~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
-#~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
-
-#~ msgid "Laszlo Dvornik"
-#~ msgstr "Laszlo Dvornik"
-
-#~ msgid "Alessio D'Ascanio"
-#~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
-
-#~ msgid "DongCheon Park"
-#~ msgstr "DongCheon Park"
-
-#~ msgid "Rimas Kudelis"
-#~ msgstr "Rimas Kudelis"
-
-#~ msgid "Arangel Angov"
-#~ msgstr "Arangel Angov"
-
-#~ msgid "Jacek Wolszczak"
-#~ msgstr "Jacek Wolszczak"
-
-#~ msgid "Pavlo Bohmat"
-#~ msgstr "Pavlo Bohmat"
-
-#~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
-#~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
-
-#~ msgid "Martin Persenius"
-#~ msgstr "Martin Persenius"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लग-इन्स</b></span>"
-
-#~ msgid "_Media plugin list:"
-#~ msgstr "मीडिया प्लग-इनों की सूची (_M):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
-#~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take "
-#~ "effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "इन परिवर्तनों को बीएमपी के संरचना डाटाबेस में लागू कर दिया गया है, परन्तु इन का "
-#~ "प्रभाव चलाने के लिए अगले गीत के पहिले नहीं होगा!\n"
-#~ "\n"
-#~ "या वैकल्पिक रूप से, प्लेबैक को रोक कर पुनः आरम्भ कर आप इन परिवर्तनों को प्रभाव में ला "
-#~ "सकते है।"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>रूप-रंग</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>प्लेसूची</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ईक्यूलाईज़र</b></span>"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "प्रोक्सी का उपयोग"
-
-#~ msgid "Frames:"
-#~ msgstr "फ़्रेम्स:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variable,\n"
-#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "चर,\n"
-#~ "औसत बिटदर: %d केबी /सेकण्ड"
-
-#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to write to file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "संचिका पर लिखने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write tag!"
-#~ msgstr "टैग को नहीं लिखा जा सका !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to open file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "संचिका को खोलने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to truncate file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "संचिका को छाँटने में असमर्थ: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove tag!"
-#~ msgstr "टैग को हटाया नहीं जा सका !"
-
-#~ msgid "No tag to remove!"
-#~ msgstr "हटाने के लिए कोई टैग नहीं !"
-
-#~ msgid "Copy album tags"
-#~ msgstr "एल्बम टैगों की प्रतिलिपि बनाएँ"
-
-#~ msgid "Paste album tags"
-#~ msgstr "एल्बम टैगों को चिपकाएँ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "विषय-वस्तु"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "उपनाम"
-
-#~ msgid "Extension and content"
-#~ msgstr "उपनाम व विषय-वस्तु"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
-#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
-#~ "Technologies\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ईसाउण्ड प्लग-इन\n"
-#~ "\n"
-#~ " यह कार्यक्रम एक मुक्त सॉफ़्टवेयर है; मुक्त सॉफ़्टवेयर फ़ाउन्डेशन द्वारा प्रकशित; \n"
-#~ " या तो अनुमति-पत्र केसंस्मरण-२, या कोई बाद के संस्मरण (जैसा कि आप के पास हो) \n"
-#~ " के जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र के नियमों के अन्तर्गत, आप इसे पुनःवितरित\n"
-#~ " और/या परिवर्तित कर सकते है।\n"
-#~ "\n"
-#~ "इस कार्यक्रम को इस आशा के साथ वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा\n"
-#~ "परन्तु बिना की जमानत के; यहाँ तक सौदागरी की सांकेतिक जमानत या \n"
-#~ "किसी विशेष उद्वेश्य की उपयुक्ता के लिए। और अधिक जानकारी के लिए\n"
-#~ "जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र को देखें ।\n"
-#~ "\n"
-#~ "आपको इस कार्यक्रम से साथ जीएनयू सामान्यजन अनुमति-पत्र की एक \n"
-#~ "प्रतिलिपि मिलना चाहिये, यदि नहीं, तो निम्न पते पर लिखें:\n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
-#~ "Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Enable"
-#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
-#~ msgstr "ई-साउण्ड प्लग-इन के बारे में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced XF"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfade"
-#~ msgstr "क्रासओवर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfader"
-#~ msgstr "क्रासओवर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable volume control"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
-#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
-#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "विवरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "/निकास (_Q)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "तिथि:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reopen"
-#~ msgstr "/दोहरायें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugin"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume control options"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "same file"
-#~ msgstr "/सुरक्षित/संचिका में"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
-#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Plugins"
-#~ msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All plugins"
-#~ msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (enabled)"
-#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version: "
-#~ msgstr "संस्मरण:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " error"
-#~ msgstr "टेरर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
-#~ msgstr "gnome-vfs का आरम्भीकरण नहीं किया जा सका।\n"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
-#~ msgstr "हमेशा ऊपर निष्क्रिय (N/A)"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
-#~ msgstr "हमेशा ऊपर सक्रिय़ (N/A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downsample:"
-#~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
-
-#~ msgid "%s - BMP"
-#~ msgstr "%s - BMP"
-
-#~ msgid "bmp: %s"
-#~ msgstr "bmp: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Play Directory"
-#~ msgstr "निर्देशिका (_e):"
-
-#~ msgid "Add Folders"
-#~ msgstr "/फ़ोल्डरों को जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add Folders..."
-#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
-
-#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
-#~ msgstr "३डीनाउ! संतुलित कूटवाचक"
-
-#~ msgid "MMX optimized decoder"
-#~ msgstr "एमएमएक्स संतुलित कूटवाचक"
-
-#~ msgid "FPU decoder"
-#~ msgstr "एफ़०पी०यू० कूटवाचक"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-#~ "Plugin by The XMMS team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Michael Hipp <mh@mpg123.de> द्वारा एम०पी०जी०-१२३ कूटवाचक इंजन \n"
-#~ "XMMS दल द्वारा प्लग-इन"
-
-#~ msgid "Advanced settings:"
-#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
-#~ msgstr "बफ़र समय (एम०एस०):"
-
-#~ msgid "Mmap mode"
-#~ msgstr "एम-मैप मोड"
-
-#~ msgid "Homepage and Graphics:"
-#~ msgstr "मुख्य पृष्ट और ग्राफ़िक्स:"
-
-#~ msgid "Takeshi Aihana"
-#~ msgstr "Takeshi Aihana"
-
-#~ msgid "BMP Equalizer"
-#~ msgstr "BMP ईक्यूलाईजर"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "बीप मीडिया प्लेयर"
-
-#~ msgid "/About BMP"
-#~ msgstr "/BMP के बारे में"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "Add Internet Address"
-#~ msgstr "इन्टरनेट पते को जोड़ें"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Vlad Gerasimov"
-#~ msgstr "Vlad Gerasimov"
-
-#~ msgid "/By extension"
-#~ msgstr "/उपनामों के क्रम में"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
deleted file mode 100644
index df22fcf..0000000
--- a/po/hr.po
+++ /dev/null
@@ -1,2711 +0,0 @@
-# translation of hr.po to
-# translation of sr@Latn.po to
-# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standardni skin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Razvoj dodataka:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori zakrpa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Talijanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Linije"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Češki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nizozemski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Njemački:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Armenski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Indijski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Mađarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Talijanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunjski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srpski (Latinica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švedski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Velšanski:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikaži player"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Linije"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Ime albuma: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina buffer-a:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime proxy servera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy lozinka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervna kodna stranica:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
-"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
-"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Prevoditelji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizer"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Plavo"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Miš"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Skoči na vrijeme"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious-u"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevoditelji"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Skoči na zvučni zapis"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Obriši A-B"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Stavke"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Standardni skin:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "linije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Vrhovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Ruski:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Trake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Sačuvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Sačuvati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Najsporiji"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Nula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Talijanski:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Spor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Prethodna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Vatra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Spor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Nizozemski:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Miš"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Nula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Uključi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Ponovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Budućnost UNIX multimedije.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Reprodukcija"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka "
-#~ "gdje je zaustavljena."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Uključen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Opća lista plug-inova:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Plavo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Dostupni _preset-i:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Dostupni _preset-i:"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Ime datoteke:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
-#~ "Niste izabrali izlazni plug-in."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Povezanost"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci "
-#~ "tipa. Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
-#~ "minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtjev. Ovo "
-#~ "može dovesti do neurednije liste zv. zapisa, ali osigurava veći dobitak u "
-#~ "brzini."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista i datoteka"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minute:sekunde"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Greška u pisanju liste zvučnih zapisa \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće sačuvati listu.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nepoznat tip datoteke za '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Pretset-i"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Miš"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Pauza između pjesama"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Pauziraj za"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Odabir datoteke</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek osvježi direktorij prilikom otvaranja dialoga za odabir datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvijek osvježi odabir datoteke (ovo će usporiti otvaranje prozora za "
-#~ "velike direktorije)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Mijenja jačinu zvuka za"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "posto"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Pomiče listu zv. zapisa za"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "linije"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Vrhovi"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ponovi"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Nasumično"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Prethodna"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sljedeća"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Tip vizualizacije"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Tip analizatora"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Tip dosega"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Tip prikaza glasa"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Učestalost osvježavanja"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analizatori opadaju"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Vrhovi opadaju"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Učitaj listu"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Sačuvaj listu"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Osvježi listu"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Manager liste"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Otvara manager liste."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Dodaj internet adresu..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Pretraži i označi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertiraj selekciju"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Označi sve"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Označi ništa"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Ukloni sve"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Obriši red"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Ukloni duplikate"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Po naslovu"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Po imenu datoteke"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Ukloni neoznačene"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Ukloni označene"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Obrni listu"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Obrne redosljed liste."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Sortiraj listu"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Po izvođaču"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Po datumu"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Po stavki liste"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Sortiraj označene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Vatra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Komentar"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Pusti datoteku"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Otvori prozor postavki"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Ugasi Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Postavi A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Obriši A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Pređi na datoteku"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "U red/iz reda"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Učitati"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importati"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sačuvati"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Izbrisati"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Preset"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Učitati preset"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Auto-učitani preset-i"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standardno"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Nula"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Iz datoteke"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Učitati preset iz datoteke"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP preset-i"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Sačuvati preset"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Sačuvati standardan preset"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "U datoteku"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Izbrisati preset"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Ovo je duljina unaprijed učitanog audio zapisa, u "
-#~ "milisekundama.\n"
-#~ "Povećajte ovu vrijednost ako vam se događa preskakanje zvuka. \n"
-#~ "Imajte na umu, da će previsoke vrijednosti uzrokovati slabiji rad "
-#~ "Audacious-a</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće učitati skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proverite da li je skin u '%s' upotrebljiv i da li je standardan skin "
-#~ "ispravno instaliran u '%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Bezglava operacija [eksperimentalno]"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Jezgra Audacious razvojnog tima:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious equalizer"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Pusti datoteke"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Učitaj datoteke"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Tip vizualizacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim vas proverite:\n"
-#~ "1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
-#~ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
-#~ "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Skrolaj ime pjesme"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Prikaži player"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Prikaži equalizer"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Uvijek na vrhu"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Stavi na sve radne površine"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Zamotaj player"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Sačuvati"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Dupla veličina"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Lako pomicanje"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Analizator"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Dosega"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Prikaza glasa"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isključen"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalan"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Vatra"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Vertikalne linije"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linije"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Trake"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Točkasti doseg"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Linijski doseg"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Ispunjen doseg"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Led"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Glatko"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Cijela (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Pola (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Osmina (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Najsporiji"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Spor"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Brzo"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Najbrže"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Vrijeme proteklo"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Vrijeme preostalo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označi stavke u listi popunjavajući jedno ili više polja. Polja koriste "
-#~ "sintaksu Regular expression-a, razlikuju veličinu slova. Ako ne znate "
-#~ "kako Regular expression-i funkcioniraju, jednostavno unesite doslovno dio "
-#~ "onoga što tražite."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Naslov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Izvođač: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Ime datoteke: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Obriši prethodnu selekciju prije pretrage"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Lista zvučnih zapisa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi bitmap fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
-#~ "podržavaju Unicode znakovne nizove."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Prikaži brojeve zvučnih zapisa u listi"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Prikaži razdvajače u listi"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Prikaži dekoraciju programa za upravljanje prozorima"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-#~ "prozorima."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto standardnog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil dijaloga za selekciju datoteka. Sam "
-#~ "Audacious pruža ovaj selektor, koji je brži je od standardnog GTK2 "
-#~ "selektora (nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Podešavanje boje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious vam dozvoljava da promjenite balans boja UI skin-a. Donji "
-#~ "klizači će vam omogućiti da to uradite."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Plavo"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zeleno"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Crveno"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Osvježi listu skinova"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16kHz"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Arhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Nearhivirani Winamp 2.x skin"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Koristi vlastiti kursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Dodaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispričavamo se, vaša platforma ne podržava thread-ove.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ako ste na libc5 zasnovanom linux sistemu i ako ste instalirali Glib i GTK"
-#~ "+ prije nego\n"
-#~ "što ste instalirali LinuxThreads morate ponovo kompajlirati Glib i GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Greška u Audacious-u."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Izaberite Audacious/BMP/XMMS sesiju (Standardno: 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Dupla veličina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Dupla veličina"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Ekstenzija datoteke preseta:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Datoteke direktorija za presete:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće napraviti %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nije moguće otvoriti glade datoteku (%s). Molim vas provjerite vašu "
-#~ "instalaciju.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "IME\n"
-#~ "IZVOĐAČ - NASLOV\n"
-#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV\n"
-#~ "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV\n"
-#~ "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV\n"
-#~ "ALBUM - NASLOV\n"
-#~ "Vlastiti"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Prozor informacija o zvučnom zapisu"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Prozor postavki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Audacious editor liste zv. zapisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "JAČINA: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "BALANS: CENTRIRAN"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% DESNO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije pronađen CD koji je moguće pustiti.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ili CD nije umetnut, ili umetnuti CD nije audio CD.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Dodaj CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje CD u listu zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Pusti CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Izvođač/Umjetnik"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Putanja datoteke"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Oznaka tipa"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Prikaži \"...\" samo ako je prisutan element %n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ispričavamo se, vaša verzija GTK+ (%d.%d.%d) ne radi sa Audacious-om.\n"
-#~ "Molim vas koristite GTK+ %s ili noviji.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "MENU OPCIJA"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "POLJE INFORMACIJE DATOTEKE"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "MENU VIZUALIZACIJE"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Ime zvučnog zapisa: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće reproducirati datoteke.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sljedeće datoteke nije moguće reproducirati. Molim vas provjerite da li:\n"
-#~ "1. su dostupni.\n"
-#~ "2. ste uključili potrebne pluginove."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Prikaži više _detalja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Primljen SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ovo bi mogla biti greška u Audacious-u. Ako ne znate zašto se ovo desilo, "
-#~ "prijavite grešku na http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
-#~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
-#~ "used for the transparency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uključuje transparenciju liste zv. zapisa. Ovo se ne preporuča za sporija "
-#~ "računala, jer zahtjeva više CPU vremena da bi se napravile i cache-irale "
-#~ "sličice koje se koriste za transparenciju."
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Uključi transparenciju liste zv. zapisa"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `%s' je nejasna\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `%s' traži argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: nedopuštena opcija -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neispravna opcija -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' je nejasna\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upotreba: audacious [opcije] [datoteke] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "Prikazi ovaj tekst i izađi"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Aktiviraj Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "Ime prethodne sesije"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "Isključi prekidanje zbog greške/upozorenja (evidentiranje)"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Ispiši broj verzije i izađi\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Dodaj/otvori datoteke dialog"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Skini oznaku sa svih"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e88328d..10f0cf9 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 06:38+0000\n"
-"Last-Translator: Péter Polonkai <polesz@nedudu.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Keresés ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,260 +35,72 @@ msgstr[1] "%d fájl található"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Fő fejlesztők:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Bővítmény fejlesztés:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patch készítők:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x fejlesztői:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP-fejlesztők:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Belorusz"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baszk:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazil portugál:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bolgár"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalán"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Kínai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Horvát"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Cseh:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holland:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Észt"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finn:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Német:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Grúz"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Görög:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Magyar:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Olasz:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lett:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litván:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedón:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mexikói spanyol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Lengyel:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugál:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Román:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Orosz:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Szerb (Latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Szerb (Cirill):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Egyszerűsített kínai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Szlovák:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spanyol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svéd:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Hagyományos kínai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Török:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrán:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnami:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walesi:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Hiba a Winamp EQF fájl '%s' importálásakor"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Fájlok hozzáadása a lejátszó listához"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Új fájlok hozzáadása az ideiglenes lejátszólistához"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Verzió mutatása"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Hibakereső üzenetek kiírása"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Headless mód (béta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "Fájl..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimédia fájlok lejátszása"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -297,440 +109,431 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Próbája a `%s --help' további információkért.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Dekóder nem található ehhez %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Nem lehetséges %s %s: nem támogatott fájl kiterjesztés."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "mentés"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "betöltés'"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
"A lejátszási listát nem lehet rendezni, mert a metaadatok keresése még "
"folyamatban van (vagy le van tiltva)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s névjegy"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s beállítások"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Dal információ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Bővítmények"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Szám sorszáma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Fájlútvonal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Minőség"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajvani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Album mód"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Kimeneti beállítások</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bit mélység:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Pufferméret:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Szoftveres hangerő-szabályozás használata (nem ajánlott)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Lejátszási erősítés engedélyezése"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Vágás megakadályozása (ajánlott)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Szintek állítása</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplify all files:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Címkézetlen fájlok kiegészítése:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy gépnév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy felhasználónév:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy jelszó:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatikus karakterkódolás felismerés ennél:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Ajánlott amikor a jelenlegi zeneszám törlésre kerül"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Lejátszólista törlése fájlok megnyitásakor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Fájlok megnyitása az ideiglenes lejátszólistában"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaadat</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Ne töltse be a metaadatokat amíg játssza a dalt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Album borító</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Keresés a képek között a szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Képek kizárása a keresési szavaknak megfelelően (vesszővel elválasztva):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "A dal fájlnevével megegyező képek keresése"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Keresés rekurzívan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Keresési mélység:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Felbukkanó információs ablak mutatása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Felbukkanó ablak késleltetése (tized másodperc):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Aktuális dal idősávjának mutatása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ - ALBUM - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ELŐADÓ [ ALBUM] - SÁV. CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - CÍM"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Borítókép letöltése</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
-"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
-"elválasztva."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Kihagyja:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Beletartozzon:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Borító keresése rekurzívan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Keresési mélység: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Fájlonkénti borító használata"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Egyéb</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Folyamatjelző mutatása az aktuális számhoz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Késleltetés a file popup ablak megnyitásakor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "A dalok számának mutatása"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Vezető nullák mutatása (2:00 helyett 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Címformátum:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
-"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
-"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
-"albumborítót."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Kimeneti bővítmény:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Átvitel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Megjelenítés"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious beállításai"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozíció nem található."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nincs lejátszott dal."
@@ -739,33 +542,38 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, sáv %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Monó"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d csatorna"
msgstr[1] "%d csatorna"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Fordítók"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious névjegye"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Új lejátszólista"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -783,7 +591,7 @@ msgstr "_Ne mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Lejátszólista átnevezése"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "beállítások ..."
@@ -791,292 +599,292 @@ msgstr "beállítások ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezve"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Sáv"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Szám hossza"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasszikus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Diszkó"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gengszter Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Kemény Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "Új Hullám"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Szving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metaadat frissítés sikeres"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metaadat frissítés sikertelen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Száminformáció"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formátum:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Minőség:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitráta:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nincs ehhez információ %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ugrás időpontra"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Idő megadása (perc:másodperc):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1095,144 +903,87 @@ msgstr "Felülírja %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Várakozási sor menedzser"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Sorba állítás"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszedés a sorból"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ugrás a számra"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Tö_rlés"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Bezárás ugrás után"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Lejátszólista kezelő"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Elemek"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Párbeszédablak bezárása a lejátszólista aktíválása után"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "URL megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "URL hozzáadása"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL megadása:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(További üzenetek el vannak rejtve.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem valós .desktop fájl"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen desktop fájl verzió '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Indítás %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fog el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen futtatási opció: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adja át a dokumentum URI a 'Type=Link' desktop értéket"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nincs futtatható elem"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Munkamenet-kezelőhöz kapcsolódás tiltása"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Adja meg a fájlt amibe menteni szeretné a beállításokat"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FÁJL"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Megadott munkamenet-kezelő ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet kezelési lehetőségek:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet kezelési lehetőségek mutatása"
-
-
diff --git a/po/id_ID.po b/po/id_ID.po
new file mode 100644
index 0000000..8ace518
--- /dev/null
+++ b/po/id_ID.po
@@ -0,0 +1,996 @@
+# Indonesian translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# <aftian@yahoo.com>, 2012.
+# <aftian@yahoo.com>, 2012.
+# <andika@gmail.com>, 2012.
+# <buitenzorg812@gmail.com>, 2012.
+# <invaleed@gmail.com>, 2012.
+# Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>, 2012.
+# Rahman Aftian <>, 2012.
+# Rahman Yusri Aftian <aftian@yahoo.com>, 2012.
+# <sakrasemangat@gmail.com>, 2012.
+# <samsul@kplibanyumas.org>, 2012.
+# <se7entime@gmail.com>, 2012.
+# <yoza1404@gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-07 04:42+0000\n"
+"Last-Translator: Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian\n"
+"Language: id_ID\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:75
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Mencari ..."
+
+#: src/audacious/adder.c:103
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "%d files found"
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (tidakvalid UTF-8)"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Galat mengimpor berkas Winamp EQF '%s'"
+
+#: src/audacious/main.c:232
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Lewatkan mundur pada daftar lagu"
+
+#: src/audacious/main.c:233
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Mainkan daftar lagu terkini"
+
+#: src/audacious/main.c:234
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Hentikan sementara lagu terkini"
+
+#: src/audacious/main.c:235
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Hentikan lagu terkini"
+
+#: src/audacious/main.c:236
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Jeda ketika dimainkan, mainkan kebalikannya"
+
+#: src/audacious/main.c:237
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Lewatkan maju dalam daftar lagu"
+
+#: src/audacious/main.c:238
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Munculkan dialog Lompat ke Berkas"
+
+#: src/audacious/main.c:239
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Tambah berkas ke dalam daftar lagu"
+
+#: src/audacious/main.c:240
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Tambah berkas baru ke dalam daftar lagu sementara"
+
+#: src/audacious/main.c:241
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Tampilkan jendela utama"
+
+#: src/audacious/main.c:242
+msgid "Show version"
+msgstr "Tampilkan versi"
+
+#: src/audacious/main.c:243
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Cetak pesan debug"
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "Moda headless (beta)"
+
+#: src/audacious/main.c:245
+msgid "FILE..."
+msgstr "BERKAS..."
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- putar berkas multimedia "
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:546
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:305
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Tidak ada decoder untuk %s."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Tidak dapat %s %s: ekstensi berkas tidak didukung."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "simpan"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "ambil"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Daftar lagu Baru"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Sedang Diputar"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Daftar lagu tidak dapat diurutkan karena pemindaian metadata sedang berjalan "
+"(atau dinonaktifkan)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Tentang %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Pengaturan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
+msgid "Audio"
+msgstr "Suara"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Playlist"
+msgstr "Daftar lagu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Info Lagu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pengaya"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
+msgid "Artist"
+msgstr "Artis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Judul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nomor track"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "Aliran"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Nama berkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+msgid "Filepath"
+msgstr "Jalur berkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+msgid "Date"
+msgstr "Tanggal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
+msgid "Year"
+msgstr "Tahun"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+msgid "Quality"
+msgstr "Kualitas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "None"
+msgstr "Kosong"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arab"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+msgid "Chinese"
+msgstr "Cina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunani"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrew"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jepang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+msgid "Polish"
+msgstr "Polandia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Titik mengambang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Album mode"
+msgstr "Moda album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr "<b>Setelan Keluaran</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Bit depth:"
+msgstr "Kedalaman bit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Ukuran penyangga:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Kliping lunak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr "Gunakan pengatur volume (tidak direkomendasikan)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr "<b><i>Replay Gain</i></b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Aktifkan <i>Replay Gain</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr "Hindarkan pemotongan (direkomendasikan)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr "<b>Sesuaikan Level</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr "Kuatkan semua berkas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr "Kuatkan berkas yang tak ditandai:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Namahost proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nama pengguna proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Sandi proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>KOnfigurasi Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Gunakan proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Menggunakan otentikasi dengan proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Deteksi enkoder karakter otomatis untuk:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Ubah enkoder karakter"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Behavior</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lanjut putar saat memula"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr "Jika lagu terkini terhapus, majukan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr "Bersihkan daftar lagu ketika membuka berkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr "Buka berkas pada daftar lagu sementara"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Jangan muat metadata sampai lagu diputar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Gambar Sampul</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Cari gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda koma):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Mengecualikan gambar yang sesuai dengan kata tersebut (pisahkan dengan tanda "
+"koma):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Cari gambar yang sesuai dengan nama berkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Cari secara rekursif"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Kedalaman pencarian:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informasi Jendela Munculan</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Munculkan halaman informasi popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Tunda popup (persepuluh detik):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Tampilkan skala waktu untuk lagu saat ini"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr "JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTIS - JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTIS - ALBUM - JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTIS - ALBUM - TRACK JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARIS [ALBUM] - TRACK JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - JUDUL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
+msgid "Custom"
+msgstr "Pilihan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Tampilan Lagu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Tampilkan daftar lagu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Tampilkan nol didepan (02:00 bukan 2:00)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Tampilkan informasi tentang format titlestring"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "String gubahan:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Judul format:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Keluaran pengaya:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportasi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Input"
+msgstr "Masukan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Effect"
+msgstr "Efek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualisasi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "General"
+msgstr "Umum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Prefensi Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Tidak dapat membuat folder (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
+msgid "Position not found."
+msgstr "Posisi tidak ada"
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
+msgid "No song playing."
+msgstr "Tidak ada lagu yang sedang diputar"
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Audio CD, track %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] "%d channel"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredit"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Tentang Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Tutup Playlist"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Anda yakin ingin menutup %s? Jika Anda melakukannya, setiap perubahan yang "
+"dibuat sejak playlist diekspor akan hilang."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Jangan tampilkan pesan lagi"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Gantinama Daftarlagu"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
+msgid "settings ..."
+msgstr "setting..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Gunakan"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "31 Hz"
+msgstr "31 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "63 Hz"
+msgstr "63 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "125 Hz"
+msgstr "125 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "250 Hz"
+msgstr "250 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "500 Hz"
+msgstr "500 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "2 kHz"
+msgstr "2 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "4 kHz"
+msgstr "4 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "8 kHz"
+msgstr "8 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Jalur"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Panjang"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
+msgid "Acid Rock"
+msgstr "Acid Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Chamber Music"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasik"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Mudah Didengarkan"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hip-hop"
+msgstr "Hip-hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Noise"
+msgstr "Bising"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr "Rock and Roll"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr "Rhythm and Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Trip-hop"
+msgstr "Trip-hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Perbaharuan metadata sukses"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Perbaharuan metadata gagal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informasi Track"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kualitas:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Judul</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artis</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Aliran</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tahun</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Nomor Track</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Tidak ada info yang tersedia untuk %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Loncat ke waktu"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Masukkan waktu (menit:detik):"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Ekspor Daftarmain"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Import Playlist"
+msgstr "Impor Daftarmain"
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr "Menimpa %s?"
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Menejer Antrian"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "Tambah Berkas"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Keluar dialog pada Buka"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Keluar dialog pada Tambah"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Antrian"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Un_queue"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Loncat ke Lagu"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
+msgid "Remember"
+msgstr "Mengingat"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Be_rsih"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Jeluar dari lompatan"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manajer Daftarmain"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
+msgid "Entries"
+msgstr "Entri"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
+msgid "_Rename"
+msgstr "Gant_iNama"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "K_eluarkan dialog ketika mengaktifkan daftarmain"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Open URL"
+msgstr "Buka URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Add URL"
+msgstr "Tambah URL"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Masukkan URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Pesan lebih lanjut telah tersembunyi.)"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c89968e..f5637d8 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,26 +6,27 @@
# Alessio D'Ascanio <g3ntaro@gmail.com>, 2004.
# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gentoo.org>, 2006.
# Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>, 2007.
+# Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>, 2012.
# Jacopo Lorenzetti <jacopo.jl@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 18:54+0000\n"
-"Last-Translator: Jacopo Lorenzetti <jacopo.jl@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 23:36+0000\n"
+"Last-Translator: Giuseppe D. B. <giuped@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Ricerca in corso…"
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -36,260 +37,72 @@ msgstr[1] "Trovati %d file"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 non valido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Core developer:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafica:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin predefinita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Sviluppo plugin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori di patch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Sviluppatori 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Sviluppatori di BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorusso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portoghese brasiliano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretone:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Cinese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croato:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Ceco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estone:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Tedesco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Greco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungherese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Giapponese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lettone:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedone:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Spagnolo messicano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polacco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portoghese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumeno:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbo (Latino):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbo (Cirillico):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Cinese semplificato:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovacco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spagnolo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Svedese:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Cinese tradizionale:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraino:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Gallese:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Errore durante l'importazione del file EQF di Winamp '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Avvia la riproduzione della playlist corrente"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Interrompi il brano corrente"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Ferma il brano corrente"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Interrompi se in riproduzione, altrimenti riproduci"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Salta avanti nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al file"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Aggiunge file alla playlist"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Aggiunge nuovi file a una playlist temporanea"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Visualizza la finestra principale"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostra versione"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Visualizza messaggi di debug"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modalità headless (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FILE…"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- riproduci file multimediali"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,440 +111,429 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Per maggiori informazioni prova `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nessun decoder trovato per %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Impossibile %s %s: estensione file non supportata."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "salvare"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "caricare"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nuova playlist"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "In riproduzione"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
"La playlist non può essere riordinata poiché la scansione dei metadati è "
"ancora in corso (o è stata disabilitata)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Rete"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Info Brano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numero di traccia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genere"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Percorso del file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Anno"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltica"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Greca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modalità album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profondità di bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dimensione del buffer:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilizza controllo volume software (non raccomandato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Abilita Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Evita il clipping (raccomandato)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Regola i livelli</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplifica tutti i file:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplifica i file senza tag:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Host del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta del proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utente proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Password proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurazione proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Codifiche di riserva dei caratteri:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avanza quando il brano corrente viene eliminato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Cancella la playlist quando si aprono i file"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Apri i file in una playlist temporanea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadati</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Non caricare i metadati dei brani finché non vengono riprodotti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostra Finestra informazioni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUM - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUM - TRACCIA. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ALBUM] - TRACCIA. TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITOLO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Impostazioni delle informazioni popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Recupero dell'immagine di copertina</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Durante la ricerca della copertina dell'album, Audacious cerca certe parole "
-"nel nome del file. Puoi specificare tali parole nella lista seguente, "
-"separate da virgole."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Escludi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondità di ricerca: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usa una copertina diversa per file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Ritardo prima della comparsa del popup file: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Visualizzazione del brano</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostra numeri dei brani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostra zeri iniziali (02:00 invece di 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostra informazioni sul formato della stringa del titolo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Stringa personalizzata:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato titolo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostra informazioni popup per gli elementi della playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Attiva la finestra di informazioni popup per l'elemento puntato nella "
-"playlist. La finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il"
-" genere, l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la durata della "
-"traccia e la grafica."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Plugin di uscita:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Ingresso"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Effetto"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualizzazione"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Generici"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferenze di Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posizione non trovata."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nessun brano in riproduzione."
@@ -740,33 +542,37 @@ msgstr "Nessun brano in riproduzione."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD Audio, traccia %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canale"
msgstr[1] "%d canali"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Traduttori"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licenza"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Informazioni su Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Chiudi playlist"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -784,7 +590,7 @@ msgstr "_Non mostrare più questo messaggio"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Rinomina playlist"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "impostazioni…"
@@ -792,292 +598,292 @@ msgstr "impostazioni…"
msgid "_Enable"
msgstr "_Abilita"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificazione"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numero di traccia"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durata della traccia"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Musica da camera"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadati aggiornati con successo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Errore nell'aggiornamento dei metadati"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informazioni sulla traccia"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualità:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commento</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nessuna informazione disponibile per %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salta alla posizione"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1096,146 +902,87 @@ msgstr "Sovrascrivere %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestione coda"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Apri file"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Salta al brano"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Ricorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Ca_ncella"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Chiudi quando salti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestione playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Elementi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Chiudi finestra quando attivi la playlist"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Apri URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Aggiungi URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Inserisci URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Ulteriori messaggi sono stati nascosti.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla linea di comando"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti ad una voce del desktop di tipo "
-"'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Non è un elemento avviabile"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifica l'ID della gestione della sessione"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
-
-
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eb5b6dc..b2befa1 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,25 +4,26 @@
#
# Translators:
# <m2330880989@shibuya-center.com>, 2012.
+# Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "検索中..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -32,691 +33,503 @@ msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (不正な UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "主要開発者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "グラフィックス:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "デフォルトのスキン:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "プラグイン開発:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "パッチ作者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x 開発者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 開発者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "ベラルーシ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "バスク語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "ブラジルポルトガル語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "ブレトン語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "ブルガリア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "カタロニア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "中国語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "クロアチア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "チェコ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "オランダ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "エストニア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "フィンランド語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "フランス語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "ドイツ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "グルジア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "ギリシア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "ヒンディ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "ハンガリー語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "イタリア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日本語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "朝鮮語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "ラトビア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "リトアニア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "マケドニア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "スペイン語(メキシコ):"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "ポーランド語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "ポルトガル語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "ルーマニア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "ロシア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "簡体字中国語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "スロバキア語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "スペイン語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "スウェーデン語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "繁体字中国語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "トルコ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "ウクライナ語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "ベトナム語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "ウェールズ語:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "現在の曲を一時停止する"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "現在の曲を停止する"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "プレイリストにファイルを追加"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示する"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "バージョンを表示する"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示する"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "ヘッドレスモード (ベータ)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ファイル..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\n詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "%s のためのデコーダがありません。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "保存"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "読み込み"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "再生中"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソートできません。"
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソー"
+"トできません。"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s について"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s の設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "曲の情報"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "アルバム名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "トラック番号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "ファイル名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "パス名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "日付"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "制作年"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "音質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "バルト諸語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "簡体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "朝鮮語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "ポーランド語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "繁体中国語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "浮動小数点"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "アルバムモード"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>出力の設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "ビット深度:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "バッファサイズ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "ソフトクリッピング"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>リプレイゲイン</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "リプレイゲインを有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>音量の調整</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "すべてのファイルを増幅する:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "プロキシのホスト名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "プロキシのポート:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "プロキシのユーザ名:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "プロキシのパスワード:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "プロキシの認証を行う"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>動作</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "起動時に前回再生していた曲を再生する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>メタデータ</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>アルバムアート</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "次の単語にマッチする画像を検索する (コンマで区切る):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "次の単語にマッチする画像を除外する (コンマで区切る):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "曲のファイル名にマッチする画像を検索する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "再帰的に検索する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "検索の深さ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "ポップアップ情報を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "ポップアップの遅れ (10秒単位):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "現在の曲のタイムスケールを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "アーティスト - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "アルバム - タイトル"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "カテゴリ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "ポップアップ情報の設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "含まない:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "含む:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "カバーの再帰検索"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "検索の深さ: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>曲の表示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "曲番号の表示"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "先頭のゼロを表示する (2:00 -> 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "カスタム文字列:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "タイトルの書式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替えます。ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、トラックの長さ、アートワークが表示されます。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "出力プラグイン:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "トランスポート"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "インプット"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "エフェクト"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "視覚化"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious の設定"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "場所が見つかりませんでした。"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "再生中の曲はありません。"
@@ -725,38 +538,43 @@ msgstr "再生中の曲はありません。"
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "オーディオ CD、トラック %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d チャンネル"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "翻訳者"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious について"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "プレイリストを閉じる"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。"
+msgstr ""
+"本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。"
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -766,7 +584,7 @@ msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "プレイリストをリネーム"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "設定"
@@ -774,292 +592,292 @@ msgstr "設定"
msgid "_Enable"
msgstr "有効(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "イコライザ"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "プリアンプ"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "トラック"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "トラックの長さ:"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "アシッドジャズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "アシッド・ロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "アンビエント"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "ビバップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "ブルーグラス"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "チャンバーミュージック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "カントリー"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "ファンキー"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタラップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "グランジ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘヴィメタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "ヒップホップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "ハウス"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "ジャングル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "メタル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンクロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "レゲェ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "ロック"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "ロックンロール"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "スカ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "スウィング"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "トリップ・ホップ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "メタデータは正常に更新されました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "トラック情報"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "%s の情報が取得できません。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "指定した時間へジャンプ"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "時間を入力してください (分:秒):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1078,140 +896,87 @@ msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "キューマネージャ"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "キューに追加(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "キューから外す(_U)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "指定した曲にジャンプ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "フィルタ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "フィルタ(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "記憶する"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "プレイリストマネージャ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "エントリ"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "リネーム(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "プレイリストをアクティブにしたらファイアログを閉じる(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "URL を開く"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "URL を追加"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL を入力:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "認識できないデスクトップファイルバージョン '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s を開始"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメントを受け付けません"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "認識できない起動オプション: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメントの URI を渡せません"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "起動可能なアイテムではありません"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "セッションマネージャとの接続を無効にする"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "保存された構成を含むファイルを指定する"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ファイル"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "セッションマネージメント ID を指定する"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "セッションマネージメントオプション:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
+msgstr ""
+"\n"
+"(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
deleted file mode 100644
index a574f5e..0000000
--- a/po/ka.po
+++ /dev/null
@@ -1,4149 +0,0 @@
-# translation of bmpka.po to Georgian
-# translation of bmp.po to Georgian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# SophoLinux / Deer Leap Project Linux Georgian Translators Team, 2005.
-# George Machitidze <giomac@global-erty.net>, 2005.
-# George Machitidze <giomac@security.gov.ge>, 2005.
-# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.35\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
-"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
-"Language: ka\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (არასწორი UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "შემქმნელები:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "შემქმნელები:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "შემქმნელები:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "უნგრული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "ბრეტონული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "უნგრული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "იტალიური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "ჩინური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "მდებარეობა:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "ჩეხური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "ჰოლანდიური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "რუმინული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Finnish:"
-msgstr "ესპანური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "ფრანგული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "გერმანული"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "გერმანული"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "უნგრული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "იტალიური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "კორეული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "მდებარეობა:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "ლიტვური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "მაკედონიური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "პოლონური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "პორტი:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "რუმინული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "რუსული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "სლოვაკური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "ესპანური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "შვედური:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "დამატებითი დახმარება:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "რუმინული:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "უელსური:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "ბუფერი"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "რეპერტუარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "ალბომი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "ფაილის გეზი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_გასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "არ არის"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "ჩინური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "კორეული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "რუსული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "პოლონური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "კელტური"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "ალბომი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>თაგუნას ბზრიალა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "პროქსი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "სახელი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "პაროლი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "კატეგორია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "სათაურის ფორმატი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "მთარგმნელები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr "მონო"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "სტერეო"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "არხები:"
-msgstr[1] "არხები:"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-#, fuzzy
-msgid "settings ..."
-msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "ჩართვა"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "250 Hz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "500 Hz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "1 kHz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "2 kHz"
-msgstr "1:2 (22 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "4 kHz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "8 kHz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "16 kHz"
-msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "ეკვალაიზერი"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-#, fuzzy
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "ჯაზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Acid Rock"
-msgstr "მძიმე როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-#, fuzzy
-msgid "Ambient"
-msgstr "BMP-ს შესახებ"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "ბლუზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "ბლუზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr "კლასიკური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr "ქანთრი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Death Metal"
-msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr "დისკო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "ადვილად მოსასმენი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr "ხალხური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr "ფანკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "განგსტერული რეპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr "გრანჟი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "მძიმე როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Hip-hop"
-msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "თაგუნა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr "ჯაზი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Jungle"
-msgstr "გრანჟი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr "მეტალი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr "ხმაური"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "პოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "პანკ როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr "რეპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr "რეგი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr "როკი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr "როკ-ენ-როლი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr "სკა"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr "სოული"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr "ტექნო"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Trip-hop"
-msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "დროზე გადასვლა"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "მადლობები"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "მთარგმნელები"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "ფაილების გახსნა"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "ფაილების დამატება"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "რიგში ჩაყენება"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "ფილტრი: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "იტალიური:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "კლასიკური როკი"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "საცეკვაო"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "ძველებური"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "სხვა"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "რ&ბ"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "ინდუსტრიული"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "ალტერნატივა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "პრანკსი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "სონატა"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "ევრო-ტექნო"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "ვოკალური"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "ჯაზზფანკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "რუსული:"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ტრანსი"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "თამაში"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "ალტერნატიული როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "ბასი"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "პანკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "/შენახვა"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "მედიტაციური"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "ინსტრუმენტული როკი"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "ეთნო"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "გოთიკური"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "ელექტრონული"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "ხალხური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "ტრანსი"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "სამხრეთული როკი"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "კომედია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "საუკეთესო 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "ქრისტიანული რეპი"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "პოპი/ფანკი"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "კაბარე"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "ფსიქოდელიური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "/შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "ნელი როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "სათაური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "პანკი"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "პოლკა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "რეტრო"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "მიუზიქლი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "როკი"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "ეროვნული ხალხური"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "ლათინური"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "კელტური"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "ავანგარდული"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "გოთიკური როკი"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "პროგრესული როკი"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "ფსიქოდელიური როკი"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "სიმფონიური როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "სამხრეთული როკი"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "გუნდი"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "აკუსტიკური"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "იუმორი"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "საუბარი"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "შანსონი"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "ოპერა"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "სონატა"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "სიმფონია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "/წინა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "სტერეო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "ნელი როკი"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "კლუბი"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "ტანგო"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "სამბა"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "ფოლკლორი"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "ბალადა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "ბალადა"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "დუეტი"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "ა-კაპელა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "საცეკვაო"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "გოა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "/დაკეტვა"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "ტერორი"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "ინდი"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "ბრიტანული პოპი"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "პოლონური პანკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "/გამეორება"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "შავი მეტალი"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "ქრისტიანული როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "მძიმე მეტალი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "ინდი"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "იაპონური პოპი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "/გაჩერება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-#~ "XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
-#~ "\n"
-#~ "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "/დაკვრა"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "განმარტება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "დეკოდერი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
-
-#~ msgid "<b>Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "ბლუზი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "ფაილის სახელი:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
-#~ "XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
-#~ "\n"
-#~ "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "წუთები:წამები"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "შეცდომა \"%s\" რეპერტუარის შენახვისას: %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s უკვე არსებობს. გავაგრძელო?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა შეუძლებელია! ფაილის ტიპი %s უცნობია"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "თაგუნა"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "პაუზა სიმღერებს შორის"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "პაუზა"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "წამი"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "_-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20-ის გარდაქმნა ცარიელ სიმბოლოდ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "ბზრიალა ცვლის ხმას"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "პროცენტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "ბზრიალა აბრუნებს რეპერტუარს"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "სტრიქონი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "პრანკსი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "/გამეორება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "/არეულად"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "/დაკვრა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "/პაუზა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "/გაჩერება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "/წინა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "/შემდეგი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "/სიის შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "/_ხედი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "ყველას მონიშვნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "სათაური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "/სიის არევა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "/სიის არევა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "/სიის რევერსირება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "/სიის დალაგება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "ალბომი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "თარიღი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "BMP რეპერტუარი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "სატირა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "კომენტარი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "/დაკვრა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "მდებარეობა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "/თვისებები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "/_გასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "/ყველას მონიშვნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "/რიგში ჩაყენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "/იმპორტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "/შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "/წაშლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "პორტი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "რეტრო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>გარსის გახსნა შეუძლებელია.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "გადაამოწმეთ, რომ გარსი '%s'-თან თავსებადია და ნაგულისხმევი გარსი სწორად "
-#~ "არის დაყენებული '%s'-სთან\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "/დაკვრა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "მონო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "არ არის"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "ID3V2 ტეგების გათიშვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "/შენახვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ID3 ფორმატი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "სატირა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "სტრიქონი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "ბასი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "მონო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "ნელი როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "ნელი როკი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "/გასული დრო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "/დარჩენილი დრო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "სათაური:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "ალბომი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "ფაილის სახელი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "იერსახე"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_დამკვრელი:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_რეპერტუარი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "დამკვრელის მთავარი ფანჯრის შრიფტი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "ჩატვირთვისას"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "ჩვენებისას"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "მეტამონაცემების ჩატვირთვა ფაილის გახსნისას ან რეპერტუარში ცამატებისას"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "ბლუზი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "ბერძნული:"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_გარსი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "/განახლების სიხშირე"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "გაძლიერება"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60ჰც"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170ჰც"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310ჰც"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600ჰც"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1კჰც"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3კჰც"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6კჰც"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12კჰც"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14კჰც"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16კჰც"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "სხვა კურსორების გამოყენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "სათაური\n"
-#~ "შემსრულებელი - სათაური\n"
-#~ "შემსრულებელი - ალბომი - სათაური\n"
-#~ "ალბომი - სათაური\n"
-#~ "სხვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "თვისებების ფანჯარა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "ხმა: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარცხნივ"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "ბალანსი: ცენტრი"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "ბალანსი: %d%% მარჯვნივ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "მდებარეობა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "მდებარეობა:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>დასაკრავი CD ნაპოვნი არ არის.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "CD ჩადებული არ არის, ან ჩადებული CD არ არის აუდიო CD.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "/CD-ის დამატება..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "/დაკვრა"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "ფაილის მდებარეობა"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "ფაილის გაფართოება"
-
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: \"...\"-ის ჩვენება, მხოლოდ თუ ელემენტი %n არსებობს"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "თქვენი GTK+-ის ვერსია (%d.%d.%d) არ მუშაობს BMP-თან.\n"
-#~ "გთხოვთ გამოიყენოთ GTK+ %s ან უფრო ახალი.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "პარამეტრების მენიუ"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "ფაილის საინფორმაციო ფანჯარა"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "ვიზუალიზაციის მენიუ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "ჩანაწერების სახელები:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>ფაილების დაკვრა შეუძლებელია.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "შემდეგი ფაილების დაკვრა არ არის შესაძლებელი. გთხოვთო გაადამოწმოთ, რომ:\n"
-#~ "1. ისინი ხელმისაწვდომია.\n"
-#~ "2. საჭირო მედია პლაგინები ჩართულია."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "_დეტალურად ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "მიღებულია SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "ეს შეიძლება იყოს BMP-ში არსებული შეცდომის ბრალი. თუ თქვენ არ იცით, თუ რის "
-#~ "გამო მოხდა ეს, გამოგვიზავნეთ წერილი მისამართზე beepmp-devel@lists."
-#~ "sourceforge.net\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრს `--%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრს `%c%s' არ სჭირდება არგუმენტი\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრი `%s' მოითხოვს არგუმენტს\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: არასწორი პარამეტრი -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: მცდარი პარამეტრი -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრი მოითხოვს არგუმენტს -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' მიუღებელია\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: პარამეტრი `-W %s' არ მოითხოვს არგუმენტს\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "გამოყენება: beep-media-player [პარამეტრები] [ფაილები] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "პარამეტრები:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "ამ ტექსტის ჩვენება და გასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "BMP-ის აქტივაცია"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "წინა სესიის ID"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "ვერსიის ნომრის დაბეჭდვა და გამოსვლა\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist Popup"
-#~ msgstr "შემსრულებელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/ანალიზატორი"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/ვუზუალიზაციის რეჟიმი/ოსცილოგრაფი"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი/გათიშული"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ზოლები"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/სვეტები"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/პიკები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ნორმალური"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან ნელი"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ნელი"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/საშუალო"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ცარდნა/სწრაფი"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა/ძალიან სწრაფი"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან ნელი"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ნელი"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/საშუალო"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/სწრაფი"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/პიკების ვარდნა/ძალიან სწრაფი"
-
-#~ msgid "/Pause"
-#~ msgstr "/პაუზა"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/დროზე გადასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/ფაილები..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/ინტერნეტ-მდებარეობა..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "/ახალი სია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარში ჩანაწერების ნომრების ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-
-#~ msgid "/Load"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნაგულისხმევი"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/ჩატვირთვა/ნული"
-
-#~ msgid "/Save"
-#~ msgstr "/შენახვა"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/წაშლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
-
-#~ msgid "/Update View"
-#~ msgstr "/ხედის განახლება"
-
-#~ msgid "/Select All"
-#~ msgstr "/ყველას მონიშვნა"
-
-#~ msgid "/Sort List/By Date"
-#~ msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/ადგილმდებარეობის და სახელის მიხედვით"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About AudioCompress"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "დიახ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect intensity:"
-#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "საცეკვაო"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin "
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "სახელი:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "პაროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "კომენტარი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "კომენტარი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "სახელი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MIDI Info "
-#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length (msec):"
-#~ msgstr "სიგრძე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num of Tracks:"
-#~ msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-
-#~ msgid "CD Audio Plugin"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#~ msgid "CD Audio Track %02u"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს ჩანაწერი %02u"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(უცნობი)"
-
-#~ msgid "Drive %d"
-#~ msgstr "ამძრავი %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open device %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s მოწყობილობის გახსნა შეუძლებელია\n"
-#~ "შეცდომა: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
-#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია \"Table of Contents\"\n"
-#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device %s OK.\n"
-#~ "Disc has %d tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "მოწყობილობა %s წესრიგშია.\n"
-#~ "დისკს აქვს %d ჩანაწერი"
-
-#~ msgid " (%d data tracks)"
-#~ msgstr " (%d მონაცემთა ჩანაწერები)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total length: %d:%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ციფრული ნაკადით მიღება ვერ შემოწმდება თუ დისკზე არ არის აუდიო ჩანაწერი\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტი: წესრიგშია\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ციფრული ნაკადით მიღების ტესტირების შეცდომა: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check directory %s\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეცდომა %s დირექტორიის შემოწმებისას:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-#~ msgstr "შეცდომა: %s არსებობს, მაგრამ იგი არ წარმოადგენს დასტას"
-
-#~ msgid "Directory %s OK."
-#~ msgstr "კატალოგი %s წესრიგშია."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "მოწყობილობა:"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_მოწყობილობა:"
-
-#~ msgid "Dir_ectory:"
-#~ msgstr "დირ_ექტორია:"
-
-#~ msgid "Play mode:"
-#~ msgstr "დაკვრის რეჟიმი:"
-
-#~ msgid "Analog"
-#~ msgstr "ანალოგური"
-
-#~ msgid "Digital audio extraction"
-#~ msgstr "ციფრული ნაკადით მიღება"
-
-#~ msgid "No mixer"
-#~ msgstr "მიქშერის გარეშე"
-
-#~ msgid "CDROM drive"
-#~ msgstr "CDROM ამძრავი"
-
-#~ msgid "OSS mixer"
-#~ msgstr "OSS მიქშერი"
-
-#~ msgid "Check drive..."
-#~ msgstr "ამძრავის შემოწმება..."
-
-#~ msgid "Remove drive"
-#~ msgstr "ამძრავის ამოღება"
-
-#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
-#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "Add drive"
-#~ msgstr "ამძრავის დამატება"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "მოწყობილობა"
-
-#~ msgid "CDDB:"
-#~ msgstr "CDDB:"
-
-#~ msgid "Use CDDB"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#~ msgid "Get server list"
-#~ msgstr "სერვერების სიის მიღება"
-
-#~ msgid "Show network window"
-#~ msgstr "ქსელის ფანჯრის ჩვენება"
-
-#~ msgid "CDDB server:"
-#~ msgstr "CDDB სერვერი:"
-
-#~ msgid "CD Index:"
-#~ msgstr "CD-ინდექსი:"
-
-#~ msgid "Use CD Index"
-#~ msgstr "გამოიყენე CD ინდექსირება"
-
-#~ msgid "CD Index server:"
-#~ msgstr "CD ინდექსირების სერვერი:"
-
-#~ msgid "Override generic titles"
-#~ msgstr "ზოგადი სათაურების იგნორირება"
-
-#~ msgid "Name format:"
-#~ msgstr "სახელის ფორმატი:"
-
-#~ msgid "CD Info"
-#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
-#~ msgstr "იაპონური:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr " (არასწორი UTF-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Korean (UHC)"
-#~ msgstr "კორეული:"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flac Configuration"
-#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "გარჩევადობა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16 bps"
-#~ msgstr "16 ბიტი"
-
-#~ msgid "Buffering:"
-#~ msgstr "ბუფერი:"
-
-#~ msgid "Buffer size (kb):"
-#~ msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-
-#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
-#~ msgstr "წინა-ბუფერი (პროცენტი):"
-
-#~ msgid "Save stream to disk:"
-#~ msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა:"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "გზა:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "არჩევა"
-
-#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
-#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
-
-#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
-#~ msgstr "Icecast მეტა-მონაცემთა UDP არხით მიღება"
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "ნაკადი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Flac Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channels: %d"
-#~ msgstr "არხები:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Samples: %llu\n"
-#~ "Length: %d:%.2d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "ჯამური ხანგრძლივობა: %d:%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesize: %ld B"
-#~ msgstr "ფაილის ზომა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag:"
-#~ msgstr "ტანგო"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "კომენტარი:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "თარიღი:"
-
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "ჩანაწერის ნომერი:"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "ჟანრი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tag"
-#~ msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Info:"
-#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "ინფორმაცის ფაილის შესახებ"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "შეცდომა"
-
-#~ msgid "LOOKING UP %s"
-#~ msgstr "ვეძებ %s-ს"
-
-#~ msgid "Couldn't look up host %s"
-#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"
-
-#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-#~ msgstr "ვუკავშირდები %s-ს:%d"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
-#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"
-
-#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
-#~ msgstr "დაკავშირებულია: ველოდები პასუხს"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to host %s\n"
-#~ "Server reported: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s-თან დაკავშირება შეუძლებელია\n"
-#~ "სერვერი პასუხობს: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
-#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ModPlug Configuration"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 ბიტი"
-
-#~ msgid "8 bit"
-#~ msgstr "8 ბიტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resampling"
-#~ msgstr "ნაკადი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Playlist Info"
-#~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "სერვერი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "დუეტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MOD Info"
-#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instruments"
-#~ msgstr "ინსტრუმენტალური"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Modplug"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "გარჩევადობა:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "არხები:"
-
-#~ msgid "Stereo (if available)"
-#~ msgstr "სტერეო (თუ შესაძლებელია)"
-
-#~ msgid "Down sample:"
-#~ msgstr "დაყვანა:"
-
-#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
-#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
-
-#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
-#~ msgstr "1:4 (11 კჰც)"
-
-#~ msgid "Decoder"
-#~ msgstr "დეკოდერი"
-
-#~ msgid "ID3 Tags:"
-#~ msgstr "ID3 ტეგები:"
-
-#~ msgid "ID3 format:"
-#~ msgstr "ID3 ფორმატი:"
-
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "გაერთიანებული სტერეო"
-
-#~ msgid "Dual channel"
-#~ msgstr "ორი არხი"
-
-#~ msgid "Single channel"
-#~ msgstr "ერთი არხი"
-
-#~ msgid "%ld Hz"
-#~ msgstr "%ld ჰც"
-
-#~ msgid "50/15 ms"
-#~ msgstr "50/15 მწმ"
-
-#~ msgid "CCIT J.17"
-#~ msgstr "CCIT J.17"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "არ არის"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "არის"
-
-#~ msgid " MPEG Info "
-#~ msgstr " MPEG-ინფორმაცია "
-
-#~ msgid "MPEG Level:"
-#~ msgstr "MPEG-ის დონე:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "ფაილის ზომა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "დეკოდერი:"
-
-#~ msgid "Error Protection:"
-#~ msgstr "შეცდომებისგან დაცვა:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "უფლებები:"
-
-#~ msgid "Original:"
-#~ msgstr "ორიგინალური:"
-
-#~ msgid " ID3 Tag "
-#~ msgstr " ID3 ჭდე "
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "წელი:"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "განუსაზღვრელი"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%lu Bytes"
-#~ msgstr "%lu ბაიტი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-#~ msgstr "ვერ დავუკავშირდი %s-ს"
-
-#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22000 Hz"
-#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44100 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Width"
-#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration File"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
-#~ msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
-#~ msgstr "%s ჰოსტის პოვნა შეუძლებელია"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
-#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ Ogg Vorbis-ის ნაკადების შენახვა:"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის აუდიო პლაგინის კონფიგირაცია"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis-ის ტეგები:"
-
-#~ msgid "use Track Gain/Peak"
-#~ msgstr "ჩანაწერის ხმის დონის მიხედვით"
-
-#~ msgid "use Album Gain/Peak"
-#~ msgstr "ალბომის ხმის დონის მიხედვით"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეცდომა:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "შეცდომა!"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
-#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (გახსნა)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
-#~ msgstr "შეცდომა ჭდის ცვლილებისას (დახურვა)"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag"
-#~ msgstr "ჭდის შეცვლა შეუძლებელია"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
-#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ჭდე"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "განმარტება:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "ვერსია:"
-
-#~ msgid "ISRC number:"
-#~ msgstr "ISRC ნომერი:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "ორგანიზაცია:"
-
-#~ msgid "Album peak:"
-#~ msgstr "ალბომში ხმის პიკური დონე:"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
-#~ msgstr " Ogg Vorbis-ის ინფორმაცია"
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "სიგრძე:"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d ჰც"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d:%.2d"
-#~ msgstr "%d:%.2d"
-
-#~ msgid "%d Bytes"
-#~ msgstr "%d ბაიტი"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინი"
-
-#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "Ogg Vorbis აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "WAV Audio Plugin"
-#~ msgstr "WAV აუდიო-პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "BMP-ს შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Close "
-#~ msgstr "/დაკეტვა"
-
-#~ msgid "About OSS Driver"
-#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"
-
-#~ msgid "Default (%s)"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი (%s)"
-
-#~ msgid "OSS Driver configuration"
-#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "Audio device:"
-#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"
-
-#~ msgid "Use alternate device:"
-#~ msgstr "გამოიყენე ალტერნატიული მოწყობილობა:"
-
-#~ msgid "Mixer device:"
-#~ msgstr "მიქშერული მოწყობილობა:"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "მოწყობილობები"
-
-#~ msgid "Buffer size (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
-
-#~ msgid "Mixer Settings:"
-#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
-
-#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი მთავარი არხით (არა-PCM-ით)"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "მიქშერი"
-
-#~ msgid "About ALSA Driver"
-#~ msgstr "ALSA დრაივერის შესახებ"
-
-#~ msgid "ALSA %s output plugin"
-#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"
-
-#~ msgid "Unknown soundcard"
-#~ msgstr "უცნობი ხმის დაფა"
-
-#~ msgid "Default PCM device (%s)"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი PCM მოწყობილობა (%s)"
-
-#~ msgid "ALSA Driver configuration"
-#~ msgstr "ALSA დრაივერის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "Mixer:"
-#~ msgstr "მიქშერი:"
-
-#~ msgid "Mixer card:"
-#~ msgstr "მიქშერული დაფა:"
-
-#~ msgid "Device settings"
-#~ msgstr "მოწყობილობის პარამეტრები:"
-
-#~ msgid "Buffer time (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#~ msgid "Period time (ms):"
-#~ msgstr "პერიოდის დრო (მწმ):"
-
-#~ msgid "Advanced settings"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts Driver configuration"
-#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
-#~ msgstr "აირჩიეთ დირექტორია, სადაც გსურთ MPEG ნაკადის შენახვა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Writer Configuration"
-#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "About ESounD Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "ჰოსტი:"
-
-#~ msgid "Use remote host"
-#~ msgstr "დაშორებული ჰოსტის გამოყენება"
-
-#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი OSS მიქშერით"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "სერვერი"
-
-#~ msgid "eSound Output Plugin"
-#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-#~ msgstr "eSound გამომყვანი პლაგინი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Sun Driver"
-#~ msgstr "OSS დრაივერის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio control device:"
-#~ msgstr "აუდიო-მოწყობილობა:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume controls device:"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun driver configuration"
-#~ msgstr "OSS-ის დრაივერის კონფიგურაცია"
-
-#~ msgid "/Toggle Decorations"
-#~ msgstr "/დეკორაციების ჩართვა"
-
-#~ msgid "Options:"
-#~ msgstr "პარამეტრები:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
-#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Configuration"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Change Configuration"
-#~ msgstr "კომპაქტ-დისკების დამკვრელის კონფიგურაცია"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Metadata"
-#~ msgstr "სონატა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port name"
-#~ msgstr "ჩანაწერის სახელი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA output ports"
-#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"
-
-#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
-#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"
-
-#~ msgid "ID3 encoding:"
-#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
-#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vorbis encoding:"
-#~ msgstr "ID3 დეკოდირება:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
-#~ msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "არხები:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
-#~ msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WMA Info"
-#~ msgstr "ინფორმაცია CD-ის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Comments:</b>"
-#~ msgstr "<b>_შრიფტები</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Track:</b>"
-#~ msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "ტანგო"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>პლაგინები</b></span>"
-
-#~ msgid "_Media plugin list:"
-#~ msgstr "_მედიაპლაგინების სია:"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>იერსახე</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>რეპერტუარი</b></span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>ეკვალაიზერი</b></span>"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "გამოიყენე პროქსი"
-
-#~ msgid "Frames:"
-#~ msgstr "კადრები:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to write to file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ფაილის ჩაწერა შეუძლებელია: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write tag!"
-#~ msgstr "ჭდის ჩაწერა შეუძლებელია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to open file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ფაილის გახსნა შეუძlებელია: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to truncate file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "ფაილის დამუშავება შეუძლებელია: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove tag!"
-#~ msgstr "ჭდის ამოღება შეუძლებელია!"
-
-#~ msgid "No tag to remove!"
-#~ msgstr "ფაილს ჭდე გააჩნია!"
-
-#~ msgid "Copy album tags"
-#~ msgstr "ალბომის ტეგების კოპირება"
-
-#~ msgid "Paste album tags"
-#~ msgstr "ალბომის ტეგების ჩასმა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინი"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "შიგთავსი"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "გაფართოება"
-
-#~ msgid "Extension and content"
-#~ msgstr "გაფართოება და შიგთავსი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Enable"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
-#~ msgstr "ESounD პლაგინის შესახებ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced XF"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable volume control"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "განმარტება:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "/_გასვლა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "თარიღი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reopen"
-#~ msgstr "/გამეორება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugin"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume control options"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "same file"
-#~ msgstr "/შენახვა/ფაილში"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
-#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Plugins"
-#~ msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All plugins"
-#~ msgstr "პლაგინები"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (enabled)"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version: "
-#~ msgstr "ვერსია:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " error"
-#~ msgstr "ტერორი"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
-#~ msgstr "შეუძლებელია gnome-vfs-ის ინიციალიზაცია.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downsample:"
-#~ msgstr "დაყვანა:"
-
-#~ msgid "%s - BMP"
-#~ msgstr "%s - BMP"
-
-#~ msgid "bmp: %s"
-#~ msgstr "bmp: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Play Directory"
-#~ msgstr "დირ_ექტორია:"
-
-#~ msgid "Add Folders"
-#~ msgstr "საქაღალდეების დამატება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add Folders..."
-#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."
-
-#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
-#~ msgstr "3DNow! ოპტიმიზირებული დეკოდერი"
-
-#~ msgid "MMX optimized decoder"
-#~ msgstr "MMX ოპტიმიზირებული დეკოდერი"
-
-#~ msgid "FPU decoder"
-#~ msgstr "FPU დეკოდერი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-#~ "Plugin by The XMMS team"
-#~ msgstr ""
-#~ "mpg123 დეკოდირების ძრავა Michael Hipp-ის მიერ <mh@mpg123.de>\n"
-#~ "პლაგინი XMMS-ის გუნდის მიერ"
-
-#~ msgid "Advanced settings:"
-#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
-#~ msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#~ msgid "Mmap mode"
-#~ msgstr "Mmap რეჟიმი"
-
-#~ msgid "Homepage and Graphics:"
-#~ msgstr "ვებ გვერდი და გრაფიკა:"
-
-#~ msgid "BMP Equalizer"
-#~ msgstr "BMP ეკვალაიზერი"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "Beep Media Player"
-
-#~ msgid "/About BMP"
-#~ msgstr "/BMP-ს შესახებ"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#~ msgid "Add Internet Address"
-#~ msgstr "ინტერნეტ-მისამართის დამატება"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "/By extension"
-#~ msgstr "/გაფართოების მიხედვით"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5976d3e..6ecf29c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,295 +1,108 @@
-# Korean translation for the Audacious
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the audacious package.
-# DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>, 2003-2004.
+# Korean translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008.
# ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>, 2008.
-# Merged with the previous XMMS Korean translation by
-# Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999.
-# Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000.
# Jaegeum Choe <baedaron@hananet.net>, 2001.
+# Man-Yong Lee <yong@linuxkorea.co.kr>, 2000.
+# Sang-Jin Hwang <accel@accellinux.org>, 1999.
+# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 1.4.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:00+0900\n"
-"Last-Translator: ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 05:36+0000\n"
+"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "검색중 ..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d개의 파일을 찾았습니다"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x 개발자들:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "그래픽:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "기본 스킨:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "플러그인 개발:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "패치 제작자들:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x 개발자들:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 개발자들:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "불가리아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "포르투갈어 (브라질):"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "브르타뉴어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "불가리아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "카탈로니아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "줄"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "크로아티아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "체코어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "네덜란드어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "에스토니아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "핀란드어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "프랑스어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "독일어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "그루지야어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "그리스어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "힌디어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "헝가리어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "이탈리아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "일본어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "한국어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "크로아티아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "리투아니아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "마케도니아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "폴란드어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "포르투갈어 (브라질):"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "루마니아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "러시아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "세르비아어 (라틴):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "세르비아어 (키릴):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "중국어 (간자체):"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "슬로바키아어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "스페인어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "스웨덴어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "중국어 (번자체):"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "터키어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "우크라이나어:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "웨일스어:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "연주 목록 불러오기"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Winamp EQF 파일을 가져오는데 오류가 발생했습니다"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "연주 목록의 뒷부분 건너뛰기"
+msgstr "재생 목록의 뒷부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "현재 연주 목록 재생 시작"
+msgstr "현재 재생 목록 재생 시작"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "현재 노래 멈춤"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "현재 노래 정지"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "재생 중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "연주 목록의 앞부분 건너뛰기"
+msgstr "재생 목록의 앞부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "파일 창에서 이동 표시"
+msgstr "파일 대화상자에서 이동 표시"
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "연주 목록에 파일을 추가합니다."
+msgstr "재생 목록에 파일 추가하기"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
+msgstr "새 파일을 임시 재생 목록에 추가"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "기본 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr "재생기 보기"
+msgstr "버전 보이기"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "디버깅 메시지 출력하기"
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "헤드리스 모드(시험기능)"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "파일..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,2341 +111,877 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s의 디코더가 없습니다."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "%2$s 파일을 %1$s 할 수 없습니다: 지원하지 않는 파일 확장자입니다."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "저장"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "불러오기"
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "새 재생 목록"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "재생 중"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
+"메타데이터 검색이 여전히 진행중(또는 비활성화 됨)이기 때문에 재생 목록을 정렬"
+"할 수 없습니다."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "%s 정보"
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "새 연주 목록"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s 설정"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "오디오"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
-msgstr "연주 목록"
+msgstr "재생 목록"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "곡 정보"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "음악가"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "음반"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "트랙 번호"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "장르"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "파일 경로"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "날짜"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "연도"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "주석"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "코덱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "음질"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "아라비아어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "일본어:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "발트 해 언어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
-msgstr "줄"
+msgstr "중국어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
-msgstr "그리스어:"
+msgstr "그리스어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "히브리어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
-msgstr "폴란드어:"
+msgstr "폴란드어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "타이완어"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "트랙 자세히 보기"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "부동 소숫점"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr "음반: "
+msgstr "음반 모드"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>형식 감지</b>"
+msgstr "<b>출력 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>형식 감지</b>"
+msgstr "비트 깊이:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "버퍼 크기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "부드러운 클리핑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "소프트웨어 음량 제어 사용"
+msgstr "프로그램 음량 조절기 사용하기(추천하지 않음)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+msgstr "<b>리플레이 게인</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "프락시 사용"
+msgstr "리플레이 게인 활성화"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "클리핑 방지(추천)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>마우스 휠</b>"
+msgstr "<b>레벨 조정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "모든 파일 소리 증폭하기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
+msgstr "태그가 붙지 않은 파일 증폭하기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "호스트 이름:"
+msgstr "프록시 호스트 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
-msgstr "포트:"
+msgstr "프록시 포트:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
-msgstr "사용자 이름:"
+msgstr "프록시 사용자 이름:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
-msgstr "비밀번호:"
+msgstr "프록시 암호:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+msgstr "<b>프록시 설정</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "프락시 사용"
+msgstr "프록시 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "프락시에서 인증 사용"
+msgstr "프록시에서 인증 사용"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">바뀐 설정 값은 재시작 해야적용됩니다.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "대체할 문자 인코딩:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"메타데이터의 변환을 대체할 문자 인코딩 목록입니다. 만약 자동으로 문자 인코딩"
-"을 감지하는데 실패하거나 사용할 수 없을 때, 이 목록 중에서 인코딩을 시도하며 "
-"이들은 UTF-8 인코딩을 대체할 수 있도록 도움을 줍니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>형식 감지</b>"
+msgstr "<b>동작</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "시작할 때 이어서 재생"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "현재 곡을 지울 때 미리 알림"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "일치하는 항목으로 새 연주 목록을 만듦"
+msgstr "파일을 열 때 재생 목록 지우기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
+msgstr "임시 재생 목록에서 파일 열기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>메타데이터</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "부문"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "팝업 정보 설정"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>표지 이미지 받기</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"음반 표지를 찾을 때까지 파일 이름의 정확한 단어로 찾습니다. 아래 목록에서 찾"
-"을 단어를 지정할 수 있습니다. 쉼표(,)로 구분하세요."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "제외:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "포함:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "재생하기 전에는 곡에 대한 메타데이터를 불러오지 않기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "반복해서 표지 찾기"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>음반 표지</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "검색 수준: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "이 단어에 일치하는 그림 검색(콤마로 구분):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "사용자 파일 표지 사용"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "이 단어에 일치하는 그림 제외(콤마로 구분):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "곡 파일 이름에 일치하는 그림 검색"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "현재 트랙에서 진행 막대 보기"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "재귀적 검색"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "파일 팝업을 띄울 지연 시간: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "검색 깊이:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>노래 표시</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "풍선 도움말 정보 보이기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "풍선 도움말 지연시간(10초 단위):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "현재 곡의 시간 길이 보이기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "음악가 - 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "음악가 - 음반 - 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "음악가 - 음반 - 트랙. 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "음악가 [ 음반 ] - 트랙. 제목"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "음반 - 제목"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "부문"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의:"
+msgstr "사용자 정의"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "사용자 정의:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>노래 표시</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "제목 형식:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "곡 번호 보이기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>팝업 정보</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "자리수 맞춤 영(0) 보이기(2:00대신 02:00으로)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "연주 목록 항목에서 팝업 정보 보기"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"연주 목록의 항목에서 팝업 정보 창을 보거나 끕니다. 창에서 노래 제목, 음반, 장"
-"르, 연도, 트랙 번호, 트랙 길이 등을 보여줍니다."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "사용자 정의:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "팝업 정보 설정 편집"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "제목 형식:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "입력 플러그인: %s"
+msgstr "출력 플러그인:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr "번역자들"
+msgstr "전송"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "입력"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr "<b>음성 효과</b>"
+msgstr "효과"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "시각 효과"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious 환경 설정"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "위치를 찾을 수 없습니다."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
-msgstr ""
+msgstr "재생중인 곡이 없습니다."
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "음악 CD, %s 트랙"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "모노"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "스테레오"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d개의 채널"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "공헌"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "라이선스"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious 소개"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "재생 목록 닫기"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
+"정말로 %s을(를) 닫으시겠습니까? 재생 목록을 가져온 후 바뀐 내용을 잃을 것입니"
+"다."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음"
+msgstr "이 메시지 다시 보이기 않기(_D)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "연주 목록 저장"
+msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "설정하기..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr "사용"
+msgstr "활성화(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "프리앰프"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "트랙"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "트랙 길이"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "길이"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "애이시드 재즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "애이시드 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "앰비언트"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "비밥"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
-msgstr "파랑"
+msgstr "블루글래스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
-msgstr "파랑"
+msgstr "블루스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "쳄버 뮤직"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "클래식"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "컨트리"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "데스 메탈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "디스코"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "이지 리스닝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "포크"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "펑크"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "갱스터 랩"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "가스펠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "그런지"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "하드 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "헤비메탈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "힙합"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
-msgstr "마우스"
+msgstr "하우스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "재즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "정글"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "메달"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "뉴 에이지"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "뉴 웨이브"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
-msgstr "마우스"
+msgstr "노이즈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "팝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "펑크 락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "랩"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
-msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+msgstr "레게"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "락"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "락 앤 롤"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "리듬 앤 블루스"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "스카"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "소울"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "스윙"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "테크노"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "트리팝"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">없음</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터를 성공적으로 업데이트 했습니다"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
+msgstr "메타데이터 업데이트에 실패했습니다"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "트랙 정보"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">형식:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">음질:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">비트전송율:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음반</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 대한 정보를 볼 수 없습니다.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "시간 이동"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "시간 입력(분:초):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr "연주 목록 불러오기"
+msgstr "재생 목록 내보내기"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "연주 목록 불러오기"
+msgstr "재생 목록 가져오기"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious 소개"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "공헌"
+msgstr "%s을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "번역자들"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "대기목록 관리자"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
+msgstr "선택해서 열면 대화상자 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "추가하면 창 닫기"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "대기열 해제(_q)"
+msgstr "추가하면 대화상자 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "트랙 이동"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "대기열 해제(_Q)"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "곡 건너뛰기"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "필터: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "필터(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "기억"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr "구간 비움"
+msgstr "지우기(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "이동하면 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "연주 목록 관리자"
+msgstr "재생 목록 관리자"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "항목"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
+msgstr "재생 목록 활성화시 대화상자 닫기(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL 열기"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL 추가"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL 입력:"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "파일..."
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
-#~ "사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
-#~ "최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>음량 제어</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "소프트웨어 음량 제어를 사용합니다. 이것은 오디오 시스템이 음량 제어를 지원"
-#~ "하지 않을 때 유용합니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>메타데이터</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>오디오 시스템</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "현재 출력 플러그인:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "모든 열린 창 표시"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: 디스플레이를 열 수 없어 종료합니다.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "기본 스킨:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "날짜"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "줄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "정점"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "겉모습"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "막대"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "저장"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "주석"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "저장"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "가장 느리게"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "제목"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "재생"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "줄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "느리게"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "이전"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "불"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "느리게"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "네덜란드어:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "닫기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "0"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "포함:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "반복"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "정지"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "많은 플랫폼으로 변환된 멀티미디어 재생기\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "(%s) 로그 파일을 만들 수 없습니다!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "모든 오류와 경고를 표준 출력장치에 출력"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "재생 장치"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>재생 장치</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "사용"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "설명"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "출력 플러그인 설정"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "출력 플러그인 정보"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "디코더 목록(_D):"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>시각 효과</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">위치</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "파랑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "URL창 추가/열기"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "재생할 위치를 넣으세요:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "연주 목록을 비우지 않음"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "파일 이름:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인 없음"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>선택한 출력 플러그인 없음.</big></b>\n"
-#~ "선택한 출력 플러그인을 갖고 있지 않습니다."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "연결"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "보간법 엔진:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "보간법 엔진:"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "샘플링율 [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "보간법 엔진:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
-#~ "사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
-#~ "최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "확장자로 파일 형식을 감지"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택하면 확장자로 파일 형식을 감지합니다. 지원하는 확장자의 파일만 불러올 "
-#~ "수 있습니다."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>샘플링율 변환기</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "샘플링율 변환기 사용"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>파일 이름</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "시그널 11 발생 (SIGSEGV)\n"
-#~ "\n"
-#~ "불편을 드려 죄송합니다. 충돌이 생겼습니다.\n"
-#~ "이것은 프로그램 오류이며, 일반 상황에서는 절대 생기지 않습니다.\n"
-#~ "현재 설정을 저장해서 피해를 입지 않도록 하세요.\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://bugs-meta.atheme.org 에서 Audacious의 품질을 향상하는데 도울 수 있"
-#~ "습니다.\n"
-#~ "이 메시지의 전체 내용과 어떤 상황에서 오류가 발생했는지\n"
-#~ "자세한 내용을 알려주시면 신속히 처리하는데 도움이 됩니다.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "오류 보고는 Audacious 제작자가 아닌 http://bugs-meta.atheme.org 에서 할 "
-#~ "수 있습니다.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자의 전송 도구가 깨졌습니다.\n"
-#~ "오류 보고를 할 수 없을 것 같습니다.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "파일 형식을 바로 감지하지 않고 필요할 때 함"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택하면 필요할 때만 파일 형식을 감지합니다. 이것은 뒤죽박죽인 연주 목록에"
-#~ "서 빠른 속도의 전송 이점을 볼 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "연주 목록과 파일로부터 메타데이터 불러오기"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보)를 불러옵니다."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "분:초"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "트랙 길이:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "정적인 연주 목록으로 저장"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "상대 경로 사용"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "연주 목록 \"%s\" 쓰기 오류: %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s는(은) 이미 있습니다. 계속할까요?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>연주 목록을 저장할 수 없습니다.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s' 파일 형식을 알 수 없습니다.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "프리셋"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "마우스"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "현재 노래 멈춤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "멈춤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "분:초"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>파일 이름</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "밑줄을 공백으로 바꿈"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20을 공백으로 바꿈"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "'\\'을 '/'로 바꿈"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>파일 창</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "파일 창을 열 때마다 항상 디렉터리 내용을 새로고침"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "항상 파일 대화창을 새로 고침 (큰 디렉터리를 열 때느려질 수 있으며, Gnome "
-#~ "VFS는 자동으로 제어합니다.)"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "음량 조절"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "퍼센트"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "연주 목록에서 스크롤"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "줄"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "현재 노래 끝나면 정지"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "정점"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "반복"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "섞기"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "연주 목록 진행 없음"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "재생"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "멈춤"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "정지"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "이전"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "다음"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "시각 효과 모드"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "분석기 모드"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "파형 모드"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "성문 모드"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "창 줄임 VU 모드"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "재생율"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "분석기 감소"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "정점 감소"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "새 연주 목록"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "다음 연주 목록 선택"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "이전 연주 목록 선택"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "연주 목록 삭제"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "목록 불러오기"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "선택한 연주 목록 안에 연주 목록을 불러옵니다."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "목록 저장"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "선택한 연주 목록을 저장합니다."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "기본 목록 저장"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "선택한 연주 목록을 기본 위치에 저장합니다."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "목록 새로 고침"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "연주 목록 항목에 포함된 메타데이터를 새로 고칩니다."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "목록 관리자"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "연주 목록 관리자를 엽니다."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "보기"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "인터넷 주소 추가..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에 원격 트랙을 추가합니다."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "파일 추가..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "검색과 선택"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "검색한 연주 목록과 선택한 연주 목록 항목은 특정 기준에 기반을 둡니다."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "선택 반전"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "선택한 항목과 선택 안 한 항목을 바꿉니다."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "모두 선택"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "연주 목록의 항목을 모두 선택합니다."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "선택 없음"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "연주 목록의 항목을 모두 선택하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "모두 삭제"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에서 모든 항목을 삭제합니다."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "대기열 비움"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에 포함된 대기열을 비웁니다."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "사용할 수 없는 파일 삭제"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에서 사용할 수 없는 파일을 삭제합니다."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "중복 삭제"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "제목 순"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "제목 순으로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "파일 이름 순"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "파일 이름 순으로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "경로 + 파일 이름 순"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "전체 경로로 정렬하고 중복된 항목은 삭제합니다."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "선택 안 한 항목 삭제"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에서 선택하지 않은 항목을 삭제합니다."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "선택 삭제"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에서 선택한 항목을 삭제합니다."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "임의 목록"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록을 임의 순서로 만듭니다."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "역순 목록"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록을 역순으로 만듭니다."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "목록 정렬"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "제목 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "음반"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "제목 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "음악가 순"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "음악가 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "파일 이름 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "전체 경로 이름 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "날짜 순"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "수정한 시간 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "트랙 번호 순"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "트랙 번호 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "연주 목록 항목 순"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "연주 목록 항목 순으로 목록을 정렬합니다."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "선택 정렬"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "파일"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "도움말"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "주석"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "트랙 자세히 보기"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "파일 재생"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "파일을 불러 읽어 재생"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "재생 위치"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "선택한 위치로부터 미디어 재생"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "플러그인 서비스"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "환경 설정"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "환경 설정 창 열기"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "종료(_Q)"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Audacious 종료"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "구간 설정"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "구간 비움"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "연주 목록의 처음으로 이동"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "파일로 이동"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "대기열 켬/끔"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "연주 목록의 대기열을 항목에서 켜고 끕니다."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "불러오기"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "가져오기"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "저장"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "삭제"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "프리셋"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "프리셋 불러오기"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "프리셋 자동 읽기"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 불러오기"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "기본 값"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "이퀄라이저 안으로 기본 프리셋 불러오기"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "이퀄라이저 프리셋 단계를 0으로 설정"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "파일에서"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "파일에서 프리셋 불러오기"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에서"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에서 프리셋 불러오기"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "윈앰프 프리셋"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "윈앰프 프리셋 가져오기"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "프리셋 저장"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 저장"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "기본 프리셋 저장"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "파일에"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "파일에 프리셋 저장"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "윈앰프 EQF 파일에 프리셋 저장"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "프리셋 삭제"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "프리셋 자동 읽기 삭제"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">오디오 스트림에서 미리 읽을 버퍼크기(1/1000초) 입니"
-#~ "다.\n"
-#~ "재생이 원활하지 않으면 이 크기를 늘리세요.\n"
-#~ "그러나 지나치게 큰 값은 재생 성능에 안 좋을 수있습니다.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "머리 없는 동작 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>스킨을 불러올 수 없습니다.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s'에 있는 스킨이 사용 가능한지, 기본 스킨이 '%s'에 설치됐는지 확인하세"
-#~ "요.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "머리 없는 동작 사용"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious 핵심 개발자들:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious 이퀄라이저"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "파일 재생"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "파일 불러오기"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "모노"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - 시각 오류"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "기본 재생창 보기"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "무시"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious 창을 숨기며 시작합니다.\n"
-#~ "제어할 때 등 원할 때만, 그밖에는 원격에서나 플러그인을 사용할 때만 보입니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "항상 무시, 보기/숨김은 원격에서 제어"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>깨진 GTK 엔진 사용</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "깨진 GTK 엔진을 사용 중인 것을 감지했습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "사용 중인 <i>%s<i/> 테마 엔진은 최신 스킨에 호환되지 않습니다. 호환되지 않"
-#~ "는 스킨은 이 세션에서 사용되지 않을 것입니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "이 스킨을 사용하려면 다른 GTK 테마 엔진을 선택해서 사용하세요."
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "탐색: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "음량: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "균형: %d%% 왼쪽"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "균형: 가운데"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "균형: %d%% 오른쪽"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "메뉴 옵션"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "'항상 맨 위' 해제"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "'항상 맨 위' 사용"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "파일 정보 상자"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "시각 효과 메뉴"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>오디오를 열 수 없습니다.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "아래 내용을 확인하세요:\n"
-#~ "1. 출력 플러그인을 제대로 선택했나요?\n"
-#~ "2. 다른 프로그램이 사운드카드를 사용하고 있나요?\n"
-#~ "3. 사운드카드를 올바르게 설정했나요?\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "노래 이름 자동 스크롤"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "재생기 보기"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "연주 목록 편집기 보기"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "이퀄라이저 보기"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "항상 맨 위"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "모든 작업 공간에 넣기"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "위로 말기"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "연주 목록 편집기 위로 말기"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "이퀄라이저 위로 말기"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "저장"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "2배 크기"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "쉬운 이동"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "분석기"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "파형"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "성문"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "끄기"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "보통"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "불"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "수직선"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "줄"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "막대"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "점 파형"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "선 파형"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "고체 파형"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "얼음"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "매끄럽게"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "전부 (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "1/2 (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "1/4 (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "1/8 (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "가장 느리게"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "느리게"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "중간"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "빠르게"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "가장 빠르게"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "경과 시간"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "남은 시간"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "플러그인 서비스"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "동작 중인 연주 목록에서 항목 검색"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "연주 목록에서 하나 이상의 필드로 채워진 항목을 선택합니다. 필드는 정규 표"
-#~ "현식을 사용하며 대소문자를 구분합니다. 만약 정규 표현식을 사용할 줄 모르"
-#~ "면 편하게 원하는 위치에 문자를 넣고 검색하세요."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "제목: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "음악가: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "파일 이름: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "검색 전에 이전에 선택한 내용을 비움"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "일치하는 항목에서 대기열을 자동으로 켬/끔"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "연주 목록 편집기"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "겉모습"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>글꼴(_F)</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "재생기(_P):"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "기본 재생 창 글꼴 목록:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "연주 목록(_P):"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "연주 목록 글꼴 선택:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "비트맵 글꼴 사용 (가능한 경우)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr "비트맵 글꼴은 유니코드를 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>기타(_M)</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "연주 목록에서 트랙 번호 보기"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "연주 목록에서 구분자 보기"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "윈도우 관리자에서 창 꾸밈을 보여줍니다."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "기본 선택기 대신에 XMMS 스타일의 선택기를 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "파일 선택 창에서 XMMS/GTK1 스타일을 사용합니다. Audacious 자체에서 제공하"
-#~ "며, 기본 값인 GTK2 스타일의 선택기보다 빠릅니다. (그러나 사용자에게 친숙하"
-#~ "지 않음)"
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "두 가지 방법의 흐름 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "선택하면 파일 정보가 기본 창에서 앞뒤로 흐릅니다. 선택하지 않으면 한 방향"
-#~ "으로만 흐릅니다."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "불러올 때"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr "파일을 열거나 연주 목록에 추가할 때 메타데이터 불러오기"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "표시할 때"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "연주 목록에서 파일을 표시하는데 있어 필요할 때 메타데이터를 불러옵니다. "
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "색상 조정"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "스킨 UI의 색상 균형을 조절할 수 있습니다. 아래의슬라이더를 이용해 이것을 "
-#~ "바꿀 수 있습니다."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "파랑"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "초록"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "빨강"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>스킨(_S)</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "스킨 목록 새로 고침"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "프리앰프"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHz"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "압축된 윈앰프 2.x 스킨"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "압축 안 된 윈앰프 2.x 스킨"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "버전과 특징 보기"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "사용자 정의 커서 사용"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "플러그인 다시 읽기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "쓰레드가 사용자의 플랫폼을 지원하지 않습니다.\n"
-#~ "\n"
-#~ "libc5 기반이며 LinuxThereds를 설치하기 전에 Glib와 GTK+를 설치했다면\n"
-#~ "Glib와 GTK+를 다시 컴파일 해야 합니다.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>%s 을(를) 만들 수 없습니다.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "(%s) 빈 파일을 열 수 없습니다. 설치 과정을 확인하세요.\n"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>프리셋</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Best Sinc Interpolation\n"
-#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
-#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
-#~ "ZOH Interpolation\n"
-#~ "Linear Interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "최고 Sinc 보간법\n"
-#~ "중간 Sinc 보간법\n"
-#~ "가장 빠른 Sinc 보간법\n"
-#~ "ZOH 보간법\n"
-#~ "선형 보간법"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "프리셋 파일 디렉터리:"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "프리셋 확장 파일:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "제목\n"
-#~ "음악가 - 제목\n"
-#~ "음악가 - 음반 - 제목\n"
-#~ "음악가 - 음반 - 트랙. 제목\n"
-#~ "음악가 [음반] - 트랙. 제목\n"
-#~ "음반 - 제목\n"
-#~ "사용자 정의"
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "사용할 Audacious 세션 ID 선택"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "트랙 정보 창"
-
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "'2배 크기' 해제"
-
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "'2배 크기' 사용"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "로컬 호스트"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "환경 설정 창"
+"\n"
+"(이하 메시지는 숨겨져 있습니다.)"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e7ea713..8ed5125 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,7 +3,9 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
+# <>, 2012.
+# Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>, 2012.
+# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011, 2012.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2011, 2012.
# Gymka <gymka@mail.ru>, 2011.
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2004.
@@ -11,21 +13,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 16:09+0000\n"
-"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 04:46+0000\n"
+"Last-Translator: Algimantas Margevičius <gymka@archlinux.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Ieškoma ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -37,691 +40,504 @@ msgstr[2] "%d failų rasti"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (netinkamas UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Autoriai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Numatytoji išvaizda:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Įskiepių kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Pataisymų kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP kūrėjai:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Į baltarusių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Į Baskų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Į bretonų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Į bulgarų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Į katalonų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Į kinų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Į kroatų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Į čekų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Į olandų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Į estų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Į suomių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Į prancūzų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Į vokiečių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Į vokiečių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Į graikų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Į hindi k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Į vengrų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Į italų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Į japonų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Į korėjiečių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Į latvių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Į lietuvių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Į makedonų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Į Ispanų (Meksika) k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Į lenkų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Į portugalų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Į rumunų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Į rusų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Į serbų (lotynų) k."
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Į serbų (Kirilica) k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Į Supaprastinta kinų k."
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Į slovakų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Į ispanų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Į švedų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Į Tradicinę kinų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Į Turkų k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Į ukrainiečių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Į Vietnamiečių k.:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Į velsiečių k.:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Klaida įkeliant Winamp EQF failą „%s“"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Grojaraštyje eiti atgal"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pradėti groti dabartinį grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Grojaraštyje eiti pirmyn"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Rodyti šokti į bylą langą"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pridėti failus į grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pridėti naujus failus į laikiną grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Rodyti versiją"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Rodyti derinimo pranešimus"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Begalvis režimas (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FAILAS..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- groti daugialypės terpės failus"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nBandykite „%s --help“ išsamesniai informacijai.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Bandykite „%s --help“ išsamesniai informacijai.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Failui %s dekoderis nerastas."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Neįmanoma %s %s: nepalaikomas failo plėtinys."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "išsaugoti"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "įkelti"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Naujas grojaraštis"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Dabar grojama"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Vis dar vyksta(arba išjungta) meta duomenų skaitymas, todėl neįmanoma surikiuoti grojaraščio."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Vis dar vyksta(arba išjungta) meta duomenų skaitymas, todėl neįmanoma "
+"surikiuoti grojaraščio."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s nustatymai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Dainos informacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Takelio numeris"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Failo kelias"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodekas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kokybė"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Joks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltijos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Kinų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Graikų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Korėjiečių"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Lenkų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Rusų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivaniečių"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turkų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Slankiojantis taškas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Albumo režimas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Išvesties nustatymai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Buferio dydis (kb):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Lengvas apkrapymas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Naudoti programinį garso valdymą (nerekomenduojama)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Garso lygio sulyginimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Įjungt garso lygio sulyginimą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Uždrausti apkarpymą (rekomenduojama)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Nustatyti lygius</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pagarsinti visus failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pagarsinti failus be žymių:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tarpinis serveris:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Tarpinio serverio prievadas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Tarpinio serverio naudotojas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Tarpinio serverio slaptažodis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Tarpinio serverio nustatymai</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Leisti naudoti tarpinį serverį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Su tarpiniu serveriu naudoti tapatybės nustatymą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatinis koduotės nustatymas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atsarginis kodavimas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Elgsena</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Paleidžiant tęsti atkūrimą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Kai pasirinkta daina ištrinama, žengti į priekį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Kai atveriamas failas, išvalyti grojaraštį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Atverti failus laikiname grojaraštyje"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Meta duomenys</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Kol negrojama, dainom neįkrauti meta duomenų"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Albumo apivadalinimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Ieškoti paveikslėlių kurie atitinka šiuos žodžius (atskirti kableliais):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Išskirti žodžius atitinkančius šiuos žodžius (atskirti kableliais):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Ieškoti paveikslėlių atitinkančių dainos failo vardą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Ieškoti rekursyviai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Paieškos gylis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iššokančio lango informacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Rodyti iššokantį informacijos langą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Iššokančio lango rodymo trukmė(dešimtimis sekundžių):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Rodyti grojančios dainos laiko juostą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS - ALBUMAS - TAKELIS. PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ATLIKĖJAS [ ALBUMAS ] - TAKELIS. PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMAS - PAVADINIMAS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Iššokančio informacijos lango nustatymai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Albumo viršelio gavimas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Kai ieškoma albumo viršelio, Audacious ieško tam tikrų žodžių failo varde. Tu gali įrašyt paieškos žodžius apačioje esančiame langelyje, atskiriant kableliais."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Išimtis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Įterpti:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekursyviai ieškoti viršelio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Paieškos gylis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Kiekvienam failui atskiras viršelis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Kita</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Esamam takeliui, rodyti pažangos juostą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Palaukti kol pasirodys failo iššokantis langas: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
-msgstr "Pasirinkta eilutė"
+msgstr "Pasirinktinė"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Rodyti dainos numerį"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Rodyti nulius priekyje (02:00 vietoj 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
-msgstr "Pasirinkta eilutė:"
+msgstr "Pasirinktinė eilutė:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Pavadinimo formatas:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iššokančio lango informacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Grojaraščio elementams, rodyti iššokantį langą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Nurodytam grojaraščio elementui, įjungia iššokančio lango informacinį langą. Lange rodomas dainos pavadinimas, albumo pavadinimas, žanras, išleidimo data, takelio numeris, takelio trukmė bei dizainas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Keisti iššokančio lango nustatymus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Išvesties įskiepis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transportas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Įvestis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efektai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizacija"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Pagrindiniai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious nustatymai"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozicija nerasta."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Negroja jokia daina."
@@ -730,15 +546,15 @@ msgstr "Negroja jokia daina."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, takelis %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -746,24 +562,30 @@ msgstr[0] "%d kanalas"
msgstr[1] "%d kanalai"
msgstr[2] "%d kanalų"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Vertėjai"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licencija"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Apie Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Užverti grojaraštį"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Ar tu tikrai nori uždaryti %s? Jei taip, visi pakeitimai padaryti po grojaraščio eksportavimo bus prarasti."
+msgstr ""
+"Ar tu tikrai nori uždaryti %s? Jei taip, visi pakeitimai padaryti po "
+"grojaraščio eksportavimo bus prarasti."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -773,7 +595,7 @@ msgstr "_Daugiau neberodyti šio pranešimo"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Pervadinti grojaraštį"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "nustatymai ..."
@@ -781,292 +603,292 @@ msgstr "nustatymai ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungtas"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaizeris"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Takelio numeris"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Takelis"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Takelio trukmė"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Trukmė"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Meta duomenys atnaujinti sėkmingai"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Meta duomenų atnaujinti nepavyko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Takelio informacija"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatas:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kokybė:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitai per sekundę:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pavadinimas</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Atlikėjas</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albumas</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentaras</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanras</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Metai</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Takelio numeris</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Nėra informacijos apie %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Šokti į laiką"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Įveskite laiką (minutės:sekundės):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1085,140 +907,87 @@ msgstr "Perrašyti %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Eilės redaktorius"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Į eilę"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Iš _eilės"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Peršokti į dainą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Prisiminti"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Išvalyt_i"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Užverti peršokant"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Grojaraščio redaktorius"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Elementai"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Pervadinti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Įjungiant grojaraštį, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Atverti URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Pridėti URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Įveskite URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Sekantys pranešimai paslėpti.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpažinta „desktop“ failo versija „%s“"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pradedama %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programa nepriima dokumentų iš komandinės eilutės"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neatpažinta paleisties pasirinktis: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Negaliu perduot dokumento URI į darbastalio įrašą „Type=Link“"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nepaleistinas elementas"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Uždrausti prisijungimą prie sesijos valdymo"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodykite failą kuriame išsaugoti nustatymai"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILAS"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Nurodyk sesijos valdymo ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesijos valdymo pasirinktys:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Rodyti sesijos valdymo pasirinktis"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Sekantys pranešimai paslėpti.)"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e5717ed..b490bd2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,28 +1,29 @@
-# Copyright (C) 2009 Einars Sprugis <einars8@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+# Latvian translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
-# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011.
+# Translators:
+# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious2_25062009\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:21+0200\n"
-"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Meklē ..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -30,256 +31,76 @@ msgstr[0] "Atrasts %d fails"
msgstr[1] "Atrasti %d faili"
msgstr[2] "Atrasti %d faili"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (nederīgs UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Galvenie izstrādātāji:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Noklusētā apdare:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Spraudņu izstrāde:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Labojumu autori:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x izstrādātāji:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP izstrādātāji:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Baltkrievu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basku:"
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretoņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgāru:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Kataloņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Ķīniešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Horvātu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čehu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandiešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Igauņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Somu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Franču:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Vācu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzīnu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grieķu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Ungāru:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Itāļu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japāņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korejiešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Latviešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lietuviešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Maķedoniešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poļu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugāļu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumāņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Krievu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbu (latīņu):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbu (kirilica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Vienkāršotā ķīniešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovāku:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spāņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Zviedru:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradiciionālā ķīniešu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turku:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraiņu:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Velsiešu:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Pagaidu repertuārs"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pievieno failus repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Rādīt galveno logu"
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Parādīt versiju"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Drukāt atkļūdošanas ziņojumus"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "Bezgalvas režīms (beta)"
+
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "FAILS..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- atskaņot multivides failus"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -288,466 +109,446 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-"Audacious, šķiet, jau ir palaista, bet neatbild. Varat palaist vēl vienu "
-"programmas instanci, tomēr tas var izraisīt datu zudumus. Ja Audacious nav "
-"palaista, šo brīdinājumu droši varat izlaist. Nospiediet 'Labi', lai "
-"startētu Audacious, vai 'Atcelt', lai to aizvērtu."
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Netika atrasts dekodētājs priekš %s."
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Buferizācija ..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Neizdevās %s %s: neatbalstīts faila paplašinājums."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "saglabāt"
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nenosaukts repertuārs"
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "ielādēt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Jauns repertuārs"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Pašreiz atskaņo"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Repertuārs nevar tikt sakārtots, jo joprojām noris metadatu skenēšana (vai "
+"arī tā ir atslēgta)."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Par %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s iestatījumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Skaņa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Repertuārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Dziesmas info"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Spraudņi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Izpildītājs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Albums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Celiņa numurs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žanrs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Faila ceļš"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datums"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Gads"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodeks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitāte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japāņu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taivānu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejiešu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Krievu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arābu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Poļu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltu"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Krievu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerāls"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taivānu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Viena celiņa režīms"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Peldošā punkta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Albuma režīms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Izvades iestatījumi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitu dziļums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufera izmērs:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "'Mīkstā' apgriešana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli (nav ieteicams)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Normalizēšana</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Novērst apgriešanu (ieteicams)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Regulēt līmeņus</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Pastiprināt visus failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Pastiprināt netagotos failus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Starpniekservera ports:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Starpniekservera parole:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Nomainot šos iestatījumus, vajadzēs pārstartēt "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rakstzīmju kodējumu saraksts, ko izmanto kā atkāpšanās variantu metadatu "
-"pārveidošanā. Ja automātiskā rakstzīmju kodējuma noteikšana neizdevās vai ir "
-"atslēgta, šajā sarakstā esošie kodējumi tiks uztverti kā kandidāti metadatu "
-"kodējumam, un tiks mēģināta pārveidošana no šiem kodējumiem uz UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Izturēšanās</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Iet uz priekšu, ja pašreizējā dziesma tiek dzēsta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Atverot failus, notīrīt repertuāru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Atvērt failus pagaidu repertuārā"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadati</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Uzlecošās informācijas iestatījumi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Vāka attēla meklēšana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Meklējot albumu vākus, Audacious pievērš uzmanību noteiktiem vārdiem failu "
-"nosaukumos. Jūs varat norādīt šos vārdus lejā esošajos sarakstos, atdalot "
-"atsevišķus vārdus ar komatiem."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Izslēgt:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Neielādēt metadatus, līdz dziesma tiek atskaņota"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Iekļaut:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Albuma vāks</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Meklēt vāku rekursīvi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Meklēt attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Meklēšanas dziļums: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Neiekļaut attēlus, kuri atbilst šiem vārdiem (atdalītiem ar komatu):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Izmantot vienu vāku katram failam"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Meklēt attēlus, kas atbilst dziesmas faila nosaukumam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Dažādi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Meklēt rekursīvi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Rādīt progresa indikatoru pašreizējajam celiņam"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Meklēšanas dziļums:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Aizture pirms faila informācijas parādīšanās:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Izlecošā informācija</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Rādīt izlecošo informāciju"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Izlecošā loga aizture (sekundes desmitdaļas):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Rādīt laika mērogu pašreizējai dziesmai"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Pielāgota virkne:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Nosaukuma formāts:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Rādīt ievadošās nulles (02:00 nevis 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Rādīt uzlecošo informāciju repertuāra ierakstiem"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ieslēdz/izslēdz uzlecošās informācijas logu zem peles kursora esošajam "
-"repertuāra ierakstam. Logs rāda dziesmas nosaukumu, albuma nosaukumu, žanru, "
-"publicēšanas gadu, celiņa numuru, celiņa garumu un albuma vāka attēlu."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Pielāgota virkne:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Rediģēt iestatījumus uzlecošajai informācijai"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nosaukuma formāts:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Izvades spraudnis:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transports"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Ievade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efekti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizēšana"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious iestatījumi"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozīcija nav atrasta."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Audio CD, %s. celiņš"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -755,7 +556,23 @@ msgstr[0] "%d kanāls"
msgstr[1] "%d kanāli"
msgstr[2] "%d kanālu"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Izstrādātāji"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Par Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -764,1737 +581,407 @@ msgstr ""
"Vai tiešām vēlaties aizvērt %s? Ja to izdarīsiet, visas izmaiņas, kas "
"veiktas kopš repertuāra eksportēšanas, tiks zaudētas."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Vairs nerādīt šo ziņojumu"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Pārdēvēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "iestatījumi ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Ieslēgts"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Priekšpastiprinājums"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Celiņa numurs"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Celiņš"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Celiņa garums"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Ilgums"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blūzs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasiskā mūzika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Kantrī"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Džezs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pops"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pankroks"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Reps"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Celiņa informācija"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Informācija priekš %s nav pieejama.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Pāriet uz laiku"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Ievadiet laiku (minūtes:sekundes)"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Eksportēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importēt repertuāru"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Pārrakstīt %s?"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Par Audacious"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Rindas pārvaldnieks"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Izstrādātāji"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Tulkotāji"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pievienot failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Atrindot"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Ierindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Pāriet uz celiņu"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Atrindot"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Pāriet uz dziesmu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
-msgstr "Filtrs:"
+msgstr "Filtrs: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Atcerēties"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Notī_rīt"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Aizvērt pārejot"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Ieraksti"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Pā_rdēvēt"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Aizvērt dialoglogu, aktivizējot repertuāru"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Atvērt URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Pievienot URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Ievadiet URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Turpmākie ziņojumi tika paslēpti.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fails nav atļauts '.desktop' fails"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Startē %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programma nepieņem failus no komandrindas"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Tips=Saite' darbvirsmas ierakstu"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nav palaižams elements"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Atslēgt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Norādiet failu, kas satur saglabātu konfigurāciju"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Norādiet sesiju pārvaldīšanas ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Sesiju pārvaldīšanas opcijas:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
-
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "Normalizēšana"
-
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "<b>Bitu dziļums</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Visas straumes tiks pārveidotas uz šo bitu dziļumu.\n"
-#~ "Tas būtu jāuzstāda uz lielāko bitu dziļuma vērtību,\n"
-#~ "ko atbalsta jūsu skaņas karte vai izvades spraudnis."
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Skaļuma kontrole</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietot programmatūras skaļuma kontroli. Tas var noderēt situācijās, kad "
-#~ "jūsu skaņas sistēma neatbalsta atskaņošanas skaļuma kontroli."
-
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Režīms</b>"
-
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Apgriešanas novēršana</b>"
-
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "Ieslēgt apgriešanas novēršanu"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Skaņas sistēma</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Pašreizējais izvades spraudnis:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Rādīt visus atvērtos Audacious logus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running multiple instances of Audacious can lead to corrupted "
-#~ "configuration files. If Audacious is not already running, or if you want "
-#~ "to run another instance anyway, please delete the file %s and run "
-#~ "Audacious again. Audacious will now close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vairāku Audacious instanču darbināšana var izraisīt konfigurācijas failu "
-#~ "sabojāšanu. Ja Audacious jau nav palaista, vai arī ja vienalga vēlaties "
-#~ "palaist vēl vienu instanci, lūdzu, izdzēsiet failu %s un palaidiet "
-#~ "Audacious vēlreiz. Audacious tagad aizvērsies."
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: neizdevās atvērt displeju, iziet.\n"
-
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Priekšpastiprinājums:"
-
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Noklusētais normalizējums:"
-
-#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas "
-#~ "metadatus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
-#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā "
-#~ "nepieļaut signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā "
-#~ "esošajos laukos.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
-
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
-
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
-
-#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
-#~ "apgriešanu"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Klasiskais roks"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dance"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Citi"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrial"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternative"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokāls"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentāls"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Game"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Sound Clip"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "AlternRock"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditative"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentāls pops"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentāls roks"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Ethnic"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothic"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industrial"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronika"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comedy"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Cult"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Top 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristiešu reps"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pops/Funk"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Native American"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelic"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Tribal"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musical"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folk/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "National Folk"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Celtic"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gothic Rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progresīvais roks"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psihodēliskais roks"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Simfoniskais roks"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Lēnais roks"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Band"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Koris"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustiskais"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humour"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Runa"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonāte"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Simfonija"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satīra"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Club"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklora"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balāde"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Power Ballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhythmic Soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duets"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Drum Solo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A Cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indie"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Contemporary Christian"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Christian Rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Synthpop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Multivides atskaņotājs daudzām platformām.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autortiesības 2005-2011, Audacious izstrādes komanda"
-
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Ieskaušana"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Neizdevās izveidot žurnāla failu (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Izvadīt visas kļūdas un brīdinājumus uz standarta izvadi"
-
-#~ msgid "Used in macpacking"
-#~ msgstr "Izmantots 'Mac' pakotnēs"
-
-#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-#~ msgstr "Atvainojiet, jūsu platforma neatbalsta pavedienus.\n"
-
-#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-#~ msgstr "Moduļu ielāde nav atbalstīta! Spraudņi netiks ielādēti.\n"
-
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
-
-#~ msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major "
-#~ "problems.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie "
-#~ "neatspoguļo nozīmīgas problēmas.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly "
-#~ "incomplete and unpolished.\n"
-#~ "We suspect that most minor bugs reported during this time will be "
-#~ "resolved once more things\n"
-#~ "stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-#~ "specific file, we\n"
-#~ "need to know about it.\n"
-#~ "\n"
-#~ "However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-#~ "distracting at this point,\n"
-#~ "and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
-#~ "nepieslīpēta.\n"
-#~ "Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
-#~ "tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
-#~ "nozīmīgu\n"
-#~ "kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums "
-#~ "par to ir jāzina.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī "
-#~ "ir\n"
-#~ "traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
-
-#~ msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-#~ msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If "
-#~ "there is a major bug,\n"
-#~ "we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-#~ "http://jira.atheme.org/,\n"
-#~ "or via the forums that are on the website.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will help us find out more information about your concerns, which we "
-#~ "would likely\n"
-#~ "not know about otherwise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
-#~ "pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
-#~ "lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
-#~ "palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
-#~ "vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām "
-#~ "mēs pretējā gadījumā,\n"
-#~ "visticamāk, neko nezinātu."
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Atskaņošana"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
-#~ "iepriekš tika pārtraukta."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Apraksts"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Izvades spraudņa informācija"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Vispārēji</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Vieta</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Neapstrādāti metadati</span>"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Atslēga"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vērtība"
-
-#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izmantojamā saskarne (lietojiet -i , lai apskatītu pieejamās saskarnes)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pieejamās saskarnes:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Pieejamo spraudņu iestatījumi:\n"
-
-#~ msgid "Headless Interface"
-#~ msgstr "'Bezgalvas' saskarne"
-
-#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-#~ msgstr "Efektu spraudņi (tikai 16 bitu izvadei):"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Pievienot/Atvērt URL dialogs"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Ievadiet vietu, no kuras atskaņot:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Neiztīrīt repertuāru"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Faila nosaukums:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Neviens ievades spraudnis neatpazina šo failu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nav ieslēgts izvades spraudnis.</big></b>\n"
-#~ "Jus neesat izvēlējies izvades spraudni."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Savienojamība"
-
-#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Labākā sinc interpolācija"
-
-#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Vidējā sinc interpolācija"
-
-#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Ātrākā sinc interpolācija"
-
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "ZOH interpolācija"
-
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Lineārā interpolācija"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Iztveršanas temps [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Interpolācijas dzinējs:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Visas straumes tiks pārveidotas uz šo iztveršanas "
-#~ "tempu.\n"
-#~ "Tas būtu jāuzstāda uz lielāko iztveršanas tempa vērtību, ko atbalsta jūsu "
-#~ "skaņas karte vai izvades spraudnis.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Noteikt failu formātus pēc paplašinājuma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus, balstoties uz to "
-#~ "paplašinājumiem. Tikai faili ar atbalstīto formātu paplašinājumiem tiks "
-#~ "ielādēti."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Iztveršanas tempa pārveidotājs</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Ieslēgt iztveršanas tempa pārveidotāju"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Palašināti</b>"
-
-#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-#~ msgstr "Apiet visu signālu apstrādi, ja iespējams"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
-#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
-#~ "Replay Gain and software volume control)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mēģināt padot ievades spraudņa izvadi tieši izvades spraudnim, ja tas "
-#~ "atbalsta ievades spraudņa formātu. Ja atbalsta, visa signālu apstrāde "
-#~ "tiks atslēgta (piem., DSA spraudņi, balansieris, iztveršanas tempa "
-#~ "pārveidošana, normalizēšana un programmatūras skaļuma kontrole)."
-
-#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-#~ msgstr "Izmantot peldošā punkta pārveidi (tikai 16 bitu izvadei)"
-
-#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dinamiski regulēt mērogošanas reizinātāju, lai aizsargātos no apgriešanas"
-
-#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samazināt mērogošanas reizinātāju (normalizēšanu), ja apgriešana tomēr "
-#~ "notika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious notvēra signālu 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atvainojamies par neērtībām, bet Audacious avarēja.\n"
-#~ "Tā ir kļūda programmā, un tam normālos apstākļos nevajadzētu notikt.\n"
-#~ "Jūsu pašreizējā konfigurācija tika saglabāta un tajai navajadzētu būt "
-#~ "bojātai.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jūs varat palīdzēt uzlabot Audacious, aizpildot kļūdas ziņojumu http://"
-#~ "bugzilla.atheme.org\n"
-#~ "Ziņojumā iekļaujiet visu šī ziņojuma tekstu un jūsu darbību aprakstu "
-#~ "brīdī, kad programma avarēja, lai tādējādi paātrinātu jūsu ziņojuma "
-#~ "izskatīšanu:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
-#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atpakaļtrasējums nebija pieejams. Varat atkārtot šīs problēmas rašanos, "
-#~ "palaižot Audacious zem GDB, lai iegūtu derīgu atpakaļtrasējumu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kļūdas var tikt ziņotas http://redmine.atheme.org/ 'Audacious' vai "
-#~ "'Audacious plugins' sadaļā.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūsu signalizēšanas implementācija ir bojāta.\n"
-#~ "Gaidāmi nederīgi avāriju ziņojumi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autortiesības (C) 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Nosaka failu formātus pēc pieprasījuma nevis tūlīt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus tikai pēc pieprasījuma. "
-#~ "Rezultātā repertuārs varētu būt nesakārtotāks, tomēr ir arī ieguvums - "
-#~ "lielāks programmas darbības ātrums."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Ielādēt metadatus no repertuāriem un failiem"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Ielādēt metadatus (birku informāciju) no mūzikas failiem."
-
-#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
-#~ msgstr "Nevar pāriet uz noteiktu laiku, ja nekas netiek atskaņots.\n"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minūtes:sekundes"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Celiņa garums:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Saglabāt kā statisko repertuāru"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Izmantot relatīvo ceļu"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Kļūda rakstot repertuāru \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s jau pastāv. Turpināt?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Neizdevās saglabāt repertuāru.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nezināms faila tips '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Gatavie regulējumi"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Pele"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Pauze starp dziesmām"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundes"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Faila nosaukums</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Pārveidot pasvītras uz atstarpēm"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Pārveidot %20 uz atstarpēm"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Pārveidot otrādo slīpsvītru '\\' uz slīpsvītru'/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Failu dialogs</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Vienmēr atsvaidzināt mapi, atverot failu dialogu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienmēr atsvaidzināt failu dialogu (tas palēninās lielu mapju atvēršanu, "
-#~ "turklāt, ja tiek izmantota Gnome VFS, tas nav nepieciešams)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Izmaina skaļumu par"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "procentiem"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Ritina repertuāru par"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "rindām"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Apturēt pēc pašreizējās dziesmas"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Maksimumi"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Atkārtot"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Jaukt"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Nevirzīties uz priekšu repertuārā"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Atskaņot"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Iepriekšējais"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nākamais"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Vizualizēšanas režīms"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Analizatora režīms"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Loka režīms"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Balss vizualizēšanas režīms"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "Loga saritināšanas VU režīms"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Atsvaidzes biežums"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analizatora krišana"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Maksimumu krišana"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Jauns repertuārs"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Iezīmēt nākamo repertuāru"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Iezīmēt iepriekšējo repertuāru"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Dzēst repertuāru"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Ielādēt repertuāru"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Ielādē repertuāra failu izvēlētajā repertuārā."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Saglabāt repertuāru"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Saglabā izvēlēto repertuāru."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Saglabāt noklusēto repertuāru"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Saglabā izvēlēto repertuāru noklusētajā vietā."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Atsvaidzināt repertuāru"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Atsvaidzina ar repertuāra ierakstu saistītos metadatus."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Atver repertuāru pārvaldnieku."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Skats"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Pievienot interneta adresi..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Pievieno repertuāram attālinātu celiņu."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Pievienot failus..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Meklēt un iezīmēt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meklē un atlasa repertuāra ierakstus, balstoties uz norādītajiem "
-#~ "kritērijiem."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Apgrieztā iezīmēšana"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Invertē iezīmētos un neiezīmētos ierakstus."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Iezīmēt visus"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Notīrīt iezīmējumu"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Noņem iezīmējumu no visiem ierakstiem."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Izņemt visus"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra visus ierakstus."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Notīrīt ierindošanu"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Notīra ar šo repertuāru saistīto ierindošanu."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Izņemt nepieejamos failus"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra nepieejamos failus."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Izņemt dublikātus"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Pēc nosaukuma"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc nosaukuma."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Pēc faila nosaukuma"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc faila nosaukuma."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Pēc ceļa + faila nosaukuma"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra dublikātus pēc to pilna ceļa."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Izņemt neiezīmētos"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra neiezīmētos ierakstus."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Izņemt iezīmētos"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Izņem no repertuāra iezīmētos ierakstus."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Sajaukt repertuāru"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Sajauc repertuāra ierakstu atskaņošanas kārtību."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Apgriezt repertuāru"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Apgriež repertuāru."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Kārtot repertuāru"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc nosaukuma."
-
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Pēc albuma"
-
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Kārto sarakstu pēc albuma."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Pēc izpildītāja"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc izpildītāja."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc faila nosaukuma."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc pilnā ceļa."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Pēc datuma"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc izmaiņas datuma."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Pēc celiņa numura"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc celiņa numura."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Pēc repertuāra ieraksta"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Kārto repertuāru pēc ieraksta."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Kārtot iezīmētos"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fails"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Palīdzība"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Komponentes"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Skatīt celiņa detaļas"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Atskaņot failu"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Ielādēt un atskaņot failu"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Atskaņot vietu"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Atskaņot multitvides failu no izvēlētās vietas"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Spraudņu servisi"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Iestatījumi"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Atver iestatījumu logu"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "I_ziet"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Aizver Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Uzstādīt A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Notīrīt A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Pāriet uz repertuāra sākumu"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Pāriet uz failu"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Pārslēgt ierindošanau"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Ieslēdz/izslēdz repertuāra ieraksta ierindošanu."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Ielādēt"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importēt"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Saglabāt"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Dzēst "
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Sākumuzstādījumi"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Auto-ielādes sākumuzstādījums"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Ielādē auto-ielādes sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Noklusētais"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Ielādēt noklusēto sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Nulle"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Uzstādīt balansiera sākumuzstādījumu līmeņus uz 0"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "No faila"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu no faila"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "No WinAMP EQF faila"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Ielādēt sākumuzstādījumu no WinAMP EQF faila"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP sākumuzstādījumi"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Importēt WinAMP sākumuzstādījumus"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Saglabāt auto-ielādes sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Saglabāt noklusēto sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Uz failu"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu failā"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Uz WinAMP EQF failu"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Saglabāt sākumuzstādījumu WinAMP EQF failā"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Dzēst sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Dzēst auto-ielādes sākumuzstādījumu"
-
-#~ msgid "New Interface"
-#~ msgstr "Jauna saskarne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Šis ir skaņas straumes laika daudzums milisekundēs, "
-#~ "ko ielādēt atmiņā pirms atskaņošanas.\n"
-#~ "Palieliniet šo vērtību, ja atskaņošana notiek ar īsiem pārtraukumiem.\n"
-#~ "Tomēr ievērojiet, ka lielas vērtības pazeminās programmas darbības ātrumu."
-#~ "</span>"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
deleted file mode 100644
index b9ee33d..0000000
--- a/po/mk.po
+++ /dev/null
@@ -1,2646 +0,0 @@
-# translation of mk.po to Macedonian
-# Macedonian translation for BMP
-# This file is distributed under the same license as the BMP package.
-# Copyright (C) 2004 Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
-#
-# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
-"Language: mk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалиден UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандардна тема:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Развој на приклучоци:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Автори на закрпата:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Развивачи на BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Бугарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразилско-португалски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Бугарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хрватски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Романски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Германски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузиски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Унгарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Хрватски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литвански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Бразилско-португалски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Романски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Српски (Латиница):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Српски (Кирилица):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Поедноставен кинески:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словачки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Шпански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционален кинески:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Велшки:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Вчитај плеј листа"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Скокни назад на листата"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Пушти ја тековната листа"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Паузирај ја оваа песна"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Стопирај ја оваа песна"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Скокни напред на листата"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "Покажи го пуштачот"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr "ДАТОТЕКА..."
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Нова плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Изведувач"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број на песната"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Вид"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Излез"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Полски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Види детали за песна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Име на албум: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Бафер големина:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на хост на прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порта за прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Корисничко име на проксито:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Лозинка на проксито:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
-"наAudacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
-"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
-"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
-"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
-"енкодирања во UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Креирај нова плеј листа со совпаѓачките записи"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
-"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
-"запирки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исклучи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Длабочина на барањето:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на наслов:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
-"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
-"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Влезен додаток: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Преведувачи"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Преференции на Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "стерео"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Зачувај плеј листа"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Вклучен"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Изедначувач"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број на песна"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Должина на песна"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Сино"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
-msgid "House"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Noise"
-msgstr "Глушец"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Reggae"
-msgstr "_Преименувај"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Информации за песната"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Скокни до време"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Вчитај плеј листа"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Вчитај плеј листа"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "За Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуги"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Преведувачи"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Отвори датотеки"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додај датотеки"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Затвори дијалог на додавање"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Из_вади од редива"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "Во _редица"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Оди до песна"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Филтер "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Филтер: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Исчисти A-B"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Менаџер на плеј листи"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Записи"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименувај"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА..."
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Тековен излезен додаток:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Стандардна тема:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Име на песна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Датум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "линии"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Врвови"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Руски:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Ленти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Зачувај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Зачувај"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Најбавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Пушти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Нула"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Италијански:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Претходна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Оган"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Холандски"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Глушец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Нула"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Вклучи:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Повторување"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Плејбек"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
-#~ "застанав."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Не оди напред на листата"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Вклучен"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Опис"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Преференции за излезниот додаток"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Информации за излезниот додаток"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Листа на _декодери:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Општа листа на додатоци:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b> Визуелизација</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Сино"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Достапни _модификатори:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Достапни _модификатори:"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Внесете локација за пуштање:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Не ја чисти листата"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Име на датотека:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
-#~ "Немате избрано приклучок за излез."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Поврзливост"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, "
-#~ "базирано на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, "
-#~ "но овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кога е чекирано, Audacious ќе го проверува форматот на датотеките по "
-#~ "потреба. Ова можи да резултира во неуредни плеј листи, но носи голема "
-#~ "придобивка во брзина."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Вчитувај податоци од листи и датотеки"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "минути:секунди"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Должина на песна:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Зачувај плеј листа"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Грешка при снимање на листата \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s веќе постои. Да продолжам?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не можам да ја зачувам плеј листата.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Непознат тип на датотека за „%s“.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Модификатори"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Глушец"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Пауза помеѓу"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Пауза за"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунди"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Конвертирај ги лошите карактерите во празни"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Конвертирај %20 во празни"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Конвертирај ги „\\“ во „/“"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Дијалог прозорец за датотеки</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Секогаш освежувај го директориумот кога се отвора дијалогот за датотеки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Секогаш освежувај го дијалогот (ова ќе го забави отворањето на дијалогот "
-#~ "наголеми директориуми и Gnome VFS ќе се справува автоматски)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Ја променува јачината на звукот за"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "проценти"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Ја придвижува плеј листата за"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "линии"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Стопирај после оваа песна"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Врвови"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Повторување"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Мешање"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Без напредување во листата"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Пушти"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Пауза"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Претходна"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следна"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Режим на визуелизација"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Режим на анализатор"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Scope режим"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Режим на гласовен печат"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "WindowShade VU режим"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Стапка на освежување"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Спуштање на анализаторот"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Спуштање на врвовите"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Нова плеј листа"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Избриши ја плеј листата"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Вчитај листа"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Зачувај листа"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Зачувај стандардна листа"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Освежи ја листата"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Менаџер на листи"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Поглед"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Додаj Интернет адреса..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Додаj датотеки..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Барај и избери"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
-#~ "критериум."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Обратен избор"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Избери ги сите"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Откажи избрано"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Отстрани сѐ"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Исчисти ред"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Отстрани ги дупликатите"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "По наслов"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "По име на датотека"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "По патека + име на датотека"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна "
-#~ "патека."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Отстрани го неизбраното"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Отстрани го избраното"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Измешај ја листата"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Ја меша листата."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Преврти ја листата"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Ја превртува листата."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Подреди ја листата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по наслов."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Албум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по наслов."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "По изведувач"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "По датум"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "По број на песна"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "По запис во плеј листата"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Подреди го избраното"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Оган"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Коментар"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Види детали за песна"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Пушти датотека"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Вчитај и пушти датотека"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Пушти локација"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Додатоци"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Преференции"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Излез"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Излез од Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Постави A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Исчисти A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Оди до почетокот на листата"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Оди до датотека"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Пушти/исклучи редица"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Вчитај"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Увези"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Зачувај"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Избриши"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Шаблон"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Вчитај модификација"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Стандардно"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Нула"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Од датотека"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Од датотека"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP шаблони"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Увези WinAMP шаблони"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Сними модификатор"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "До датотека"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "До WinAMP EQF датотека"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Избриши модификатор"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Ова е количеството време за пребаферирање на "
-#~ "аудиотековите во милисекунди.\n"
-#~ "Зголемете ја оваа вредност ако имате скокања во пуштањето. \n"
-#~ "Сепак забележете дека повисоките вредности резултираат во неправилно "
-#~ "однесување на Audacious.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Овозможи безглаво дејствување"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Главни развивачи на Audacious:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Изедначувач на Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Пушти датотеки"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Вчитај датотеки"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "моно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Избор прозорец:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Режим на визуелизација"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Покажи го пуштачот"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Покажи уредувач за листата"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Покажи изедначувач"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Секогаш најгоре"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Стави на сите работни површини"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Завиткај го пуштачот"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Завиткај го изедначувачот"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Зачувај"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Двојна големина"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Лесно преместување"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Анализатор"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Scope режим"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Гласовен печат"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Исклучено"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Нормално"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Оган"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Вертикални линии"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Линии"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Ленти"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Scope со точки"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Scope со линии"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Solid Scope"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Мраз"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Мазно"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Целосно (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Половина (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Четвртина (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Осмина (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Најбавно"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Средно"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Брзо"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Најбрзо"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Поминато време"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Преостанато време"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Додатоци"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Барај записи во активната плеј листа"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Одберете записи во плеј листата со пополнување на едно или повеќе полиња. "
-#~ "Полињата користат синтакса со регуларни изрази, со разликување на мали-"
-#~ "големи букви. Ако не знаете како работат регуларните изрази, едноставно "
-#~ "вметнете мало делче од тоа што го барате."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Наслов"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Албум"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Изведувач: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Име на датотека: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Исчисти го претходниот избор пред пребарување"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Автоматски овозможи редица за совпаѓачките записи"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Изглед"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Фонтови</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Пуштач:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Избор прозорец:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Листа со песни:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Избор прозорец:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Користи битмап фонтови ако се достапни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Користете битмап фонтови ако се достапни. Битмап фонтовите не "
-#~ "поддржуваатUnicode низи."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b> Разно</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Покажи ги броевите на песните во листата"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Покажи разделувачи во плеј листата"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Прикажи декорација од менаџерот на прозорци"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова овозможува менаџерот на прозорци да прикажи декорации на прозорците."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Користи избирач на датотеки во стилот на XMMS, наместо стандардниот"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова ги овозможува дијалог прозорците за избор на датотеки со стилот на "
-#~ "XMMS/GTK1. Овој избирач е овозможен од Audacious и е побрз од "
-#~ "стандардниот GTK2 избирач (но за жал, не е толку добар за корисниците)."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "При вчитување"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr "Belastning датотека до or"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "При приказ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вчитај ги мета податоците по барање, кога се прикажува датотеката во плеј "
-#~ "листата"
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Прилагодување на бои"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious Ви овозможува да го измените балансот на боите на темата на "
-#~ "интерфејсот. Лизгачитеподолу ќе Ви овозможат да го направите тоа."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Сино"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Зелено"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Црвено"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Тема</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Освежи ја листата со теми"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Архивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Неархивирана тема за Winamp 2.x"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Прикажи верзија и вградени можности"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Користи сопствени стрелки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Додатоци"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Грешка во Audacious."
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Одберете кое Ид. на сесија на Audacious ќе се користи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двојна големина"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Двојна големина"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Наставка на датотеката-модификатор:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Директориум со датотека-модификатор:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не можам да креирам %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не можам да ја отворам glade датотеката (%s). Ве молам, проверете си ја "
-#~ "инсталацијата.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "НАСЛОВ\n"
-#~ "ИЗВЕДУВАЧ -- НАСЛОВ\n"
-#~ "ИЗВЕДУВАЧ - АЛБУМ - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-#~ "ИЗВЕДУВАЧ [ АЛБУМ ] - ПЕСНА. НАСЛОВ\n"
-#~ "АЛБУМ - НАСЛОВ\n"
-#~ "Сопствено"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Прозорец за информации на песната"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Параметри Прозорец"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "Албум"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Уредувач на плеј листи на Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "Звук: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "Баланс: %d%% лев"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "Баланс: средина"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "Баланс: %d%% десен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Пушти локација"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Пушти локација"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не е пронајдено CD што би можело да свири.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Немате внесено CD, или пак CD-то не е аудио CD.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Додај CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Додава CD во плеј листата."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Пушти CD"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Изведувач"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на датотека"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Патека на датотеката"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Наставка на датотека"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Број на песна"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Не успеав да ги пуштам датотеките.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Следниве датотеки не можат да бидат пуштени. Ве молам проверете дека:\n"
-#~ "1. имате пристап до нив.\n"
-#~ "2. ги имате вклучено потребните додатоци."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Покажи повеќе _детали"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Извинете, вашата верзија на GTK+ (%d.%d.%d) не работи со Audacious.\n"
-#~ "Ве молам користете GTK+ %s или понова верзија.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Добив SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ова може да е бубачка во Audacious. Ако не знаете зошто се случи ова, "
-#~ "испратете порака на http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "Мени со опции"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "Оневозможи секогаш најгоре"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "Овозможи секогаш најгоре"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "Поле со информации за датотека"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "Оневозможи двоjно поголем XMMS"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "Овозможи двојно поголем XMMS"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "Мени за визуелизација"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Име на песна: "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 97ce63b..9faef6a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,26 +4,27 @@
#
# Translators:
# Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>, 2012.
+# Dennis Klomp <c_klomp@epu-forum.net>, 2012.
# <glenn_de_groot@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 15:58+0000\n"
-"Last-Translator: Bjorn Roesbeke <inbox@bjornroesbeke.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Zoeken..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,691 +35,505 @@ msgstr[1] "%d bestanden gevonden"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (ongeldige UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Hoofdontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Graphics:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Standaard skin:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Patches aangeleverd door:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x ontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP ontwikkelaars:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Wit-Russisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baskisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Braziliaans Portugees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretons:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgaars:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalaans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chinees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Kroatisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tjechisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nederlands:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fins:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Frans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Duits:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grieks:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Hongaars:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiaans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreaans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lets:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lets:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedonisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Mexicaans Spaans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Pools:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Roemeens:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Servisch (Latijn):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Servisch (Cyrillisch):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slowaaks:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaans:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Zweeds:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Traditioneel Chinees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turks:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamees:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welsh:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van een Winamp EQF bestand met als naam '%s'"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het importeren van een Winamp EQF bestand met "
+"als naam '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ga terug in de speellijst"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauzeer huidig nummer"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Stop huidig nummer"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Toon 'ga naar bestand' dialoogvenster"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Voeg bestanden toe aan de afspeellijst"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Voeg nieuwe bestanden toe aan een tijdelijke speellijst"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Toon het hoofdvenster"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Toon de versie"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Toon debug berichten"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "Onzichtbaar modus (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "BESTAND..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- speel multimedia bestanden af"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nProbeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Geen decoder gevonden voor %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Kan niet %s %s: niet ondersteunde bestandsextensie."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "opslaan"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "laad"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nieuwe afspeellijst"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Nu aan het afspelen"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "De speellijst kon niet gesorteerd worden omdat metadata scannen nog steeds bezig (of uitgeschakeld) is."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"De speellijst kon niet gesorteerd worden omdat metadata scannen nog steeds "
+"bezig (of uitgeschakeld) is."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Geluid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Speellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Nummer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Bestandslocatie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Opmerking"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanees"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Album modus"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Uitvoer instellingen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitdiepte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferomvang:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Gebruik de software volumeregelaar (niet aangeraden)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Normaliseren</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Normaliseren gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Afknippen voorkomen (aanbevolen)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Niveaus aanpassen</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Versterk alle bestanden:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
+msgstr "Versterk bestanden zonder tag"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-hostnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-poort:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proxy gebruiken"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Gedrag</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Ga verder wanneer het huidige liedje is verwijderd"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Wis de afspeellijst wanneer bestanden worden geopend"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Open bestanden in een tijdelijke speellijst"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Laad metadata voor gegevens niet tot ze afgespeeld worden"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTIEST - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTIEST - ALBUM -TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIEST - ALBUM - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTIEST [ ALBUM ] - NUMMER. TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITEL"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Instellingen van popup-informatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden door komma's."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Uitsluiten:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Recursief zoeken naar covers"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Zoekdiepte: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cover per bestand"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Toon voortgangsbalk voor het huidige nummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Vertraging tot bestandsvenster getoond wordt:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Toon lied nummers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Toon leidende nullen (02:00 in plaats van 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Handmatige instelling:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Titelformaat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele cover art."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Uitvoer plugin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisatie "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious voorkeuren"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Positie niet gevonden."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Er is geen lied aan het afspelen."
@@ -727,39 +542,46 @@ msgstr "Er is geen lied aan het afspelen."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio CD, nummer %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanaal"
msgstr[1] "%d kanalen"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Vertalers"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Nieuwe afspeellijst"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Bent u zeker dat u %s wil sluiten? Als u dit doet zullen alle wijzigingen sinds de speellijst geëxporteed werd verloren gaan."
+msgstr ""
+"Bent u zeker dat u %s wil sluiten? Als u dit doet zullen alle wijzigingen "
+"sinds de speellijst geëxporteed werd verloren gaan."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -769,7 +591,7 @@ msgstr "_Toon dit bericht niet opnieuw"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Afspeellijst hernoemen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "instellingen ..."
@@ -777,292 +599,292 @@ msgstr "instellingen ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Inschakelen"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Voorversterker"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamermuziek"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klassiek"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop "
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm-and-Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n.v.t.</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata succesvol geactualiseerd"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadata actualiseren mislukt"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Nummer-informatie:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">Formaat:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kwaliteit:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitsnelheid:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Geen informatie beschikbaar voor %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ga naar tijd"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1081,140 +903,87 @@ msgstr "%s overschrijven?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Wachtrij beheerder"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ga naar lied"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Wis_sen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sluit bij verspringen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Speellijst beheerder"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Invoer"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "_Venster sluiten bij activeren afspeellijst"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Open URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Voeg URL toe"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Verdere berichten werden verborgen.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop bestand."
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Onherkend desktop bestand Versie '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Starten %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing aanvaardt geen documenten in opdrachtregel"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Niet herkende opstartoptie: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Niet een startbaar item"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbinding met sessiebeheerder uitschakelen"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geef bestand met opgeslagen configuratie op"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
msgstr ""
+"\n"
+"(Verdere berichten werden verborgen.)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d299f39..406a520 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003.
+# <felikstayson@o2.pl>, 2012.
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004.
# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
@@ -12,21 +13,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:44+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Wyszukiwanie..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -38,260 +40,72 @@ msgstr[2] "Znaleziono %d plików"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Główni programiści:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Domyślny styl:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Programiści wtyczek:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autorzy poprawek:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Programiści wersji 1.x"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Programiści BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bułgarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baskijski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazylijski Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretoński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bułgarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Kataloński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chiński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorwacki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Czeski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holenderski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estoński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fiński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Niemiecki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruziński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grecki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hinduski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Węgierski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Włoski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreański:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Łotewski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litewski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Hiszpański (Meksykański):"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumuński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rosyjski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Serbski (Łaciński):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbski (Cyrylica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chiński uproszczony:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Słowacki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Hiszpański:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Szwedzki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chiński tradycyjny:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turecki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraiński:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Wietnamski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Walijski:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Błąd importowania pliku EQF, programu Winamp: %s"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przechodzi do poprzedniego nagrania na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie bieżącego nagrania"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie bieżącego nagrania"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Wstrzymuje i wznawia odtwarzanie bieżącego nagrania"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Przechodzi do następnego nagrania na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Wyświetla okno dialogowe przechodzenia do nagrania"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaje pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Wyświetla główne okno programu"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Wypisuje informacje o wersji"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Uruchamia w trybie bez interfajsu graficznego (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "PLIK..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -300,439 +114,429 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Nie odnaleziono dekodera dla %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "zapisać"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "wczytać"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktualnie odtwarzane"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
"Nie można posortować listy odtwarzania, ponieważ odczytywanie metadanych "
"nadal trwa albo zostało ono wyłączone."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Około %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Ustawienia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Informacje o utworze"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numer ścieżki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Położenie pliku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data wydania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Rok wydania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chiński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japoński"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Koreański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tajwański"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turecki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Tryb albumu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Wyjście dźwiękowe</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Rozdzielczość bitowa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Rozmiar bufora:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Użycie programowej regulacji głośności (niezalecane)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Włączenie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Zapobieganie zakłóceniom (zalecane)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Dostrajanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Wzmocnienie wszystkich plików:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Wzmocnienie plików bez etykiet:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Pośrednik sieciowy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Włączenie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatycze wykrywanie kodowania dla:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Zachowanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Kontynuowanie odtwarzania po uruchomieniu programu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Przejście do następnego nagrania po napotkaniu niedostępnego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Czyszczenie listy odtwarzania podczas otwierania nowych plików"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Dodawanie plików do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadane</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Opóźnienie wczytywania metadanych nagrań do czasu ich odtworzenia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Okładka albumu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Wyklucz obrazy pasujące do tych słów (oddzielone przecinkiem):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Wyszukaj obrazy pasujące do nazwy pliku utworu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Wyszukaj rekurencyjnie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Poziom wyszukiwania:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informacje podręczne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Pokaż wyskakujące informacje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Opóźnienie wyskakujących informacji (dziesiąte sekundy)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Pokaż skalę czasową dla bieżącej piosenki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "WYKONAWCA [ ALBUM ] - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TYTUŁ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ustawienia informacji podręcznych"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Podczas poszukiwania okładek albumów, program wyszukuje konkretnych wyrażeń "
-"w nazwach plików. Można określić te wyrażenia w poniższych polach, "
-"rozdzielając je przecinkami."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Pomijanie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Uwzględnianie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Wyszukiwanie rekurencyjne"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Używanie osobnej okładki dla każdego pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Wyświetlanie paska postępu dla bieżącego nagrania"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Własny"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Numery ścieżek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Zera wiodące (02:00 zamiast 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Wyświetla informacje o formatowaniu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Własny:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Format tytułu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informacje podręczne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Wyświetlanie podręcznych informacji elementów listy odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów na liście odtwarzania. "
-"Okno to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
-"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modyfikuje ustawienia podręcznych informacji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Wtyczka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efekty"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Wizualizacja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferencje programu Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Nie odnaleziono pozycji"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Żadne nagranie nie jest odtwarzane."
@@ -741,15 +545,15 @@ msgstr "Żadne nagranie nie jest odtwarzane."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Płyta Audio CD, ścieżka %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -757,18 +561,23 @@ msgstr[0] "%d kanał"
msgstr[1] "%d kanały"
msgstr[2] "%d kanałów"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Tłumaczenia"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Informacje o programie Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Nowa lista odtwarzania"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -786,7 +595,7 @@ msgstr "_Pomijanie wyświetlania tego ostrzeżenia w przyszłości"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Zmienianie nazwy"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "Preferencje..."
@@ -794,292 +603,292 @@ msgstr "Preferencje..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Włączenie"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Przedwzm."
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer ścieżki"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Utwór"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Czas trwania"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzyka kameralna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Prosta w odbiorze"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Zaktualizowano metadane"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informacje o nagraniu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jakość:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tempo transmisji:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tytuł</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Wykonawca</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentarz</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gatunek</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok wydania</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numer ścieżki</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Brak informacji dla %s. \n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Przechodzenie do czasu"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Wprowadź czas (minuty:sekundy):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1098,145 +907,87 @@ msgstr "Zastąpić %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menedżer kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dodawanie pliku"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zamknięcie tego okna po otworzeniu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zamknięcie tego okna po dodaniu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Dodaj do kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Usuń z kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Przechodzenie do nagrania"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Pamiętanie"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wyczyść"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zamknięcie tego okna po przejściu"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Menedżer list odtwarzania"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Ilość elementów"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Zmień _nazwę"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Za_mknięcie tego okna po aktywowaniu listy"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Otwieranie adresu URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Dodawanie adresu URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Wprowadź URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Dalsze informacje zostały ukryte.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu desktop"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop: „%s”"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Uruchamianie %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów poprzez wiersz poleceń"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nieznana opcja uruchamiania: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu desktop „Type=Link”"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nieobsługiwany typ pliku"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Przerywa połączenie z menedżerem sesji"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "PLIK"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
-
-
diff --git a/po/process-transifex-po b/po/process-transifex-po
new file mode 100755
index 0000000..5fbeecf
--- /dev/null
+++ b/po/process-transifex-po
@@ -0,0 +1,124 @@
+#!/bin/sh
+
+case "$1" in
+ast.po)
+ LANGUAGE="Asturian"
+ ;;
+be.po)
+ LANGUAGE="Belarusian"
+ ;;
+ca.po)
+ LANGUAGE="Catalan"
+ ;;
+cs.po)
+ LANGUAGE="Czech"
+ ;;
+de.po)
+ LANGUAGE="German"
+ ;;
+el.po)
+ LANGUAGE="Greek"
+ ;;
+es.po)
+ LANGUAGE="Spanish"
+ ;;
+es_AR.po)
+ LANGUAGE="Spanish (Argentinian)"
+ ;;
+es_MX.po)
+ LANGUAGE="Spanish (Mexican)"
+ ;;
+et.po)
+ LANGUAGE="Estonian"
+ ;;
+eu.po)
+ LANGUAGE="Basque"
+ ;;
+fa_IR.po)
+ LANGUAGE="Persian (Iran)"
+ ;;
+fi.po)
+ LANGUAGE="Finnish"
+ ;;
+fr.po)
+ LANGUAGE="French"
+ ;;
+gl.po)
+ LANGUAGE="Galician"
+ ;;
+he.po)
+ LANGUAGE="Hebrew"
+ ;;
+hu.po)
+ LANGUAGE="Hungarian"
+ ;;
+id_ID.po)
+ LANGUAGE="Indonesian"
+ ;;
+it.po)
+ LANGUAGE="Italian"
+ ;;
+ja.po)
+ LANGUAGE="Japanese"
+ ;;
+ko.po)
+ LANGUAGE="Korean"
+ ;;
+lt.po)
+ LANGUAGE="Lithuanian"
+ ;;
+lv.po)
+ LANGUAGE="Latvian"
+ ;;
+nl.po)
+ LANGUAGE="Dutch"
+ ;;
+pl.po)
+ LANGUAGE="Polish"
+ ;;
+pt_BR.po)
+ LANGUAGE="Portuguese (Brazil)"
+ ;;
+pt_PT.po)
+ LANGUAGE="Portuguese"
+ ;;
+ro.po)
+ LANGUAGE="Romanian"
+ ;;
+ru.po)
+ LANGUAGE="Russian"
+ ;;
+sk.po)
+ LANGUAGE="Slovak"
+ ;;
+sr.po)
+ LANGUAGE="Serbian"
+ ;;
+sr@latin.po)
+ LANGUAGE="Serbian (Latin)"
+ ;;
+tr.po)
+ LANGUAGE="Turkish"
+ ;;
+uk.po)
+ LANGUAGE="Ukrainian"
+ ;;
+vi.po)
+ LANGUAGE="Vietnamese"
+ ;;
+zh_CN.po)
+ LANGUAGE="Chinese (simplified)"
+ ;;
+zh_TW.po)
+ LANGUAGE="Chinese (traditional)"
+ ;;
+*)
+ echo "Unknown language $1"
+ exit 1
+ ;;
+esac
+
+sed -i -e "s/SOME DESCRIPTIVE TITLE./$LANGUAGE translation for Audacious/" "$1"
+sed -i -e "s/YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER/Audacious translators/" "$1"
+sed -i -e "s/as the PACKAGE package/as the Audacious package/" "$1"
+sed -i -e "s/LANGUAGE <LL@li.org>/$LANGUAGE/" "$1"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c5e518..28a16fa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,30 +1,34 @@
-# Brazilian Portuguese translation for Audacious
+# Portuguese (Brazil) translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Cleiton cleitonlima <cleitonlima@lavabit.com>, 2011.
+# edu engler <eduengler@gmail.com>, 2012.
+# <jimmie.macedo@gmail.com>, 2012.
# Karen Eliot <kareneliot@riseup. net>, 2011.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
+# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2012.
+# <vitorgatti@yahoo.com.br>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 05:32+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-31 22:03+0000\n"
+"Last-Translator: vitorgatti <vitorgatti@yahoo.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Procurando..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +39,503 @@ msgstr[1] "%d arquivos encontrados"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do núcleo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin padrão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de correções:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorrusso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Português do Brasil:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chinês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estónio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlândes:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lítuano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedônio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Espanhol Mexicano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Português:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romeno:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sérvio (Latino):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinês Simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinês Tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro importando arquivo EQF do Winamp '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar música atual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar música atual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar caixa de diálogo \"Ir para o Arquivo\""
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos arquivos a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo headless (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nTente `%s --help' para mais informações.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Decodificador para %s não encontrado "
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Não é possível %s %s: extensão de arquivo não suportada"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "salvar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "carregar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados ainda está em progresso (ou foi desabilitada)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a varredura de metadados "
+"ainda está em progresso (ou foi desabilitada)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Configurações"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Som Info"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nome do arquivo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Localização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Chines"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
+msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "ponto flutuante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Configuração de Saída</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade de bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Recorte suave"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Usar controle de volume de software (não recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Ganho de Replay</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Prevenir ruídos (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar Níveis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar arquivos não-marcados:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Endereço do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar o uso de proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Usar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar quando a música atual for excluída"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Limpar lista de reprodução ao abrir arquivos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir arquivos em uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>TAGs</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Não carregar metadados para as músicas até que sejam tocadas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Album Art</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Pesquisar imagens destas palavras (separado por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Excluir imagens destas palavras (separado por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Pesquisar imagens correspondentes ao nome do arquivo da música"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Busca profunda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar popup de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Atraso do popup (décimos de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar escala de tempo para a música atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Buscar pela capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidade da busca:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Exibir capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Tempo até que a janela popup do arquivo apareça:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar números das músicas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zero a esquerda (02:00 ao invés de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Formato personalizado:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para informações popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Plugin de saída:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transportar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posição não encontrada."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nenhuma música tocando."
@@ -728,39 +544,45 @@ msgstr "Nenhuma música tocando."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD de Áudio, trilha %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canais"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores(as)"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Fechar Lista de Reprodução"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas."
+msgstr ""
+"Você tem certeza que deseja fechar %s? Se você fizer isto, todas as mudanças "
+"feitas desde que a lista de reprodução foi exportada serão perdidas."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -770,7 +592,7 @@ msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renomear Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "configurações..."
@@ -778,292 +600,292 @@ msgstr "configurações..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificação"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número do Arquivo"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Trilha"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração do arquivo"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Fácil de escutar"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Atualização de metadata falhou"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Sem informação disponível para %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Avançar Tempo até"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Entrar tempo (minutos:segundos):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1082,140 +904,87 @@ msgstr "Substituir %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gerenciador de Fila"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar janela ao Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar janela ao Adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Inserir na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Pular para Música"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Clea_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fechar janela ao ativar lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Adicionar URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Entrar URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Demais mensagens foram escondidas.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Arquivo desktop desconhecido Versão '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicação não aceita documentos na linha de comando"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de inicialização desconhecida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Não se pode passar URIs de documentos para uma entrada de desktop \"Type=Link\""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é possível iniciar este item"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desabilitar conexão com gerenciador de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar arquivo contendo configuração salva"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ARQUIVO"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar ID de gerenciamento de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gerenciamento de sessão"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Demais mensagens foram escondidas.)"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 66e3857..1580f2d 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -10,21 +10,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 11:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
+"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "A procurar..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +35,503 @@ msgstr[1] "%d ficheiros encontrados"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 inválido)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Principais programadores:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Imagens:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Tema pré-definido:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvimento de suplementos:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de correções:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Programadores da versão 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Programadores do BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bielorrusso:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Basco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Português do Brasil:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Mandarim:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estónio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grego:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Letão:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedónio:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Espanhol do México:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Português:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romeno:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sérvio (Latim):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sérvio (Cirílico):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Mandarim simplificado:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Mandarim tradicional:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro ao importar o EQF \"%s\" do Winamp"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Recuar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar faixa atual"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar faixa atual"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar se em reprodução. Caso contrário, reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avançar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar \"Ir para o ficheiro\""
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Adicionar ficheiros à lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar a janela principal"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Imprimir mensagens de depuração"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Modo \"headless\" (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "Ficheiro..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nUtilize \"%s --help\" para mais informações\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Utilize \"%s --help\" para mais informações\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Não foi encontrado o descodificador para %s"
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Não é possível %s %s: extensão não suportada"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "gravar"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "carregar"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "A reproduzir"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a análise de detalhes ainda está a decorrer (ou inativa)"
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"A lista de reprodução não pode ser ordenada porque a análise de detalhes "
+"ainda está a decorrer (ou inativa)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Sobre o %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Definições do %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Informações da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Suplementos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número da faixa"
+msgstr "N.º da faixa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Género"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Caminho do ficheiro"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Codificador"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Mandarim"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanês"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Modo de álbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Definições de saída</b>"
+msgstr "<b>Definições de som</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Profundidade:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "\"Buffer\":"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Distorção suave"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Utilizar controlo de volume do programa (não recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ativar Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Prevenir distorção (recomendado)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Ajustar níveis</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Amplificar todos os ficheiros:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Amplificar ficheiros sem \"tags\":"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nome do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Senha do proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuração do proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Ativar utilização do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utilizar autenticação do proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Deteção automática da codificação de caracteres para:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Recurso para codificação de caracteres:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Retomar reprodução ao iniciar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Avançar ao eliminar a faixa atual"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Apagar lista de reprodução ao abrir ficheiros"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Abrir ficheiros numa lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Detalhes</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Não carregar detalhes da faixa antes da reprodução"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Imagem do álbum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Procurar imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Excluir imagens que tenham estas palavras (separadas por vírgula):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Gestor de fila de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Procurar recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Extensão da procura:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Alertas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Mostrar alertas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Atraso do alerta (décimas de segundo):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Mostrar escala de tempo da faixa atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "Artista - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "Artista - Álbum - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "Artista - Álbum - Faixa. Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "Artista - [Álbum] - Faixa. Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "Álbum - Título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Definições dos alertas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenção da capa do álbum</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Ao procurar a capa do álbum, o Audacious analisa as palavras no nome do ficheiro. Pode especificar as palavras a procurar na lista abaixo, separadas por vírgulas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Procurar capa recursivamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidade da procura: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utilizar capa de álbum por ficheiro"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diversos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa atual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso para o alerta de informações do ficheiro: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Exibição de faixas</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Mostrar número das faixas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Mostrar zeros (02:00 em vez de 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Linha personalizada:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formato do título:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Alertas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar alerta com as informações da lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a janela de informações para a faixa assinalada na lista de reprodução. A janela mostra o título, número e duração da faixa, o nome do álbum, o género, o ano de publicação e a capa do álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar definições para os alertas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Suplemento de saída:"
+msgstr "Suplemento de som:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efeito"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferências do Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s\n\n"
+msgstr "Não foi possível criar o diretório (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Posição não encontrada"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nenhuma faixa em reprodução"
@@ -728,39 +540,45 @@ msgstr "Nenhuma faixa em reprodução"
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD áudio, faixa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canais"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Fechar lista de reprodução"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Tem a certeza que quer fechar %s? Se fechar, vai perder todas as modificações efetuadas após a exportação da lista de reprodução"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que quer fechar %s? Se o fizer, vai perder todas as "
+"alterações efetuadas após a exportação da lista de reprodução"
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -770,7 +588,7 @@ msgstr "_Não mostrar mensagem novamente"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Mudar nome da lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "definições..."
@@ -778,292 +596,294 @@ msgstr "definições..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Ativar"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Amplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número da faixa"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração da faixa"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de câmara"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Música ligeira"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Detalhes atualizados com sucesso"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falha ao atualizar os detalhes"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informações da faixa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taxa de dados:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Número da faixa</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">N.º da faixa</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr "Sem informações para %s\n\n"
+msgstr ""
+"Sem informações para %s\n"
+"\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ir para posição temporal"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Indique a duração (minutos:segundos)"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1080,142 +900,89 @@ msgstr "Substituir %s?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestor de fila"
+msgstr "Gestor de fila de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Colocar na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirar da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Ir para a faixa"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Apaga_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar ao ir para a faixa"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Muda_r nome"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar a lista de reprodução"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Abrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Adicionar URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Indique o URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Foram ocultas algumas mensagens)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Este não é um ficheiro .desktop válido"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versão de ficheiro .desktop desconhecida \"%s\""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A iniciar %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Não pode enviar URIs de documentos para uma entrada \"Type=Link\""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Não é um item iniciável"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desativar ligação ao gestor de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Indique o ficheiro com a configuração"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "Ficheiro"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indique a ID do gestor de sessão"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opções de gestão de sessão:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opções de gestão de sessão"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Foram ocultas algumas mensagens)"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d867bd7..f3d6a51 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,294 +1,106 @@
-# AUDACIOUS Romanian Translation - Traducere în limba Română pentru Audacious
-# Copyright (C)
-# Daniel Patriche <m4st3rth0r@yahoo.com> 2006,2007
-# Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org> 2007
-# This file is distributed under the same license as the audacious package.
-#
+# Romanian translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
+# Translators:
+# Warui-chan <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
-"Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
-"Language: \n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
+"2:1))\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "Cautare ..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d fisiere gasite"
+msgstr[1] "%d fisiere gasite"
+msgstr[2] "%d fisiere gasite"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 invalid)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafică:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin-ul implicit:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori de patch-uri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bulgară:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Portugheză braziliană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgară:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Chineza"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croată:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Cehă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Olandeză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Română:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlandeză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Franceză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Germană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Greacă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindusă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maghiară:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japoneză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreeană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Croată:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lituaniană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedoneană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poloneză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugheză braziliană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Română:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chineză simplificată:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovacă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Spaniolă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Suedeză:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chineză·tradițională:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turcă:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucrainiană:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galeză:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Incarcă Playlist"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sări înapoi în playlist"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauză"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Oprește melodia curentă"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sări înainte în playlist"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
+msgstr "Adauga fisiere la lista de redare"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Arată fereastra principală"
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr "Arată player-ul"
+msgstr "Arata versiunea"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "Fișier..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- redă fișierele multimedia"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -297,2703 +109,873 @@ msgstr ""
"%s:·%s\n"
"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Playlist Nou"
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "salvează"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "încarcă"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nouă Listă de redare"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Retea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numărul Track-ului"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Genul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Calea spre fișier"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Anul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
-msgstr ""
+msgstr "Codec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
-msgstr "_Ieșire"
+msgstr "Calitate"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nici unul"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japoneză:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
-msgstr "Chineza"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusă:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
-msgstr "Greacă:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreană"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
-msgstr "Poloneză:"
+msgstr "Poloneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwaneză"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr "Numele Albumului"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+msgstr "<b>Setări Ieşire</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr "<i>Titlu</i>"
+msgstr "Adâncime bit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Activează proxy"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "Amplifică toate fişierele:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- redă fișierele multimedia"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Adresa sau numele:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port-ul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Utilizator:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Parolă:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activează proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Folosește autentificarea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
-"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
-"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
-"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<i>Titlu</i>"
+msgstr "<b>Comportament</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Continuă redarea la pornire"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Creează un nou playlist pentru intrările care se potrivesc"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
+msgstr "Deschideti fisierele intr-o lista de redare temporara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr ""
-"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
-"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclude:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Adancimea cautarii"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Afișează progresul piesei curente"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ARTIST - TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ARTIST - ALBUM - TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ARTIST - ALBUM - SEMN. TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ARTIST [ ALBUM ] - SEMN. TITLU"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
+msgstr "ALBUM - TITLU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
-msgstr "Format specificat:"
+msgstr "Personalizat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format specificat:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formatul titlului:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Show song numbers"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
-"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
-"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format specificat:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatul titlului:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plugin de intrare: %s"
+msgstr "Plugin de iesire:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr "Traducători"
+msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Intrare"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efecte</b>"
+msgstr "Efect"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizare"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Preferințe Audacious"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Pozitia nu a fost gasita."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
+msgstr "Nu se reda nici un cantec."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Credite"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Despre Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
+msgstr "_Nu mai arăta acest mesaj niciodată"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Salvează Playlist"
+msgstr "Redenumeste Lista de redare"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "setări ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr "Activat"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Egalizator"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numărul Trackului"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Mărimea track-ului"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Albastru"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
-msgstr "Albastru"
+msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
-msgstr "Mouse"
+msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
-msgstr "Mouse"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
-msgstr "_Redenumește"
+msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informații despre Track"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sări la Timp"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Incarcă Playlist"
+msgstr "Exportă Lista de redare"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Incarcă Playlist"
+msgstr "Importă Lista de redare"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Suprascrie %s?"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Despre Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Credite"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducători"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Închide dialogul la deschidere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Închide dialogul la adăugare"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Scoate din coadă"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Adaugă la coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Sări la Track"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Scoate din coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Sari la Melodie"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtru:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr "Anulează A-B"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Închide dialogul după salt"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Manager de Playlist"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Intrări"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Redenumește"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "Fișier..."
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
-#~ "eșantionare.\n"
-#~ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
-#~ "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Skin-ul implicit:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Numele track-ului"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "linii"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Vârfuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Rusă:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Aparență"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Salvează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Comentariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Format specificat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Salvează"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Cel mai lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Titlu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Redă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Italiană:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Foc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Olandeză:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Zero"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Include:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Popup Artist"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Repetă"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Viitorul Multimedia în Unix.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Redare"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care "
-#~ "a rămas."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Nu avansa in playlist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activat"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descriere"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Lista _Decodoarelor"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizualizare</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Albastru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "_Preset-uri disponibile:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "_Preset-uri disponibile:"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Nu curăța playlist-ul"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Fișier:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
-#~ "Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Conectivitate"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
-#~ "eșantionare.\n"
-#~ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
-#~ "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Detecția formatului după extensie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
-#~ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși "
-#~ "oferă un nivel minim de detecție a formatului."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A fost recepționat semnalul 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious a eșuat\n"
-#~ "Aceasta este o eroare în program și în mod normal nu ar trebui să se "
-#~ "întâmple.\n"
-#~ "Configurările curente au fost salvate și nu ar vor fi afectate\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pentru a ne ajuta să îmbunătățim calitatea Audacious-ului puteți reclama "
-#~ "această eroare la http://bugs-meta.atheme.org\n"
-#~ "Vă rugăm să includeți textul erorii și o descriere cât mai exactă a "
-#~ "acțiunii care a dus la apariția acesteia, sau eventuale indicii care ne "
-#~ "pot fi de folos.\n"
-#~ "Vă mulțumim și ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente "
-#~ "provocate.\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Erorile pot fi reportate la http://bugs-meta.atheme.org·, la secțiunea "
-#~ "Audacious.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Implementarea semnalelor în sistemul de operare al dumneavoastră este "
-#~ "defectuoasă.\n"
-#~ "Este foarte probabil ca eventualele mesaje de eroare în caz de eșec să "
-#~ "fie neconcludente.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Când este activat, Audacious va detecta formatul doar la cerere. Aceasta "
-#~ "poate duce laplaylist-uri dezordonate, dar oferă o creștere semnificativă "
-#~ "a performanței."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Încarcă metadata din playlist-uri și fișiere"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minute:secunde"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Lungimea track-ului:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Salvează ca și playlist static"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Folosește cale relativă"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Eroare la scrierea playlist-ului \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s exista deja. Continuăm? \n"
-#~ "Atenție, cel existent va fi pierdut!!!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu s-a putut salva playlist-ul</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tipul fișierului necunoscut pentru: '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Preset-uri"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mouse"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Pauză între melodii"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Pauză pentru"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "secunde"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Fișier</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Convertește barele de subliniere în spații"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Convertește %20 în spații"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Convertește '\\' in '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Dialog Fișiere</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mereu reîmprospătează directorul la deschiderea dialogului de fișiere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reîmprospătează dialogul de deschidere a fișierelor (va încetini "
-#~ "deschiderea pentru directoarele mari; oricum Gnome VFS o va face automat)"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Schimbă volumul cu"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "la sută"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Derulează playlist-ul cu "
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "linii"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Vârfuri"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Repetă"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Amestecă"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Nu avansa în Playlist"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Redă"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauză"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Următor"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Mod de Vizualizare"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Modul Analizatorului"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Modul Scope-ului"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Modul Graficului Vocii"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "Modul WindowShade VU"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Rata de Reîmprospătare"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Cădere Analizator"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Cădere Vârfuri"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Playlist Nou"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Șterge Playlist-ul"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Încarcă Playlist"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Salvează Lista"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Salvează Lista Implicită"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Reîmprospătează Lista"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Manager de liste"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vizualizare"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Adaugă Fișiere..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Caută și Selectează"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Inversează Selecția"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selectează Tot"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Deselectează tot"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Șterge tot"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Șterge Coada"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Șterge Duplicatele"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "După Titlu"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "După Fișier"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "După calea completă"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Șterge intrările neselectate."
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Șterge Selecția"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Amestecă lista"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Inversează Lista"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Ordonează Lista"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Ordonează lista după titlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Ordonează lista după titlu."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "După Artist"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Ordonează lista după artist."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Ordonează lista după fișier."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Ordonează lista după calea completă."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "După dată"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Ordonează lista după data modificării."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "După Numărul Trackului"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "După Intrarea în Playlist"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Ordonează Selecția"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Foc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Comentariu"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Redare Fișier(e)"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Încarcă și redă un fișier"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Redare Locație"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Deschide locația selectată"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Plugin-uri"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Fereastra de Preferințe"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Ieșire"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Închide Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Setează A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Anulează A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Sări la Fișier"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Schimbă Coada"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Încarcă"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importă"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvează"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Șterge"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Preset"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Încarcă preset"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Implicit"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Zero"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Din fișier"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Încarcă preset din fișier"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Din fișier Winamp EQF"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "Preset-uri Winamp"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Salvează preset"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Salvează preset implicit"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "În fișier"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "În fișier WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Șterge preset"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Aceasta este durata de prebuffer-are pentru stream-"
-#~ "urile audio, în milisecunde.\n"
-#~ "Măriți această valoare dacă se sare peste părți din melodii.\n"
-#~ "Tineți însă cont de faptul că valorile prea mari provoacă degradarea "
-#~ "performanței.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Activează modul headless"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu s-a putut incărca skin-ul.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verificați dacă skin-ul '%s' este utilizabil și skin-ul implicit este "
-#~ "instalat în '%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Rulare tip server [experimental]"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Developerii Audacious:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator Audacious"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Redă fișiere"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Încarcă fișiere"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Afișează fereastra principală"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoră"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious a pornit cu toate ferestrele ascunse.\n"
-#~ "Dacă doriți, se poate afișa fereastra principală, dar puteți controla "
-#~ "player-ul și din exterior \n"
-#~ "folosind programul audtool sau prin intermediul plugin-urilor active care "
-#~ "permit controlul (de exemplu statusicon)."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Volum: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Balans:·%d%%·stânga"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Balans: centru"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Balans:·%d%%·dreapta"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Meniu de Opțiuni"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Dezactivează modul 'Mereu Deasupra'"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Activează modul 'Mereu Deasupra'"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Informații despre fișier"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Meniu de Vizualizare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu s-a putut deschide canalul audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verificați dacă:\n"
-#~ "1. Ați ales pluginul corect de ieșire.\n"
-#~ "2. Nici un alt program nu blochează placa de sunet.\n"
-#~ "3. Placa de sunet este configurată corect.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Arată player-ul"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Arată Editorul de Playlist"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Arată Egalizatorul"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Mereu Deasupra"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Restrânge player-ul"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Restrânge Egalizatorul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Salvează"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Mărime Dublă"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Mutare ușoară"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Analizor"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Scop"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Grafic Voce"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Dezactivat"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Foc"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Linii Verticale"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linii"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Bare"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Scop din Puncte"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Scop din Linii"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Scop Solid"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Gheață"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Neted"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Maxim (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Jumătate (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Sfert (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Optime (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Cel mai lent"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lent"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mediu"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Rapid"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Cel mai rapid"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Timp Scurs"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Timp Rămas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Plugin-uri"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Caută intrări în playlist-ul activ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alege intrările din playlist completând unul sau mai multe câmpuri. "
-#~ "Câmpurile folosesc expresii regulate ne-sensibile la majuscule.\n"
-#~ "Dacă nu știți să folosiți expresii regulate, introduceți un șir de \n"
-#~ "căutare normal."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Titlu:"
-
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album:"
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Fișier:"
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Șterge selecția anterioară înainte de a căuta"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Schimbă automat coada pentru intrările care se potrivesc"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Editor Playlist Audacious"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Aparență"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fonturi</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Player:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Alege fontul ferestrei principale:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Playlist:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Alege fontul playlist-ului"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Folosește fonturi Bitmap dacă sunt disponibile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosește fonturi bitmap, dacă există. Acestea nu au suport pentru "
-#~ "Unicode."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Diverse</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Arată numărul track-ului în playlist"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Arată separatorii în playlist"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Arată decorația managerului de ferestre"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Această opțiune permite managerului de ferestre să arate decorații "
-#~ "standard pentru toateferestrele playerului."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Folosește selectorul de fișiere XMMS în loc de cel implicit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează dialogul de selecție a fișierelor în stilul XMMS/GTK1.Acesta "
-#~ "este oferit de către Audacious și este mai rapid decât cel implicit în "
-#~ "GTK2, dar mai puțin estetic."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "La încărcare"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Incarcă informațiile suplimentare la adăugarea în listă sau la deschidere"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "La afișare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr "Încarcă informațiile suplimentare la afișarea în playlist"
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Ajustarea culorii"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious permite modificarea componentelor de culoare ale interfeței "
-#~ "grafice skin-abile cu ajutorul controalelor de mai jos."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Albastru"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Verde"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Roșu"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Skin</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Reîmprospătează lista skin-urilor"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Skin WinAMP 2.x arhivat"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Skin WinAMP 2.x dezarhivat"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Afișează versiunea și capabilitățile"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Folosește cursoare de mouse personalizate (oferite de skin)"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Reîncarcă Plugin-urile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne pare rău, dar firele de execuție paralele nu sunt suportate pe "
-#~ "platorma curentă.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dacă aveți un sistem linux cu libc5 și ați instalat Glib & GTK+ înainte "
-#~ "de\n"
-#~ "a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați Glib & GTK+.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Eroare în Audacious"
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Alege ID-ul sesiunii Audacious care va fi utilizată (Implicit: 0)"
-
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Dezactivează modul 'Marime Dublă'"
-
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Preset-uri</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Extensia fișierului de presetare:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Fișierul de presetare a directoarelor:"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu s-a putut crea %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nu s-a putut deschide fișierul glade (%s). Verificați instalarea.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLU\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLU\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLU\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLU\n"
-#~ "ALBUM - TITLU\n"
-#~ "Specificat"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Fereastra cu informații despre Track"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Fereastra de Preferințe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Artist</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Titlu</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "<i>Album</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Datele de login pentru lastfm nu au fost găsite.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Introduceți datele de login folosind setările plugin-ului Scrobbler.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "Editor Playlist Audacious"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "<i>Artist</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "<i>Album</i>"
-
-#~ msgid "Love"
-#~ msgstr "Îmi place"
-
-#~ msgid "Ban"
-#~ msgstr "Nu îmi place"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Următoarea piesă"
-
-#~ msgid "Tune in"
-#~ msgstr "Pornește"
-
-#~ msgid "Neighbours' radio"
-#~ msgstr "Radio-ul vecinilor lastfm"
-
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Radio-ul personal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Pluginul lastfm·radio nu a fost găsit.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Verificați dacă aveți compilat plugin-ul·AudioScrobbler\n"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "VOLUM: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "BALANS: CENTRU"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA"
-
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Radio Last.fm"
-
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
-
-#~ msgid "Converter Type:"
-#~ msgstr "Tipul Convertorului:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu a fost găsit nici un CD ce poate fi redat.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nici un CD nu a fost inserat, sau CD-ul inserat nu este audio.\n"
-
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "Adaugă CD..."
-
-#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
-#~ msgstr "Adaugă un CD la playlist."
-
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "Redare CD Audio"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Muzician/Artist"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Numele fișierului"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Calea fișierului"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Extensia fișierului"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Numărul track-ului"
-
-#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-#~ msgstr "%{n:...%}: Arată \"...\" numai dacă elementul %n este prezent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-#~ msgstr ""
-#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
-#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-#~ "SRC_LINEAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scuze, dar Audacious nu functioneaza cu versiunea de GTK+ (%d.%d.%d).\n"
-#~ "Folositi GTK+ %s sau mai nou.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "MENIUL OPTIUNI"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MEREU DEASUPRA"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "ACTIVEAZA MEREU DEASUPRA"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "FEREASTRA DETALII FISIER"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "DEZACTIVEAZA MARIME DUBLA"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "ACTIVEAZA MARIME DUBLA"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "MENIUL VIZUALIZARE"
-
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Numele Trackului"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "The following files could not be played. Please check that:\n"
-#~ "1. they are accessible.\n"
-#~ "2. you have enabled the media plugins required."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nu este posibila redarea fișierelor.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Urmatoarele fișiere nu au putut fi redate. Verificati ca:\n"
-#~ "1. sunt accesibile.\n"
-#~ "2. Ati activat pluginurile necesare."
-
-#~ msgid "Show more _details"
-#~ msgstr "Arata mai multe _detalii"
-
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Activeaza transparenta playlist-ului"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `%s' este ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `--%s' nu permite nici un argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `%c%s' nu permite nici un argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `%s' are nevoie de un argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optiune nepermisa -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optiune invalida -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea necesita un argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `-W %s' este ambigua\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: optiunea `-W %s' nu permite argument\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxa: audacious [optiuni] [fișiere] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optiuni:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Activeaza Audacious"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "ID-ul sesiunii precedente"
-
-#~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
-#~ msgstr "Dezactiveaza interceptarea erorilor/avertismentelor (logarea)"
-
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Arata numarul versiunii si iesi\n"
-
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "Dialog Adauga/Deschidere Fișiere"
-
-#~ msgid "Close Dialog on Add"
-#~ msgstr "Inchide Dialogul la Adougare"
-
-#~ msgid "Deselect All"
-#~ msgstr "Deslecteaza toate"
-
-#~ msgid "Track Information Popup"
-#~ msgstr "Popup-ul de informatii despre Track"
-
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "<i>Gen</i>"
-
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "<i>An</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "<i>Numarul Track-ului</i>"
-
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "<i>Lungimea Track-ului</i>"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Vezi Detaliile Track-ului"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Analizator"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Scope"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Amprenta Vocala"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/Modul de Vizualizare/Inchis"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Normal"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Linii"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Bare"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Varfuri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/Modul Analizatorului/Normal"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Modul WindowShade VU/Normal"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/Modul WindowShade VU/Fin"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Incet"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Retragere Analizator/Incet"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Retragere Analizator/Mediu"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Retragere Analizator/Rapid"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Retragere Analizator/Cel Mai Rapid"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Incet"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Incet"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Mediu"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Rapid"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Retragere Varfuri/Cel Mai Rapid"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/Sari la Timp"
-
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "/Despre Audacious"
-
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/Fișiere..."
-
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/Locatioe Internet..."
-
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "Lista noua"
-
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "Creaza un nou playlist"
-
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "Arata informatii despre Track"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Incarca/Preset"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Incarca/Implicit"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Incarca/Zero"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Salveaza/Preset"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Salveaza/Implicit"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Salveaza/In fișier"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Sterge/Preset"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Incarca auto-preset"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Incarca preset egalizator"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Sterge auto-preset"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 61ff722..545ad7f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# <a.michurin@gmail.com>, 2011.
# Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>, 2010.
# Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007.
+# <kvantarium@gmail.com>, 2012.
# NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
# serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009.
# Sergey V. Mironov <sergo@bk.ru>, 2010.
@@ -15,21 +16,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:35+0000\n"
-"Last-Translator: NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 08:11+0000\n"
+"Last-Translator: StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Поиск ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -39,262 +41,74 @@ msgstr[2] "Найдено %d файлов"
#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
-
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Главные разработчики:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартная тема:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Разработка модулей:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Авторы патчей:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Разработчики версий 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Разработчики BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Белорусский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Баскский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразильский португальский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Болгарский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталонский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Китайский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хорватский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Голландский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Эстонский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Финский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Французский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Немецкий:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузинский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Греческий:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинди:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Венгерский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Итальянский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Латышский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Испанский язык, Мексика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Польский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Португальский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румынский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Русский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сербский (латиница):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сербский (кириллица):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Упрощённый китайский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словацкий:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Испанский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционный китайский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турецкий:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украинский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Вьетнамский:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Уэльский:"
+msgstr " (неверный UTF-8)"
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать Winamp EQF файл '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Приостановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Остановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Добавить файлы в список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Показать главное окно"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Показать версию"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Печатать отладочную информацию"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Управление с консоли (бета)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- проиграть мультимедийные файлы"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -303,440 +117,431 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не найден декодер для %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Невозможно %s %s: расширение файла не поддерживается."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "сохранить"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "загрузить"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Новый Список"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Сейчас Воспроизводится"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
"Список не может быть отсортирован, так как сканирование метаданных всё ещё "
"происходит (или было выключено)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "О %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Настройки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Список воспроизведения"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Информация о композиции"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Название"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер дорожки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Путь к файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Год"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийские языки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайваньский"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Плавающая точка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Режим альбома"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки вывода</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Разрядность"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Размер буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Мягкая обрезка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Использовать программную регулировку громкости (не рекомендуется)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Выравнивание громкости</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Включить Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Предотвратить шипение/треск (рекомендуется)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Регулировка уровней</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Увеличить всем файлам:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Увеличить непомеченным файлам"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Прокси сервер:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Имя пользователя прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль прокси:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Использовать прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Режим</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Продвигаться дальше если текущая песня удалена"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Очищать список если открывается новая песня"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Открывать файлы во временном списке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не загружать метаданные песен до того как они начнут проигрываться"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Обложка Альбома</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Искать для исображений совпадающих с этими словами (разделять запятыми):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+"Исключать изображения совпадающии с этими словами (разделять запятыми):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Искать для изображений совпадающих с именем "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Рекурсивный поиск:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Глюина поиска:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Показывать всплывающую информацию"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Задержка всплывания (десятые доли секунды):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Показывать временную шкалу для текущей композиции"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройка всплывающей информации"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При поиске обложки альбома Audacious ищет определенные слова в именах "
-"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исключая:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Включая:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глубина поиска: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Искать изображение для каждого файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задержка появления всплывающей информации: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Собственные установки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Показать номер дорожки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Отображать начало с нуля (02:00 вместо 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Показать информацию о формате названия"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Свой формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Формат названия:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Показывать всплывающее информационное окно для дорожек в списке "
-"воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Включить показ всплывающего окна с информацией о выбранной дорожке в списке "
-"воспроизведения. Окно содержит название песни, название альбома, жанр, год, "
-"номер дорожки, длительность песни и обложку альбома."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Плагин вывода:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Ввод"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Эффекты"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Параметры Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Позиция не найдена."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Ничего не проигрывается."
@@ -745,15 +550,15 @@ msgstr "Ничего не проигрывается."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Аудио CD, трек %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -761,18 +566,23 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d каналов"
msgstr[2] "%d каналы"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Переводчики"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Об Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Новый Список"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
@@ -790,7 +600,7 @@ msgstr "Больше не показывать это предупреждени
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Переименовать Список"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "настройки..."
@@ -798,292 +608,292 @@ msgstr "настройки..."
msgid "_Enable"
msgstr "Включить"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Пред. усиление"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Трек"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Длительность"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Эйсид-рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Бибоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рок-н-ролл"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритм и Блюз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метаданные успешно обновлены"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Информация о дорожке"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Нет информации для %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Джамп ту тайм"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "мин:сек"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Ввести время (минуты:секунды):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1102,147 +912,87 @@ msgstr "Перезаписать %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Менеджер Очереди"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрыть окно при открытии"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрыть окно при добавлении"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "В очередь"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Убрать из очереди"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Прыжок к Песне"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "Фильтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Очистить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрыть после перехода"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менеджер списков"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Элементов"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрыть окно при выборе списка"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть адрес"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Добавить адрес"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Ввести URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Дальнейшие сообщения были скрыты.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Этот файл не является корректным файлом .desktop"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Данный .desktop файл имеет неизвестную версию '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускается %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-"Приложение не поддерживает указание имени документа в командной строке"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Неизвестный параметр: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Невозможно передать URI документа при использовании записи 'Type=Link' в "
-".desktop файле."
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Этот элемент нельзя запустить"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Запретить подключение к менеджеру сессий"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Указать идентификатор сессии"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Управление опциями сессий:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать опции управления сессиями"
-
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index eb3701d..fbdf270 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,21 +9,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:42+0000\n"
-"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Vyhľadáva sa …"
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +35,503 @@ msgstr[2] "Nájdené %d súbory"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (neplatné UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Hlavní vývojári:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Štandardný vzhľad:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori záplat:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Vývojári verzie 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Vývojári BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bieloruština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Baskičtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazílska portugalčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretónčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulharčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalánčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Chorvátčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Čeština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estónčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fínčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Francúzščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Nemčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzínčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Gréčtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Maďarčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Taliančina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japončina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Kórejčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Lotyština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litovčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedónčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poľština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugalčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srbščina (latinka):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srbščina (cyrilika):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Zjednodušená čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španielčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švédčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradičná čínština:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turečtina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Welsčina:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Preskočí na predchádzajúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Začne prehrávať aktuálny zoznam skladieb"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastaví prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastaví prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pri prehrávaní pozastaví, inak začne prehrávať"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Preskočí na nasledujúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Zobrazí okno \"Presun na súbor\""
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Pridá súbory do zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pridá súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazí hlavné okno"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazí verziu"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Vypisuje ladiace hlásenia"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Bezhlavý režim (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "SÚBOR..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nAk chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "uložiť"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "načítať"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový zoznam skladieb"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve hrá"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále prebieha (alebo boli zakázané)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále "
+"prebieha (alebo boli zakázané)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Názov"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k súboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodér"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Baltské jazyky"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Gréčtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Japončina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Kórejčina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Poľština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwančina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Režim albumu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Nastavenia výstupu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitová hĺbka:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti (neodporúča sa)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Zosilnenie pri prehrávaní</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Predchádzať orezávaniu (odporúča sa)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Nastavenie úrovní</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Zosilniť všetky súbory:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Zosilniť súbory bez popisov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Používateľ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používať proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Používať autentifikáciu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Správanie</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu ak je aktuálna skladba vymazaná"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Pri otvorení súborov vyprázdniť zoznam skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Otvoriť súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadáta</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Nenačítať metadáta skladieb pred prehraním"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMELEC - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - NÁZOV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vylúčiť:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnúť:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hĺbka hľadania: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Vlastné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Zobrazovať úvodné nuly (02:00 namiesto 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastný reťazec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Výstupný modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizácia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavenia programu"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Pozícia nenájdená."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Nehrá žiadna skladba."
@@ -728,15 +540,15 @@ msgstr "Nehrá žiadna skladba."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -744,24 +556,31 @@ msgstr[0] "%d kanálov"
msgstr[1] "%d kanál"
msgstr[2] "%d kanály"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Prekladatelia"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Nový zoznam skladieb"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené od posledného exportu budú stratené."
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené "
+"od posledného exportu budú stratené."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -771,7 +590,7 @@ msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "nastavenia …"
@@ -779,292 +598,292 @@ msgstr "nastavenia …"
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dĺžka stopy"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Príjemné počúvanie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Ruch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Informácie o stope"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Skočiť na čas"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1083,140 +902,87 @@ msgstr "Prepísať %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správca fronty"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Pri_dať do fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "O_dobrať z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Skočiť na skladbu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať si filter"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyči_stiť"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvoriť po skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správca zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "P_remenovať"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Pridať URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Ďalšie správy boli skryté.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťa sa %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI adresa dokumentu sa nedá predať položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nespustiteľná položka"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "SÚBOR"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti správcu relácie:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Zobraziť možnosti správcu relácie"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Ďalšie správy boli skryté.)"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
deleted file mode 100644
index 88d42c2..0000000
--- a/po/sl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1205 +0,0 @@
-# Slovenian translation for Audacious
-# Copyright (C) Audacious Translators
-# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
-#
-# Translators:
-# kv1dr <poznic.davor@gmail.com>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 21:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: kv1dr <poznic.davor@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr "Iščem ..."
-
-#: src/audacious/adder.c:97
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] "%d datoteka najdena"
-msgstr[1] "%d datoteki najdeni"
-msgstr[2] "%d datotek najdene"
-msgstr[3] "%d datotek najdenih"
-
-#: src/audacious/chardet.c:38
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neveljaven UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Razvijalci jedra:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Privzeta obleka:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Razvijalci vtičnikov:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Avtorji popravkov:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Razvijalci različice 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP razvijalci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Beloruščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilska portugalščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bolgarščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:197
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalonščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:200
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Kitajščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:203
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Hrvaščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Czech:"
-msgstr "Češčina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Nizozemščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:213
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:216
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:221
-msgid "French:"
-msgstr "Francoščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "German:"
-msgstr "Nemščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:234
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gruzijščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:237
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:242
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindijščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:245
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Madžarščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:249
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italijanščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:256
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korejščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:259
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Latvijščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:262
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litovščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:267
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:270
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:276
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Portugalščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:279
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romunščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:283
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srbščina (latinsko):"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srbščina (cirilica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:293
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Poenostavljena kitajščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:296
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovaščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:299
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:306
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švedščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:309
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradicionalna kitajščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:315
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrajinščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamščina:"
-
-#: src/audacious/credits.c:326
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Valižanščina:"
-
-#: src/audacious/drct.c:234
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Začasni seznam predvajanja"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:239
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:240
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:241
-msgid "Pause current song"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:242
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Ustavi trenutno pesem"
-
-#: src/audacious/main.c:243
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:244
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:245
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:246
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:247
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:248
-msgid "Display the main window"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:249
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikaži različico"
-
-#: src/audacious/main.c:250
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:251
-msgid "Headless mode (beta)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:252
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATOTEKA ..."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- predvajaj večpredstavnostne datoteke"
-
-#: src/audacious/main.c:274
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Poizkusi `%s --help' za več informacij.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:547
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:303
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:315
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:1496
-msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90 src/audacious/ui_preferences.c:1634
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:91
-msgid "Plugins"
-msgstr "Vtičniki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:203
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvajalec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:205
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:201
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Št. skladbe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Genre"
-msgstr "Zvrst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Filepath"
-msgstr "Pot datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Year"
-msgstr "Leto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvaliteta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "None"
-msgstr "Ničesar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kitajščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Greek"
-msgstr "Grščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-msgid "Polish"
-msgstr "Polščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tajvanščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turščina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Album mode"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve odvoda</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy vrata:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy uporabniško ime:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy geslo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy konfiguracija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Omogoči uporabi Proxy-ja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nadaljuj predvajanje ob zagonu programa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Počisti seznam predvajanja ob odpiranju datotek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Odpri datoteke v začasnem seznamu predvajanja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "TITLE"
-msgstr "NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "IZVAJALEC - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "IZVAJALEC - ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:238
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:577
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:801
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:810
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:815
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:832
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:839
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:856
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:866
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:880
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:883
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:892
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:902
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1383
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1392
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1403
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1425
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1441
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1448
-msgid "Title format:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1459
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1475
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1486
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1575
-msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
-msgid "Transport"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
-msgid "Effect"
-msgstr "Efekti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1635
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1675
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavitve Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:123
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nobena pesem se ne predvaja"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "%d kanal"
-msgstr[1] "%d kanala"
-msgstr[2] "%d kanali"
-msgstr[3] "%d kanalov"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_Ne prikaži več tega sporočila"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr "nastavitve ..."
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:52
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Omogoči"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
-msgid "31 Hz"
-msgstr "31 Hz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
-msgid "63 Hz"
-msgstr "63 Hz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
-msgid "125 Hz"
-msgstr "125 Hz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
-msgid "250 Hz"
-msgstr "250 Hz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
-msgid "500 Hz"
-msgstr "500 Hz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
-msgid "1 kHz"
-msgstr "1 kHz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
-msgid "2 kHz"
-msgstr "2 kHz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
-msgid "4 kHz"
-msgstr "4 kHz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:131
-msgid "Equalizer"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-msgid "Preamp"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
-msgid "Track Number"
-msgstr "Številka skladbe"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dolžina skladbe"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-msgid "Bebop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "House"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Podatk o skladbi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvaliteta:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvajalec</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Zvrst</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Leto</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Številka skladbe</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Izvozi seznam predvajanja"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Uvozi seznam predvajanja"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
-msgid "Queue Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevajalci"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
-msgid "Open Files"
-msgstr "Odpri datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
-msgid "_Queue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
-msgid "Un_queue"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
-msgid "Jump to Track"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
-msgid "Filter: "
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
-msgid "_Filter:"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
-msgid "Clea_r"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
-msgid "Close on Jump"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
-msgid "_Rename"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
-
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f5db1ca..38a1fe8 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,21 +9,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 05:12+0000\n"
-"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-01 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: jlindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Тражим ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -35,691 +36,503 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (неисправан УТФ-8)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Програмери језгра:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Основна маска:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Развој прикључка:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Аутори закрпа:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x ствараоци:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "БМП програмери:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Белоруски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Баскијски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразилски-португалски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Бугарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Кинески:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хрватски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чешки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Холандски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Естонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Француски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Немачки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Арменски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хинду:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Мађарски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Италијански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Јапански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Летонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литвански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Мексички шпански"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Пољски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Португалски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румунски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Српски (Латиница):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Српски (Ћирилица):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Упроштени кинески:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словеначки:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Шпански:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиционални кинески:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Украински:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Вијетнамски:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Велшки:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Грешка приликом увоза ВинАМП ЕКуФ датотеке „%s“"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескаче уназад у списку нумера"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пушта текући списак нумера"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузира текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Зауставља текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузира ако свира, иначе пушта"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Прескаче унапред у списку нумера"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Приказује прозорче „Пређи на датотеку“"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Додаје датотеке на списак нумера"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додаје нове датотеке у привремени списак нумера"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Приказује главни прозор"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Приказује издање"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Исписује поруке за исправљање грешака"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Безглави режим (бета)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nПробајте „%s --help“ за више информација.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Безочник"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Нисам пронашао декодер за %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "сачувам"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "учитам"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Нови списак нумера"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Сад пуштам"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још увек у току (или је искључено)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још "
+"увек у току (или је искључено)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Списак нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број нумере"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Путања датотеке"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Кинески"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Јеврејски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Пољски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тајвански"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Режим албума"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Подешавања излаза</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Дубина бита:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Величина бафера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Користи софтверско управљање јачином звука (није препоручљиво)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Појачање понављања</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Укључи појачање понављања"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Спречи одсецање (препоручљиво)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Подеси нивое</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Појачај све датотеке:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Појачај датотеке без ознака:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Назив домаћина посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Корисничко име посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Лозинка посредника:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Подешавања посредника</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Укључи коришћење посредника"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Користи потврђивање идентитета са посредником"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Детектор аутоматског кодирања знакова за:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Резервно кодирање знакова:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Понашање</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Настави репродуковање на почетку"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Напредуј када је обрисана текућа песма"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Очисти листу нумера приликом отварања датотека"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Отвори датотеке у привременој листи нумера"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Метаподаци</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не учитавај метаподатке за песме док се не пусте"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Облачић информација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ — АЛБУМ — БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] — БРОЈ. НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛБУМ — НАСЛОВ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Поставке облачића информација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Учитавање слике омота</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Док тражи слике омота албума, Безочник тражи одређене речи у називу датотеке. Можете навести те речи у списку доле, раздвојене зарезима."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Искључи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Укључи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно тражи слику омота"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дубина претраге: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Користи један омот по датотеци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Кашњење до појављивања облачића датотеке: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Прикажи бројеве песама"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Прикажи почетне нуле (02:00 уместо 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Прикажи информације о формату наслова"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Произвољна ниска:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Формат наслова:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Облачић информација</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи облачић информација за ставке на списку нумера"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Укључује/искључује прозор облачића информација за указану ставку на списку нумера. Прозор приказује наслов песме, име албума, жанр, годину издавања, број нумере, дужину нумере и слику омота."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уредите поставке за облачић информација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Прикључак излаза:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Пренос"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Унос"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Ефекат"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Приказивање"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Поставке Безочника"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не могу да направим фасциклу (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Положај није нађен."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Није пуштена ниједна песма."
@@ -728,15 +541,15 @@ msgstr "Није пуштена ниједна песма."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Звучни ЦД, нумера %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -744,24 +557,31 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d канала"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводиоци"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "О Безочнику"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Нови списак нумера"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене."
+msgstr ""
+"Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене "
+"направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -771,7 +591,7 @@ msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Преименуј списак нумера"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "подешавања ..."
@@ -779,292 +599,292 @@ msgstr "подешавања ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Уједначавач"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Претпојачање"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Дужина нумере"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кисели џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Кисели рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Бебоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Мртви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лако слушање"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Народна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Фанки"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Верска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Џунгла"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "Нови талас"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Бука"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рокенрол"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритам и Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метаподаци су успешно освежени"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Освежавање метаподатака није успело"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Информације о нумери"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Проток бита:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Нису доступни подаци за %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Пређи на време"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "мм:сс"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1083,140 +903,87 @@ msgstr "Да препишем %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управник редоследа"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори прозорче на „Отвори“"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори прозорче на „Додај“"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "Стави у _ред"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Пређи на песму"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Очис_ти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори после скока"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Управник списка нумера"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Ставке"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Затвори прозорче након активирања списка нумера"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Отвори адресу"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Додај адресу"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Додатне поруке су скривене.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Датотека није исправна „.desktop“ датотека"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Није познато издање „%s“ датотеке за радну површ"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Покрећем %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програм не прихвата документа из линије наредби"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи „Type=Link“"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Није ставка за покретање"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Онемогућава повезивање са управником сесије"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Наведите датотеку која садржи сачувана подешавања"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ДАТОТЕКА"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Наведите ИБ управника сесије"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Опције управљања сесијом:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Додатне поруке су скривене.)"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
deleted file mode 100644
index 92cb755..0000000
--- a/po/sr@Latn.po
+++ /dev/null
@@ -1,2888 +0,0 @@
-# translation of sr@Latn.po to
-# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007, 2008.
-# translation of audacious.pot to Serbian Latin
-# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudić <kustodian@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: sr@Latn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:56+0200\n"
-"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <en@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-msgid "Searching ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafika:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Podrazumevana maska:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Razvoj dodataka:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autori zakrpa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP stvaraoci:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bugarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Kineski"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Hrvatski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Češki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Francuski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Nemački:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Armenski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Indijski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Mađarski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italijanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Hrvatski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Rumunski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Srpski (Latinica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Uprošten Kineski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovenački:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Španski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Švedski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukrainski:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Velšanski:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Učitaj listu numera"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'"
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Skoči unazad u listi numera"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Pusti tekuću listu numera"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Skoči unapred u listi numera"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
-
-#: src/audacious/main.c:264
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Prikaži glavni prozor"
-
-#: src/audacious/main.c:266
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikaži verziju"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr "DATOTEKA..."
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nova lista numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tajvanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kineski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Jevrejski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Poljski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "Keltska"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzalan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Prikaži detalje numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Dubina bita izlaza:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina bafera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Točkić miša</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaćina posrednika:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Posrednički port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Posredničko korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Posrednička lozinka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja karaktera ne upse ili je "
-"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-"
-"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Dubina bita</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Napravi novu listu od nađenih stavki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr "NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-msgid "Custom"
-msgstr "Sopstveni"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Transport"
-msgstr "Prevodioci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizuelizacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Sačuvaj listu numera"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-msgid "settings ..."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "250 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "500 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "1 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "2 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "4 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "8 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-msgid "16 kHz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Prikaži ekvilajzer"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Predpojačalo:"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina numere"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Asid džez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Acid Rock"
-msgstr "Hard rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr "Ambijentalna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bebop"
-msgstr "Bibop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Blu-gras"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-msgid "Blues"
-msgstr "Bluz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Kamerna muzika"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klasična"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr "Kantri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Det metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr "Disko"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Laka za slušanje"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr "Narodna"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr "Fanki"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsterski rep"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "Verska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grandž"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hard rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Hevi metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Hip-hop"
-msgstr "Hip hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "House"
-msgstr "Haus"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr "Džez"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr "Džangl"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr "Nju Ejdž"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr "Novi talas"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr "Šum"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Pank rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr "Rep"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr "Rege"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rokenrol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr "Sol"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr "Sving"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr "Tehno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Trip-hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-msgid "Track Information"
-msgstr "Informacije o numeri"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Pređi na vreme"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Učitaj listu numera"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Učitaj listu numera"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious-u"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasluge"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Prevodioci"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Open Files"
-msgstr "Otvori datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj datoteke"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Izbaci iz _reda"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-msgid "_Queue"
-msgstr "Stavi u _red"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Pređi na numeru"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr "Zapamti"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Obriši A-B"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Zatvori posle skoka"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Menadžer liste numera"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr "Stavke"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Preimenuj"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Add URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Pokrećem %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Stavka ne može da se pokrene"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Isljuči vezu sa menadžerom sesije"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Navedite datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Navedite ID upravljanja sesije"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcije upravljanja sesije"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
-
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "Replay Gain"
-
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "<b>Dubina bita</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu dubinu bita.\n"
-#~ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
-#~ "muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama "
-#~ "gde vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Predpojačalo:"
-
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
-
-#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain "
-#~ "metapodatke."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
-#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite "
-#~ "odsecanje signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
-
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
-
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
-
-#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-#~ msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Klasični rok"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dens"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Evergrin"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ostalo"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industrija"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativa"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Šale"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Tema iz filma"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-tehno"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Džez i Fanki"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fuzija"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trens"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumental"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Asid"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Muzika iz igre"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Tonski zapis"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "AlternRok"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Pank"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Spejs"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditaciona"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentalni pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentalni rok"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etno"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotska"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Crni talas"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Tehno-Industrija"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronska"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodens"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Drim"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Južnjački rok"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedija"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kultna"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Najpopularnijih 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Hrišćanski rep"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Fanki"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Tradicionalna američka"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Kabare"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psihodelično"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rejv"
-
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Muzika iz predstave"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trejler"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Plemenska"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Asid pank"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Muzička"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Narodna/Rok"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nacionalna"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fjužn"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latino"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Oživljenje"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltska"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avangardna"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotski rok"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progresivni rok"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psihodelični rok"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Simfonijski rok"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Lagani rok"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Big Bend"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Horska"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustična"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Govor"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Šansona"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonata"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Simfonija"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Buti Bas"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Erotska"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Satirična"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Lagani džem"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubska"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folklor"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Balada"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Brža balada"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Ritmični soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Fristajl"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duet"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Solo bubnjevi"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A kapela"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-Haus"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dens"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Dramenbejs"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Klab-Haus"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardkor"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Teror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indi"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Nigerpank"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Poljski pank"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Bit"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Crni metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Prelazna"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Savremena hrišćanska"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Hrišćanski rok"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Miringva"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Treš metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "DžejPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Sintpop"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
-
-#~ msgid "Used in macpacking"
-#~ msgstr "Koristi se za makpakovanje"
-
-#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-#~ msgstr "Žao mi je, ali vaša platforma ne podržava niti.\n"
-
-#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-#~ msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Reprodukovanje"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka "
-#~ "gde smo zaustavili puštanje."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Uključen"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Opšta lista dodataka:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Ključ"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Vrednost"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "Okvir dodaj/otvori URL"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Ime datoteke:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
-#~ "Niste izabrali izlazni dodatak."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Povezanost"
-
-#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
-
-#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
-
-#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
-
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "ZOH interpolacija"
-
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Linearna interpolacija"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Interpolaciona mašina:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
-#~ "odabiranja uzoraka.\n"
-#~ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
-#~ "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci "
-#~ "tipa. Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
-
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
-
-#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-#~ msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
-#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
-#~ "Replay Gain and software volume control)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokušaj da proslediš izlaz ulaznog dodatka direktno u izlazni dodatak, "
-#~ "ako kasniji podržava format koji stvara ulazni dodatak. Ako je ovo tačno, "
-#~ "svaka obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, "
-#~ "Replay Gain i ostala softverska kontrola jačine zvuka)."
-
-#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-#~ msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
-
-#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-#~ msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious je uhvatio signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Izvinjavamo se zbog neprilika, ali Audacious je otkazao.\n"
-#~ "Ovo je greška u programu, i nikad ne bi trebala da se desi pod normalnim "
-#~ "okolnostima.\n"
-#~ "Vaša trenutna konfiguracija je sačuvana i nebi trebala biti oštećena.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Možete poboljšati kvalitet Audacious-a prijavljivanjem greške na http://"
-#~ "bugs-meta.atheme.org\n"
-#~ "Molim vas uključite celokupan tekst ove poruke i opišite nam šta ste "
-#~ "radili kad se ovaj\n"
-#~ "otkaz dogodio, da bismo brzo mogli obraditi Vaš izveštaj greške:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
-#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trag steka nije dostupan. Mogli biste da reprodukujete ovaj problem dok "
-#~ "pokrećete Audacious u GDB-u da biste dobili ispravno stablo pozivanja.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Greške za proizvode Audacious i Audacious Plugins se mogu prijaviti na "
-#~ "http://bugs-meta.atheme.org\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaša implementacija signala je pokvarena.\n"
-#~ "Očekujte neiskoristive izveštaje o greškama.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke na zahtev. Ovo "
-#~ "može dovesti do zbrkanije liste numera, ali obezbeđuje veći dobitak u "
-#~ "brzini."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Učitaj meta-podatke iz lista numera i datoteka"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
-
-#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
-#~ msgstr "Ne mogu da skočim na vreme kad nijedna numera nije puštena.\n"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minuti:sekunde"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Dužina numere:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Sačuvaj kao statičku listu numera"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Koristi relativne putanje"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Greška u pisanju liste numera \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s već postoji. Nastaviti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće sačuvati listu numera.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nepoznata vrsta datoteke za '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Miš"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Pauza između pesama"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Pauziraj za"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundi"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Pretvori donje crte u praznine"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Pretvori %20 u praznine"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Pretvori obrnutu kosu crtu '\\' u kosu crtu '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Okvir datoteke</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Uvek osveži direktorijum prilikom otvaranja okvira datoteke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uvek osveži okvir datoteke (ovo će usporiti otvaranje okvira za velike "
-#~ "direktorijume, i Gnome VFS bi trebao automatski obaviti)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Menja jačinu zvuka za"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "posto"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Pomera listu numera za"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "linije"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Vrhovi"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Ponovi"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Nasumično"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Ne napreduj u listi numera"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Pusti"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zaustavi"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Prethodna"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sledeća"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Režim vizuelizacije"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Režim analizatora"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Režim dosega"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Režim prikaza glasa"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "VU režim delimično skrivenog prozora"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Učestalost osvežavanja"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analizatori padaju"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Vrhovi padaju"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Nova lista numera"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Izbriši listu numera"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Učitaj listu"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Sačuvaj listu"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Osveži listu"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Menadžer liste"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Otvara menadžer liste."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Prikaz"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Dodaj internet adresu..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Pretraži i označi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
-#~ "kriterijumu."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Invertuj selekciju"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Označi sve"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Označi ništa"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Ukloni sve"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Obriši red"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Ukloni duplikate"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Po naslovu"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Po imenu datoteke"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imena datoteke."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Ukloni neoznačene"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz liste numera."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Ukloni označene"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Uklanja označene stavke iz liste numera."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Obrni listu"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Obrne redosled liste."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Sortiraj listu"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Sortira listu prema naslovu."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Po izvođaču"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Po datumu"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Po broju numere"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Sortira listu prema broju numere."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Po stavki liste"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Sortiraj označene"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fajl"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Komentar"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Prikaži detalje numere"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Pusti datoteku"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Pusti lokaciju"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Usluge dodataka"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Postavke"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Otvori prozor postavki"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Ugasi Audacious"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Postavi A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Obriši A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Pređi na početak liste numera"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Pređi na datoteku"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "U red/iz reda"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Učitati"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Uvesti"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sačuvati"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Izbrisati"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Učitati auto-učitana pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Podrazumevano"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavanje u ekvilajzer"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Nula"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Iz datoteke"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Učitati pretpodešavanje iz WinAMP EQF datoteke"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "U datoteku"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Ovo je količina vremena za koliko se unapred učitaju "
-#~ "audio tokovi, u milisekundama.\n"
-#~ "Povećajte ovu vrednost ako vam se dešavaju preskakanja zvuka. \n"
-#~ "Imajte na umu, da visoke vrednosti će izazvati da Audacious slabije radi."
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Uključi bezglavu operaciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće učitati masku.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proverite da li je maska u '%s' upotrebljiva i da li je podrazumevana "
-#~ "maska pravilno instalirana u '%s'\n"
-
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Bezglava operacija je uključena\n"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious osnovni stvaraoci:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious Ekvilajzer"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Pusti datoteke"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Učitaj datoteke"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - upozorenje vidljivosti"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Prikaži glavni prozor plejera"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignoriši"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious je pokrenut sa svim njegovim prozorima sakrivenim.\n"
-#~ "Možda biste hteli da ponovo prikažete prozor plejera da biste "
-#~ "kontrolisali Audacious; u suprotnom, moraćete ga kontrolisati daljinski "
-#~ "preko audtool ili uključenih dodataka (kao što je dodatak \"statusna "
-#~ "ikonica\")."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "Uvek ignoriši, prikaži/sakrij se kontroliše daljinski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Pokvarena GTK mašina u upotrebi</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious je otkrio da koristite pokvarenu GTK mašinu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mašina za teme koju koristite, <i>%s</i>, nije kompatibilna sa nekim od "
-#~ "elemenata koje koriste moderne maske. Nekompatibilne osobine su "
-#~ "isključene za ovu sesiju.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK "
-#~ "mašine za teme."
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Jačina zvuka: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Balans: %d%% levi"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Balans: centrirano"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Balans: %d%% desni"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Meni opcija"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Isključi 'Uvek na vrhu'"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Uključi 'Uvek na vrhu'"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Okvir informacija o datoteci"
-
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "Isključi 'Skaliranje GUI-a'"
-
-#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "Uključi 'Skaliranje GUI-a'"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Meni vizuelizacije"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Nije moguće otvoriti audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Molim vas proverite:\n"
-#~ "1. Da li ste izabrali dobar izlazni dodatak.\n"
-#~ "2. Nijedan drugi program ne blokira zvučnu karticu.\n"
-#~ "3. Vaša zvučna kartica je ispravno podešena.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Autopomeraj ime pesme"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Prikaži plejer"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Prikaži editor liste numera"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Uvek na vrhu"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Stavi na sve radne površine"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Zamotaj plejer"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Zamotaj editor liste numera"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Skaliraj"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Dupla veličina"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Lako pomeranje"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Analizatora"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Doseg"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Prikaza glasa"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Isključen"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normalan"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Vatra"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Vertikalne linije"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linije"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Trake"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Tačkasti doseg"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Linijski doseg"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Ispunjen doseg"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Led"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Gladak"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Cela (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Pola (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Četvrt (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Osmina (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Najsporije"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Sporo"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednje"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Brzo"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Najbrže"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Vreme proteklo"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Vreme preostalo"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Usluge dodataka"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Pretraži stavke u aktivnoj listi numera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obeleži stavke u listi numera popunjavajući jedno ili više polja. Polja "
-#~ "koriste sintaksu regularnih izraza i razlikuju veličinu slova. Ako ne "
-#~ "znate kako regularni izrazi funkcionišu, jednostavno unesite doslovno deo "
-#~ "onoga što tražite."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Naslov: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Izvođač: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Ime datoteke: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Obriši prethodnu selekciju pre pretrage"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Nađene stavke automatski prebaci u red"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious editor liste numera"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Izgled"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Fontovi</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Plejer:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora plejera:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Lista numera:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Izaberite font liste numera:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi bitmapirane fontove, ako su dostupni. Bitmapirani fontovi ne "
-#~ "podržavaju Unikodne znakovne nizove."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Prikaži brojeve numera u listi numera"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Prikaži razdvajače u listi numera"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Prikaži ukras programa za upravljanje prozorima"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo omogućava programu za upravljanje prozorima da prikaže ukrase na "
-#~ "prozorima."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Koristi XMMS-ov selektor datoteka umesto podrazumevanog"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovo uključuje XMMS/GTK1-stil okvira za selekciju datoteka. Audacious "
-#~ "obezbeđuje ovaj selektor i brži je od podrazumevanog GTK2 selektora "
-#~ "(nažalost, ne toliko jednostavan)."
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "Koristi dvosmerni tekst klizač"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je uključeno, tekst koji prikazuje informacije o datoteci u glavnom "
-#~ "prozoru će klizati napred i nazad. Ako je isključeno, tekst će se klizati "
-#~ "samo u jednom smeru."
-
-#~ msgid "Disable inline gtk theme"
-#~ msgstr "Isključi ugrađenu gtk temu"
-
-#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
-#~ msgstr "Dozvoli učitavanje nepotpunih maski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
-#~ "your favourite skin doesn't work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je uključeno, Audacious neće zabraniti učitavanje neispravnih maski. "
-#~ "Koristite samo ako vaša omiljena maska ne radi"
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Prilikom učitavanja"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitaj meta-podatke pri dodavanju datoteke u listu ili prilikom otvaranja"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Prilikom prikazivanja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Učitaj meta-podatke prilikom prikazivanja datoteke u listi numera. Možda "
-#~ "ćete morati da postavite \"Prepoznaj format datoteke na zahtev\" u Audio "
-#~ "odeljku."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Podešavanje boje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious vam dozvoljava da promenite balans boja maskiranog UI-a. Donji "
-#~ "klizači će vam omogućiti da to uradite."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Plavo"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zeleno"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Crveno"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Maska</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Osveži listu maski"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60Hz"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170Hz"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310Hz"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600Hz"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1kHz"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3kHz"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6kHz"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12kHz"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14kHz"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16kHz"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Arhivirana Winamp 2.x maska"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Nearhivirana Winamp 2.x maska"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 0000000..71b24f9
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,982 @@
+# Serbian (Latin) translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+#
+# Translators:
+# Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-06 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+
+#: src/audacious/adder.c:75
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/adder.c:103
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/audacious/chardet.c:39
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'"
+
+#: src/audacious/main.c:232
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Skoči unazad u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:233
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Pusti tekuću listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:234
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:235
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
+
+#: src/audacious/main.c:236
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
+
+#: src/audacious/main.c:237
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Skoči unapred u listi numera"
+
+#: src/audacious/main.c:238
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
+
+#: src/audacious/main.c:239
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:240
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
+
+#: src/audacious/main.c:241
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Prikaži glavni prozor"
+
+#: src/audacious/main.c:242
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikaži verziju"
+
+#: src/audacious/main.c:243
+msgid "Print debugging messages"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:245
+msgid "FILE..."
+msgstr "DATOTEKA..."
+
+#: src/audacious/main.c:257
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
+
+#: src/audacious/main.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:546
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/playback.c:305
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Jevrejski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tajvanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Album mode"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
+msgid "<b>Output Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+msgid "Bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina bafera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+msgid "Use software volume control (not recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+msgid "Prevent clipping (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "<b>Adjust Levels</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Amplify all files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Amplify untagged files:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime domaćina posrednika:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Posrednički port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Posredničko korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Posrednička lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+msgid "Advance when the current song is deleted"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
+msgid "Clear the playlist when opening files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Open files in a temporary playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
+msgid "Custom"
+msgstr "Sopstveni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
+msgid "Output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Transport"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Effect"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizuelizacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/util.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
+msgid "Mono"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
+msgid "Stereo"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
+#, c-format
+msgid "%d channel"
+msgid_plural "%d channels"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasluge"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious-u"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
+msgid "_Enable"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "31 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+msgid "63 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "125 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "250 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "500 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+msgid "2 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "4 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "8 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Asid džez"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
+msgid "Acid Rock"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambijentalna"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Bebop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Blu-gras"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Blues"
+msgstr "Bluz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Kamerna muzika"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Classical"
+msgstr "Klasična"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Country"
+msgstr "Kantri"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Det metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Disco"
+msgstr "Disko"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Laka za slušanje"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Folk"
+msgstr "Narodna"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Funk"
+msgstr "Fanki"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsterski rep"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Gospel"
+msgstr "Verska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grandž"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard rok"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Hevi metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Hip-hop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "House"
+msgstr "Haus"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Jazz"
+msgstr "Džez"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Jungle"
+msgstr "Džangl"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "New Age"
+msgstr "Nju Ejdž"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "New Wave"
+msgstr "Novi talas"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Pank rok"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Rap"
+msgstr "Rep"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Reggae"
+msgstr "Rege"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Rock"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Rock and Roll"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Rhythm and Blues"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Soul"
+msgstr "Sol"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Swing"
+msgstr "Sving"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Techno"
+msgstr "Tehno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Trip-hop"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
+msgid "Track Information"
+msgstr "Informacije o numeri"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Pređi na vreme"
+
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Export Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
+msgid "Import Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
+#, c-format
+msgid "Overwrite %s?"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "Otvori datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "Dodaj datoteke"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
+msgid "_Queue"
+msgstr "Stavi u _red"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Izbaci iz _reda"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
+msgid "Remember"
+msgstr "Zapamti"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
+msgid "Clea_r"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zatvori posle skoka"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Menadžer liste numera"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
+msgid "Entries"
+msgstr "Stavke"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
+msgid ""
+"\n"
+"(Further messages have been hidden.)"
+msgstr ""
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
deleted file mode 100644
index 795868a..0000000
--- a/po/sv.po
+++ /dev/null
@@ -1,4837 +0,0 @@
-# Swedish language translation for BMP
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# -----
-# Martin Persenius <martin@persenius.net>, 2004.
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
-"Language-Team: Sweden\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#: src/audacious/adder.c:71
-#, fuzzy
-msgid "Searching ..."
-msgstr "Söker i kataloger..."
-
-#: src/audacious/adder.c:99
-#, c-format
-msgid "%d file found"
-msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/audacious/chardet.c:37
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (invalid UTF-8)"
-
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Avkodare:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-#, fuzzy
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Insticksmodulsnamn"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Avkodare:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-#, fuzzy
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Avkodare:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Buffrande:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-#, fuzzy
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Buffrande:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-#, fuzzy
-msgid "Dutch:"
-msgstr "/Koppla loss"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-#, fuzzy
-msgid "German:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Greek:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Buffrande:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Italian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Korean:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Plats:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:256
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hoppa båket i spellista"
-
-#: src/audacious/main.c:257
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
-
-#: src/audacious/main.c:258
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausa nuvarande sång"
-
-#: src/audacious/main.c:259
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-
-#: src/audacious/main.c:260
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
-
-#: src/audacious/main.c:261
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
-
-#: src/audacious/main.c:262
-#, fuzzy
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "/Hoppa till fil"
-
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#: src/audacious/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#: src/audacious/main.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Visa huvudfönstret."
-
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Show version"
-msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#: src/audacious/main.c:267
-msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:268
-msgid "FILE..."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:280
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:290
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
-msgid "Audacious"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:381
-#, c-format
-msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/playback.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Buffrande"
-
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "/Ny spellista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
-msgid "Playlist"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Avsluta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Fusion"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-msgid "Polish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#, fuzzy
-msgid "Baltic"
-msgstr "Keltisk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Album mode"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Bit depth:"
-msgstr "Bit-hastighet:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "ms"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "Police de la liste d'écoute:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Aktivera ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
-msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
-msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indisk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Bufferttid (ms):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Transport"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Effect"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "Visualization"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/util.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d channel"
-msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] "Kanaler:"
-msgstr[1] "Kanaler:"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
-msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Vissa inte denna varning igen"
-
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Spara spellista"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
-#, fuzzy
-msgid "settings ..."
-msgstr "Mixerinställningar:"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
-msgid "_Enable"
-msgstr "(aktiverad)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "31 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
-msgid "63 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-msgid "125 Hz"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "250 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "500 Hz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "1 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
-#, fuzzy
-msgid "2 kHz"
-msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "4 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "8 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
-#, fuzzy
-msgid "16 kHz"
-msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-#, fuzzy
-msgid "Equalizer"
-msgstr "BMP Equalizer"
-
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Preamp"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Spårlängd:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
-msgid "Acid Jazz"
-msgstr "Acid Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
-#, fuzzy
-msgid "Acid Rock"
-msgstr "Hård rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
-msgid "Ambient"
-msgstr "Bakgrundsljud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
-#, fuzzy
-msgid "Bebop"
-msgstr "Bebob"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-msgid "Bluegrass"
-msgstr "Bluegrass"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Blues"
-msgstr "Blues"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
-msgid "Chamber Music"
-msgstr "Rumsmusik"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
-msgid "Classical"
-msgstr "Klassiskt"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
-msgid "Death Metal"
-msgstr "Dödsmetall"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
-msgid "Disco"
-msgstr "Disco"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
-msgid "Easy Listening"
-msgstr "Easy Listening"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
-msgid "Folk"
-msgstr "Folkdans"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
-msgid "Funk"
-msgstr "Funk"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
-msgid "Gangsta Rap"
-msgstr "Gangsterrap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
-msgid "Gospel"
-msgstr "Gospell"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
-msgid "Grunge"
-msgstr "Grunge"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
-msgid "Hard Rock"
-msgstr "Hård rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
-msgid "Heavy Metal"
-msgstr "Heavy Metal"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
-#, fuzzy
-msgid "Hip-hop"
-msgstr "Hip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-msgid "House"
-msgstr "House"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
-msgid "Jazz"
-msgstr "Jazz"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
-msgid "Jungle"
-msgstr "Jungel"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
-msgid "Metal"
-msgstr "Metall"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
-msgid "New Age"
-msgstr "New Age"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
-msgid "New Wave"
-msgstr "New Wave"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-msgid "Noise"
-msgstr "Oljud"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
-msgid "Pop"
-msgstr "Pop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
-msgid "Punk Rock"
-msgstr "Punkrock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
-msgid "Rap"
-msgstr "Rap"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-msgid "Reggae"
-msgstr "Reggae"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
-msgid "Rock"
-msgstr "Rock"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Rock and Roll"
-msgstr "Rock & Roll"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
-msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
-msgid "Ska"
-msgstr "Ska"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
-msgid "Soul"
-msgstr "Soul"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
-msgid "Techno"
-msgstr "Techno"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Trip-hop"
-msgstr "Trip-Hop"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
-msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
-msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Track Information"
-msgstr "Spårökning:"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kb/s"
-msgstr "%d kbit/s"
-
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
-#, c-format
-msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "/Hoppa till tiden"
-
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Export Playlist"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
-msgid "Import Playlist"
-msgstr "Ladda spellista"
-
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "Skriv över"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-#, fuzzy
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Open Files"
-msgstr "/Ta borta icke valda"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
-#, fuzzy
-msgid "Add Files"
-msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Un_queue"
-msgstr "/_Lägg i väntelista"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
-#, fuzzy
-msgid "_Queue"
-msgstr "Kö"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
-#, fuzzy
-msgid "_Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
-msgid "Remember"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r"
-msgstr "/Rensa kön"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
-#, fuzzy
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
-msgid "Entries"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "/Byt namn"
-
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
-msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-msgid "Open URL"
-msgstr ""
-
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
-#, fuzzy
-msgid "Add URL"
-msgstr "Lägg till URL..."
-
-#: src/libaudgui/util.c:95
-msgid ""
-"\n"
-"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Mixerinställningar:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "Volymkontrol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "Aktivera klippskydd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp:"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track gain/peak"
-#~ msgstr "Spårtopp:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album gain/peak"
-#~ msgstr "Albumsökning:"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "Klassisk rock"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Dans"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Övrigt"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "R&B"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "Industriell"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Alternativt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Skämt"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Euro-Techno"
-
-#~ msgid "Vocal"
-#~ msgstr "Vokal"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Jazz+Funk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "Instrumentell"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "Acid"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Spelmusik"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Ljudklipp"
-
-#~ msgid "AlternRock"
-#~ msgstr "Alternativ rock"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Punk"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Space"
-
-#~ msgid "Meditative"
-#~ msgstr "Meditativ"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "Instrumentell pop"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "Instrumentell rock"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Etnisk musik"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gotisk"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Darkwave"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "Techno-Industriell"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "Elektronisk"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Pop-Folk"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "Eurodance"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Southern Rock"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Komedi"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kult"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Topp 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "Kristen rap"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Pop/Funk"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Ursprungsamerikansk"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "Cabaret"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "Psychedelisk"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Trailer"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "Stammusik"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "Acid Punk"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Polka"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Musikal"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Folkdans/Rock"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "Nationalfolkdans"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Fast-Fusion"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Återupplivning"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "Keltisk"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Avantgarde"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Gotisk rock"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "Progressiv rock"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "Psychadelisk rock"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Symfonisk rock"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Lugn Rock"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Storband"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "Korus"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "Akustisk"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Humor"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Tal"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "Chanson"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Sonat"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "Symfoni"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porr groove"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "Klubb"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Samba"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "Folkvisa"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "Ballad"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "Kraftballad"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Rhytmisk Soul"
-
-#~ msgid "Freestyle"
-#~ msgstr "Freestyle"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Duett"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Trummsolo"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "A Cappella"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Trumma & Bas"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Club-House"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Indisk"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "BritPop"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "Polsk Punk"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Beat"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Kristen Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "Black Metal"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Samtida kristen"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "Kristen rock"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "Merengue"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "Anime"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "SynthPop"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "/Kontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "/Kontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "(aktiverad)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "Avkodare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Effects</b>"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "170 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "310 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Filnamn:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
-
-#~ msgid "Input plugin: %s"
-#~ msgstr "Insticksmodul: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "Använd autentisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Använd autentisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Använd autentisering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
-#~ msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Använd metadata i spellistor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Läs markeringsinformation från fil vid:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minuter:sekunder"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Spårlängd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Spara spellista"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Fel vid skrivning av spellista \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s finns redan. Fortsätt?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr "Kunde ej spara spellista! Okänd filtyp för %s."
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "House"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Pausa mellan sånger i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "/Paus"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekunder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Konvertera nedsatt streck till tomrum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "Konvertera %20 till tomrum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Mushjulet justerar volymen med (%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Ladda spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Skämt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "/Repetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "/Blanda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "/Spela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "/Paus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "/Stopp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "/Föregående"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "/Nästa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "/Scopeläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "/Analyserarras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "/Toppras"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "/Sortera l ista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "/Ny lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "/Spara/förinställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Spara spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "/Sortera valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "/Sortera valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "/Sortera valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "/Sortera valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "/Ta bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "/Rensa kön"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "/Ny spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "/Radera otillgängliga filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "/Ta bort valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "/Ta bort valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "/Ta bort valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "/Blanda lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "/Blanda lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "/Vänd på lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "/Sortera l ista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Spårnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "BMP-spellistredigerare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "/Sortera valda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Satir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "bmp: Spela filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Använd metadata i spellistor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Plats:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "/Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "/Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "/_Avsluta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "/Rensa kön"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "/Rensa kön"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "/Hoppa till spellistans start"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "/Hoppa till fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "/Kö-växel"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "laddning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "/Importera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "/Spara"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Radera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Ladda inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Förinställt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Spara automatisk inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Retro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Spara qualizer-inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "/Ladda/från fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Ladda inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Spara inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Spara automatisk inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "/Spara/till fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Spara inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Radera förinställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "/Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "bmp: Spela filer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "bmp: Ladda filer"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "(ingen)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Options"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Fil-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
-#~ msgstr "Inaktivera ID3V3-markeringar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde ej öppna ljud. Var god kontrollera att:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Du har den korrekt uppspelningsinsticksmodulen vald.\n"
-#~ "2. Inga andra program blokerar ljudkortet.\n"
-#~ "3. Ditt kort är korrekt konfigurerat."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "BMP Equalizer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "/Alltid högst upp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "/Spara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "/Lätt flyttning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "/Scopeläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "ID3-format:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Satir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Oldies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Bass"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "/Scopeläge/Punkt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "/Scopeläge/Linje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "/Scopeläge/Solid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Mono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Showtunes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Slow Jam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "/Tid förfluten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "/Tid kvarvarande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album: "
-#~ msgstr "Album:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Filnamn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Trance"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "/_Spela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "/Spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Använd omedelbar prioritet om tillgängligt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Visa nummer i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Blues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Genre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60 HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170 HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310 HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600 HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1 KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3 KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6 KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12 KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14 KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16 KHZ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "/Ladda om tema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, trådar stöds inte på din plattform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om du är på ett libc5-baserat Linux-system och installerat Glib och GTK"
-#~ "+ \n"
-#~ "innan du installerade LinuxThreads måste du kompilera om Glib och GTK+.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 6 dB hard limiter"
-#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Välj XMMS-session (Förinställt: 0)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "/Dubbel storlek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "Förinställningar"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Inställningsfilsändelse:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Spårökning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "/Inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "/Stäng"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b> %s"
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b> %s"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b> %s"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious last.fm radio tuner"
-#~ msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Station:"
-#~ msgstr "Val:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Artist:</b>"
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Album:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#~ msgid "VOLUME: %d%%"
-#~ msgstr "VOLYM: %d%%"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER"
-
-#~ msgid "BALANCE: CENTER"
-#~ msgstr "BALANS: CENTRUM"
-
-#~ msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-#~ msgstr "BALANS: %d%% HÖGER"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm radio"
-#~ msgstr "Plats:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play Last.fm radio"
-#~ msgstr "Plats:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add CD..."
-#~ msgstr "/Lägg till URL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play CD"
-#~ msgstr "/Spela CD-ljud"
-
-#~ msgid "Performer/Artist"
-#~ msgstr "Artist"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Filnamn"
-
-#~ msgid "File path"
-#~ msgstr "Sökväg"
-
-#~ msgid "File extension"
-#~ msgstr "Filändelse"
-
-#~ msgid "Track name"
-#~ msgstr "Spårnamn"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Spårnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
-#~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tyvärr, din GTK+ version (%d.%d.%d) fungerar inte med BMP.\n"
-#~ "Var god använd GTK+ %s eller nyare.\n"
-
-#~ msgid "OPTIONS MENU"
-#~ msgstr "VALMENY"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
-#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST"
-
-#~ msgid "FILE INFO BOX"
-#~ msgstr "FIL-INFO BOX"
-
-#~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "INAKTIVERA DUBBEL STORLEK"
-
-#~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
-#~ msgstr "AKTIVERA DUBBEL STORLEK"
-
-#~ msgid "VISUALIZATION MENU"
-#~ msgstr "VISUALISERINGSMENY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Track name: "
-#~ msgstr "Spårnamn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Received SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "This could be a bug in Audacious. If you don't know why this happened, "
-#~ "file a bug at http://bugs-meta.atheme.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Mottog SIGSEGV\n"
-#~ "\n"
-#~ "Det är möjligt att detta är en bugg i BMP. Skicka en epost till oss på \n"
-#~ "beepmp-devel@lists.sourceforge.net om du inte vet varför det hände.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable playlist transparency"
-#~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valet `%s' är tvetydigt\n"
-
-#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s valet `--%s' accepterar inte ett argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valet `%c%s' accepterar inte ett argument\n"
-
-#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valet `%s' behöver ett argument\n"
-
-#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-#~ msgstr "%s: okänt val `%c%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: otillåtet val -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: inkorrekt val -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: val kräver ett argument -- %c\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: valet `-W %s' är tvetydigt\n"
-
-#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: valet `-W %s' tillåter inte ett argument\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "--------\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: beep-media-player [val] [filer] ...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Val:\n"
-#~ "--------\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display this text and exit"
-#~ msgstr "Visa den här texten och avsluta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Audacious"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#~ msgid "Previous session ID"
-#~ msgstr "Tidigare sessions-ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print version number and exit\n"
-#~ msgstr "Skriv versionsnummer och avsluta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add/Open Files dialog"
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist Popup"
-#~ msgstr "Artist:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Genre</i>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Year</i>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Number</i>"
-#~ msgstr "Spårnummer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>Track Length</i>"
-#~ msgstr "Spårlängd:"
-
-#~ msgid "/View Track Details"
-#~ msgstr "/Visa spårdetaljer"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Analyserare"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Scope"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Scope"
-
-#~ msgid "/Visualization Mode/Off"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge/Av"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Normal"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Linjer"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Staplar"
-
-#~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Toppar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
-#~ msgstr "/Analyseringsläge/Normal"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Normal"
-
-#~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge/Smidig"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Analyserarras/Långsamast"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Analyserarras/Långsam"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Analyserarras/Medium"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Analyserarras/Snabb"
-
-#~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Analyserarras/Snabbast"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
-#~ msgstr "/Toppras/Långsamast"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
-#~ msgstr "/Toppras/Långsam"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
-#~ msgstr "/Toppras/Medium"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
-#~ msgstr "/Toppras/Snabb"
-
-#~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
-#~ msgstr "/Toppras/Snabbast"
-
-#~ msgid "/Pause"
-#~ msgstr "/Paus"
-
-#~ msgid "/-"
-#~ msgstr "/-"
-
-#~ msgid "/Jump to Time"
-#~ msgstr "/Hoppa till tiden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/About Audacious"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Files..."
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Internet location..."
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New List"
-#~ msgstr "/Ny lista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new playlist."
-#~ msgstr "Spara spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays track information."
-#~ msgstr "Spårökning:"
-
-#~ msgid "/Load"
-#~ msgstr "/Ladda"
-
-#~ msgid "/Load/Preset"
-#~ msgstr "/Ladda/inställning"
-
-#~ msgid "/Load/Default"
-#~ msgstr "/Ladda/förinställning"
-
-#~ msgid "/Load/Zero"
-#~ msgstr "/Ladda/Noll"
-
-#~ msgid "/Import"
-#~ msgstr "/Importera"
-
-#~ msgid "/Save"
-#~ msgstr "/Spara"
-
-#~ msgid "/Save/Preset"
-#~ msgstr "/Spara/inställning"
-
-#~ msgid "/Save/Default"
-#~ msgstr "/Spara/förinställning"
-
-#~ msgid "/Save/To file"
-#~ msgstr "/Spara/till fil"
-
-#~ msgid "/Delete"
-#~ msgstr "/Radera"
-
-#~ msgid "/Delete/Preset"
-#~ msgstr "/Rader/inställning"
-
-#~ msgid "Load auto-preset"
-#~ msgstr "Ladda automatiskt inställningar"
-
-#~ msgid "Load equalizer preset"
-#~ msgstr "Ladda equalizer-inställningar"
-
-#~ msgid "Delete auto-preset"
-#~ msgstr "Radera automatisk inställning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
-
-#~ msgid "/Update View"
-#~ msgstr "/Uppdatera synfält"
-
-#~ msgid "/Sort List/By Date"
-#~ msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Title"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom filnamn"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom sökväg + filnamn"
-
-#~ msgid "/Sort Selection/By Date"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom datum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
-#~ msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About AudioCompress"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Extra Stereo"
-#~ msgstr "/Konfigurera equalizer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect intensity:"
-#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Dans"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin "
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LIRC Plugin"
-#~ msgstr "Insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Användarnamn:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Plugin"
-#~ msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Kommentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command:"
-#~ msgstr "Kommentar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About "
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Namn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " MIDI Info "
-#~ msgstr "CD-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length (msec):"
-#~ msgstr "Längd:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Num of Tracks:"
-#~ msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-
-#~ msgid "CD Audio Plugin"
-#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "CD Audio Track %02u"
-#~ msgstr "CD-spår %02u"
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(okänd)"
-
-#~ msgid "Drive %d"
-#~ msgstr "Enhet %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open device %s\n"
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde ej öppna enhet %s\n"
-#~ "Fel: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
-#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde ej läsa innehållsförteckning\n"
-#~ "Kontrollera att CD:n är i spelaren\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device %s OK.\n"
-#~ "Disc has %d tracks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enhet %s OK.\n"
-#~ "Skivan har %d spår"
-
-#~ msgid " (%d data tracks)"
-#~ msgstr " (%d dataspår)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Total length: %d:%d\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Total längd: %d:%d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Digitalljudläsning inte testat, eftersom skivan inte har några ljudspår.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Test av digitalljudläsning: OK\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Test av digitalljudläsning misslyckades: %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check directory %s\n"
-#~ "Error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde ej kontrollera mappen %s\n"
-#~ "Fel: %s"
-
-#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
-#~ msgstr "Fel: %s finns, men är inte en mapp"
-
-#~ msgid "Directory %s OK."
-#~ msgstr "Mapp %s OK."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Enhet:"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Enhet:"
-
-#~ msgid "Dir_ectory:"
-#~ msgstr "Enh_et:"
-
-#~ msgid "Play mode:"
-#~ msgstr "Spelläge:"
-
-#~ msgid "Analog"
-#~ msgstr "Analog"
-
-#~ msgid "Digital audio extraction"
-#~ msgstr "Digitalljudläsning"
-
-#~ msgid "No mixer"
-#~ msgstr "Ingen mixer"
-
-#~ msgid "CDROM drive"
-#~ msgstr "CDROM-enhet"
-
-#~ msgid "OSS mixer"
-#~ msgstr "OSS-mixer"
-
-#~ msgid "Check drive..."
-#~ msgstr "Kontrollera enhet..."
-
-#~ msgid "Remove drive"
-#~ msgstr "Ta bort enhet"
-
-#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
-
-#~ msgid "Add drive"
-#~ msgstr "Lägg till enhet"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Enhet"
-
-#~ msgid "CDDB:"
-#~ msgstr "CDDB:"
-
-#~ msgid "Use CDDB"
-#~ msgstr "Utiliser CDDB"
-
-#~ msgid "Get server list"
-#~ msgstr "Récupérer la liste du serveur"
-
-#~ msgid "Show network window"
-#~ msgstr "Voir la fenêtre réseau"
-
-#~ msgid "CDDB server:"
-#~ msgstr "CDDB-server"
-
-#~ msgid "CD Index:"
-#~ msgstr "CD-Index:"
-
-#~ msgid "Use CD Index"
-#~ msgstr "Använd CD-index"
-
-#~ msgid "CD Index server:"
-#~ msgstr "CD-indexserver"
-
-#~ msgid "Override generic titles"
-#~ msgstr "Kör över generella titlar"
-
-#~ msgid "Name format:"
-#~ msgstr "Namnformat:"
-
-#~ msgid "CD Info"
-#~ msgstr "CD-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
-#~ msgstr " (invalid UTF-8)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Defined"
-#~ msgstr "Användarbestämd:"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
-#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flac Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
-#~ msgstr "Aktivera ReplayGain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resolution"
-#~ msgstr "Upplösning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Without ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "With ReplayGain"
-#~ msgstr "ReplayGain"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable dithering"
-#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "16 bps"
-#~ msgstr "16 bitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Uppspelningsinsticksmoduler"
-
-#~ msgid "Buffer size (kb):"
-#~ msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-
-#~ msgid "Pre-buffer (percent):"
-#~ msgstr "Förbuffert (procent):"
-
-#~ msgid "Save stream to disk:"
-#~ msgstr "Spara ström till disk:"
-
-#~ msgid "Save stream to disk"
-#~ msgstr "Spara ström till disk"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Sökväg:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Bläddra"
-
-#~ msgid "SHOUT/Icecast:"
-#~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
-
-#~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
-#~ msgstr "Aktivera SHOUT/Icecast titelströmning"
-
-#~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
-#~ msgstr "Aktivera UDP-kanal för Icecast-metadata"
-
-#~ msgid "Streaming"
-#~ msgstr "Strömmar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Flac Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %d Hz"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Channels: %d"
-#~ msgstr "Kanaler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Samples: %llu\n"
-#~ "Length: %d:%.2d"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Total längd: %d:%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filesize: %ld B"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag:"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Kommentar:"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Track number:"
-#~ msgstr "Spårnummer:"
-
-#~ msgid "Genre:"
-#~ msgstr "Genre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Tag"
-#~ msgstr "/Ta bort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Info:"
-#~ msgstr "CD-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Info - %s"
-#~ msgstr "Fil-info"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "LOOKING UP %s"
-#~ msgstr "KOLLAR UPP %s"
-
-#~ msgid "Couldn't look up host %s"
-#~ msgstr "Kunde ej hitta värd %s"
-
-#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
-#~ msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s"
-#~ msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"
-
-#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
-#~ msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to host %s\n"
-#~ "Server reported: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunde ej ansluta till värd %s\n"
-#~ "Servern svarade: %s"
-
-#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
-#~ msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FLAC Audio Plugin"
-#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ModPlug Configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "16 bit"
-#~ msgstr "16 bitar"
-
-#~ msgid "8 bit"
-#~ msgstr "8 bitar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resampling"
-#~ msgstr "Strömmar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Playlist Info"
-#~ msgstr "Ladda spellista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverb"
-#~ msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Duett"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Spela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Om"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Rave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MOD Info"
-#~ msgstr "CD-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samples"
-#~ msgstr "Salsa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Instruments"
-#~ msgstr "Instrumentell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Modplug"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Resolution:"
-#~ msgstr "Upplösning:"
-
-#~ msgid "Channels:"
-#~ msgstr "Kanaler:"
-
-#~ msgid "Stereo (if available)"
-#~ msgstr "Stereo (om tillgängligt)"
-
-#~ msgid "Down sample:"
-#~ msgstr "Ner sampla:"
-
-#~ msgid "1:1 (44 kHz)"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#~ msgid "1:2 (22 kHz)"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#~ msgid "1:4 (11 kHz)"
-#~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
-
-#~ msgid "Decoder"
-#~ msgstr "Avkodare"
-
-#~ msgid "ID3 Tags:"
-#~ msgstr "ID3-markering:"
-
-#~ msgid "ID3 format:"
-#~ msgstr "ID3-format:"
-
-#~ msgid "Joint stereo"
-#~ msgstr "Sammansatt stereo"
-
-#~ msgid "Dual channel"
-#~ msgstr "Dubbel kanal"
-
-#~ msgid "Single channel"
-#~ msgstr "Enkel kanal"
-
-#~ msgid "%d KBit/s"
-#~ msgstr "%d kbit/s"
-
-#~ msgid "%ld Hz"
-#~ msgstr "%ld Hz"
-
-#~ msgid "50/15 ms"
-#~ msgstr "50/15 ms"
-
-#~ msgid "CCIT J.17"
-#~ msgstr "CCIT J.17"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nej"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid " MPEG Info "
-#~ msgstr " MPEG-info "
-
-#~ msgid "MPEG Level:"
-#~ msgstr "MPEG-nivå:"
-
-#~ msgid "Sample rate:"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode:"
-#~ msgstr "Avkodare:"
-
-#~ msgid "Error Protection:"
-#~ msgstr "Felskydd:"
-
-#~ msgid "Copyright:"
-#~ msgstr "Copyright:"
-
-#~ msgid "Original:"
-#~ msgstr "Orginal:"
-
-#~ msgid "Emphasis:"
-#~ msgstr "Betoning:"
-
-#~ msgid " ID3 Tag "
-#~ msgstr " ID3-markering "
-
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Årtal:"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "%lu Bytes"
-#~ msgstr "%lu bytes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
-#~ msgstr "Kunde ej ansluta till värd %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
-#~ msgstr "FÖR-BUFFRAR: %dKO/%dKO"
-
-#~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#~ msgid "MPEG Audio Plugin"
-#~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22000 Hz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44100 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sample Width"
-#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Configuration File"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin %s"
-#~ msgstr "Insticksmodul: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't load MIDI file"
-#~ msgstr "Kunde ej hitta värd %s"
-
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
-#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara OGG-Vorbis-strömmarna:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
-#~ msgstr "OGG-Vorbis-markering:"
-
-#~ msgid "ReplayGain Settings:"
-#~ msgstr "ReplayGain-inställningar:"
-
-#~ msgid "ReplayGain Type:"
-#~ msgstr "ReplayGain-typ:"
-
-#~ msgid "use Track Gain/Peak"
-#~ msgstr "använd spårets Ökning/Topp"
-
-#~ msgid "use Album Gain/Peak"
-#~ msgstr "använd albumets Ökning/Topp"
-
-#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
-#~ msgstr "Aktivera 6dB-ökning + Hård begränsning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett fel påträffades:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Fel!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
-#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
-#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
-
-#~ msgid "Failed to modify tag"
-#~ msgstr "Kunde ej modifiera markering"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
-#~ msgstr " OGG-Vorbis-markering "
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#~ msgid "ISRC number:"
-#~ msgstr "ISRC-nummer:"
-
-#~ msgid "Organization:"
-#~ msgstr "Organisation:"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
-#~ msgstr " OGG-Vorbis-ReplayGain "
-
-#~ msgid "Album peak:"
-#~ msgstr "Albumsstopp:"
-
-#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
-#~ msgstr " OGG-Vorbis-info "
-
-#~ msgid "Length:"
-#~ msgstr "Längd:"
-
-#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
-#~ msgstr "%d kbit/s (nominal)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d:%.2d"
-#~ msgstr "%d:%.2d"
-
-#~ msgid "%d Bytes"
-#~ msgstr "%d bytes"
-
-#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
-#~ msgstr "Om OGG-Vorbis-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
-#~ "\n"
-#~ "Original code by\n"
-#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-#~ "Contributions from\n"
-#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "OGG-Vorbis-insticksmodul av Xiph.org-stiftelsen\n"
-#~ "\n"
-#~ "Orginal kod\n"
-#~ "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
-#~ "Tillägg från\n"
-#~ "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
-#~ "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
-#~ "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
-#~ "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
-#~ "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
-#~ "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
-#~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Besök Xiph.org-stiftelsen på http://www.xiph.org/\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
-#~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
-#~ "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-#~ "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
-#~ "(at your option) any later version. \n"
-#~ " \n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n"
-#~ "See the GNU General Public License for more details. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public \n"
-#~ "License along with this program ; if not, write to \n"
-#~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
-#~ "Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "sndfile WAV plugin"
-#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
-
-#~ msgid "WAV Audio Plugin"
-#~ msgstr "WAV-ljudinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Om"
-
-#~ msgid "About OSS Driver"
-#~ msgstr "Om OSS-drivrutinen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious OSS Driver\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS OSS-drivrutin\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-
-#~ msgid "Default (%s)"
-#~ msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#~ msgid "OSS Driver configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
-
-#~ msgid "Audio device:"
-#~ msgstr "Ljudenhet:"
-
-#~ msgid "Use alternate device:"
-#~ msgstr "Använd alternativ enhet:"
-
-#~ msgid "Mixer device:"
-#~ msgstr "Mixerenhet:"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter:"
-
-#~ msgid "Buffer size (ms):"
-#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
-
-#~ msgid "Mixer Settings:"
-#~ msgstr "Mixerinställningar:"
-
-#~ msgid "Volume controls Master not PCM"
-#~ msgstr "Master-volymkontrol och inte PCM"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "About ALSA Driver"
-#~ msgstr "Om ALSA-drivrutinen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious ALSA Driver\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA.\n"
-#~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ALSA-drivrutin\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA.\n"
-#~ "Auteur: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA %s output plugin"
-#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default PCM device (%s)"
-#~ msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#~ msgid "ALSA Driver configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av ALSA-drivrutin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer:"
-#~ msgstr "Mixer"
-
-#~ msgid "Mixer card:"
-#~ msgstr "Mixerkort:"
-
-#~ msgid "Device settings"
-#~ msgstr "Enhetsinställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Soundcard:"
-#~ msgstr "Soundtrack"
-
-#~ msgid "Buffer time (ms):"
-#~ msgstr "Bufferttid (ms):"
-
-#~ msgid "Period time (ms):"
-#~ msgstr "Tidsperiod (ms):"
-
-#~ msgid "Advanced settings"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "aRts Driver configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
-#~ msgstr "Välj mappen där du vill spara MPEG-strömmen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disk Writer Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
-
-#~ msgid "About ESounD Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious ESounD Plugin\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-#~ "02110-1301,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Värd:"
-
-#~ msgid "Use remote host"
-#~ msgstr "Använd fjärrvärd"
-
-#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
-#~ msgstr "Volym kontrollerar OSS-mixer"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Server"
-
-#~ msgid "eSound Output Plugin"
-#~ msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
-#~ msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About the Sun Driver"
-#~ msgstr "Om OSS-drivrutinen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio control device:"
-#~ msgstr "Ljudenhet:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume controls device:"
-#~ msgstr "Volymkontrol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sun driver configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av OSS-drivrutin"
-
-#~ msgid "/Toggle Decorations"
-#~ msgstr "/Växla dekorationer"
-
-#~ msgid "Blur scope"
-#~ msgstr "Blur scope"
-
-#~ msgid "Blur Scope: Color selection"
-#~ msgstr "Blur scope: Färgval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Transparency</b>"
-#~ msgstr "/Kontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scrobbler Configuration"
-#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Change Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguration av CD-ljudspelare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Song Metadata"
-#~ msgstr "Sonat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Client name"
-#~ msgstr "Filnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port name"
-#~ msgstr "Spårnamn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ALSA output ports"
-#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
-#~ msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Channels:</b>"
-#~ msgstr "Kanaler:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Filesize:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "WMA Info"
-#~ msgstr "CD-info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Comments:</b>"
-#~ msgstr "_Filter:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Track:</b>"
-#~ msgstr "/Kontroll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Media plugin list:"
-#~ msgstr "Teman"
-
-#~ msgid "Use proxy"
-#~ msgstr "Använd en proxy"
-
-#~ msgid "Frames:"
-#~ msgstr "Rutor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variable,\n"
-#~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabel,\n"
-#~ "g.s. bit-hastighet: %d kbit/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to write to file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Kunde ej skriva till fil: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't write tag!"
-#~ msgstr "Kunde ej skriva markering!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to open file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Kunde ej öppna fil: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Unable to truncate file: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Kunde ej kapa fil: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't remove tag!"
-#~ msgstr "Kunde ej ta bort markering!"
-
-#~ msgid "No tag to remove!"
-#~ msgstr "Ingen markering att ta bort!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TiMidity Plugin"
-#~ msgstr "MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Ändelse"
-
-#~ msgid "Extension and content"
-#~ msgstr "Ändelse och innehåll"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2004 Peter Eisenlohr <peter@eisenlohr.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "based on the original OSS Output Plugin Copyright (C) 1998-2000\n"
-#~ "Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson and 4Front "
-#~ "Technologies\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "XMMS ESounD-insticksmodul\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "(at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
-#~ "USA."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Enable"
-#~ msgstr "(aktiverad)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About XMMS Crossfade Plugin"
-#~ msgstr "Om ESounD-insticksmodulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced XF"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfade"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crossfader"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable volume control"
-#~ msgstr "Volymkontrol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Limit OP buffer usage (ms):"
-#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixing buffer size (ms):"
-#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position:"
-#~ msgstr "Beskrivning:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quality:"
-#~ msgstr "/_Avsluta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rate:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reopen"
-#~ msgstr "/Repetera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set the duration for the fadein when starting playback."
-#~ msgstr "Läs sång titel och längd endast när sång börjar spelas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugin"
-#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume control options"
-#~ msgstr "Volymkontrol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume normalizer"
-#~ msgstr "Volymkontrol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "same file"
-#~ msgstr "/Ladda/från fil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LibVisual Audacious Plugin"
-#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#~ msgid "Visualization Plugins"
-#~ msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All plugins"
-#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Only GL plugins"
-#~ msgstr "Aktivera insticksmodul"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (enabled)"
-#~ msgstr "(aktiverad)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Version: "
-#~ msgstr "Version:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " error"
-#~ msgstr "Terror"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get options"
-#~ msgstr "Spara val"
-
-#~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
-#~ msgstr "INAKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"
-
-#~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
-#~ msgstr "AKTIVERA ALLTID ÖVERST (N/A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Downsample:"
-#~ msgstr "Ner sampla:"
-
-#~ msgid "%s - BMP"
-#~ msgstr "%s - BMP"
-
-#~ msgid "bmp: %s"
-#~ msgstr "bmp: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Play Directory"
-#~ msgstr "Enh_et:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Folders"
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add Folders..."
-#~ msgstr "/Lägg till filer..."
-
-#~ msgid "3DNow! optimized decoder"
-#~ msgstr "3DNow!-optimerad avkodare!"
-
-#~ msgid "MMX optimized decoder"
-#~ msgstr "MMX-optimerad avkodare"
-
-#~ msgid "FPU decoder"
-#~ msgstr "FPU-avkodare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-#~ "Plugin by The XMMS team"
-#~ msgstr ""
-#~ "mpg123-avkodarmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
-#~ "Insticksmodul av XMMS-laget"
-
-#~ msgid "Advanced settings:"
-#~ msgstr "Avancerade inställningar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread buffer time (ms):"
-#~ msgstr "Bufferttid (ms):"
-
-#~ msgid "Mmap mode"
-#~ msgstr "Mmap-läge"
-
-#~ msgid "About BMP"
-#~ msgstr "Om BMP"
-
-#~ msgid "BMP Equalizer"
-#~ msgstr "BMP Equalizer"
-
-#~ msgid "Beep Media Player"
-#~ msgstr "Beep Media Player"
-
-#~ msgid "/About BMP"
-#~ msgstr "/Om BMP"
-
-#~ msgid "BMP"
-#~ msgstr "BMP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Internet Address"
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#~ msgid "/Visualization plugins"
-#~ msgstr "/Visualiserings insticksmoduler"
-
-#~ msgid "/5 seconds REW"
-#~ msgstr "/5 sekunder bakåt"
-
-#~ msgid "/5 seconds FFWD"
-#~ msgstr "/5 sekunder framåt"
-
-#~ msgid "/_Options"
-#~ msgstr "/_Val"
-
-#~ msgid "/Show Graphical EQ"
-#~ msgstr "/Visa grafisk EQ"
-
-#~ msgid "/Show on all desktops"
-#~ msgstr "/Vissa på alla skrivbord"
-
-#~ msgid "/WindowShade Mode"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
-
-#~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för spellistan"
-
-#~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
-#~ msgstr "/Fönsterskuggningsläge för equalizern"
-
-#~ msgid "Jump to:"
-#~ msgstr "Hoppa till:"
-
-#~ msgid "Jump"
-#~ msgstr "Hoppa"
-
-#~ msgid "/By extension"
-#~ msgstr "/Genom ändelse"
-
-#~ msgid "/Playlist"
-#~ msgstr "/Spellista"
-
-#~ msgid "/Close Window"
-#~ msgstr "/Stäng fönster"
-
-#~ msgid "/Sort by Title"
-#~ msgstr "/Sortera genom titel"
-
-#~ msgid "/Sort by Filename"
-#~ msgstr "/Sortera genom filnamn"
-
-#~ msgid "/Sort by Date"
-#~ msgstr "/Sortera genom datum"
-
-#~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
-#~ msgstr "Kunde ej radera \"%s\": %s."
-
-#~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
-#~ msgstr "%d av %d filer borttagna felfritt."
-
-#~ msgid "XMMS: Files deleted"
-#~ msgstr "BMP: Filer raderade"
-
-#~ msgid "Really delete %d files?"
-#~ msgstr "Radera %d filer?"
-
-#~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
-#~ msgstr "Radera: \"%s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
-#~ msgstr "Jämn titelrullning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Directory browser"
-#~ msgstr "Répetoire des fichiers de pré-réglages:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unplayable files - BMP"
-#~ msgstr "bmp: Ospelbara filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
-#~ "or require a dedicated input plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Följande filer kunde inte spelas upp. De var antingen otillgängliga eller "
-#~ "kräver en särskild insticksmodul."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Add/Directories..."
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Directories... "
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Look into sub_folders"
-#~ msgstr "Kolla i underkataloger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
-#~ msgstr "BMP Equalizer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
-#~ "presets like this:\n"
-#~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
-#~ "play.\n"
-#~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
-#~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
-#~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om \"Auto\" är aktiverat i equalizern, så kommer BMP att försöka ladda "
-#~ "equalizerinställningarna så här:\n"
-#~ "1: Söka efter en inställningsfil i mappen för filen vi pratar om.\n"
-#~ " 2: Söka efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n"
-#~ "3: Söka efter en förinställning m.h.a. \"auto-laddaren\".\n"
-#~ "4: Och slutligen, försöka ladda urpsrungsinställningen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Jump to Track"
-#~ msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-
-#~ msgid "/Save as..."
-#~ msgstr "/Spara som..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dd all"
-#~ msgstr "Lägg till alla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
-#~ msgstr "Police de la fenêtre principale:"
-
-#~ msgid "Mixer device"
-#~ msgstr "Mixerenhet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "BMP: Add Directories... "
-#~ msgstr "/Lägg till mappar..."
-
-#~ msgid "Import equalizer presets"
-#~ msgstr "Importera inställningar för equalizern"
-
-#~ msgid "Version: %s"
-#~ msgstr "Version: %s"
-
-#~ msgid "/Skin Browser"
-#~ msgstr "/Bläddra bland teman"
-
-#~ msgid "Demand"
-#~ msgstr "behov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read song information as soon as the song is loaded to the playlist"
-#~ msgstr "Läs sångtitel och längd så snart som sång laddes i spellistan"
-
-#~ msgid "Warn about non-playable files"
-#~ msgstr "Varna om ej-spelbara filer"
-
-#~ msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically"
-#~ msgstr "Sortera \"hoppa till fil\" alfabetiskt"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances"
-#~ msgstr "Tillåt flera instanser"
-
-#~ msgid "Always show clutterbar"
-#~ msgstr "Använd alltid snabbtillgänglighetsbård"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main "
-#~ "window"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Snabbtillgänglighetsbården\" är raden med knappar på vänster sida om "
-#~ "huvudfönstret"
-
-#~ msgid "Save window positions"
-#~ msgstr "Spara fönstrerpositioner"
-
-#~ msgid "Dim titlebar when inactive"
-#~ msgstr "Dimma titelraden vid inaktivtet"
-
-#~ msgid "Equalizer doublesize linked"
-#~ msgstr "Equalizer dubbel storlek länkad"
-
-#~ msgid "Use '\\' as a directory delimiter"
-#~ msgstr "Använd '\\' som mappavgränsare"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pixlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "Audio I/O Plugins"
-#~ msgstr "Ljud I/O-insticksmoduler"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Typsnitt"
-
-#~ msgid "BMP Skin Browser"
-#~ msgstr "BMP Tema bläddrare"
-
-#~ msgid "Select random skin on play"
-#~ msgstr "Välj slumpmässigt tema vid uppspelning"
-
-#~ msgid "/E_xpand"
-#~ msgstr "U_tvidga"
-
-#~ msgid "/_Collapse"
-#~ msgstr "/_Stäng"
-
-#~ msgid "/Collapse Tree"
-#~ msgstr "/Dra ihop träd"
-
-#~ msgid "bmp: Add Files..."
-#~ msgstr "bmp: Lägg till filer..."
-
-#~ msgid "bmp: Configure Equalizer"
-#~ msgstr "bmp: Konfigurera equalizer"
-
-#~ msgid "bmp: Jump to time"
-#~ msgstr "bmp: Hoppa till tiden"
-
-#~ msgid "Cannot play CD"
-#~ msgstr "Kan ej spela CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The inserted CD is not an Audio CD.\n"
-#~ "Unable to start playback."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den insatta CD:n är inte en ljud-CD.\n"
-#~ "Kan ej starta uppspelning."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Realtime priority is a way for BMP to get a higher\n"
-#~ "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "This requires that BMP is run with root privileges and\n"
-#~ "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n"
-#~ "Running BMP with root privilegies might also have\n"
-#~ "security implications.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Using this feature is not encouraged.\n"
-#~ "To activate this you need to restart BMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Att sätta prioriteringen till omedelbar är ett sätt för BMP\n"
-#~ "att få högre prioritet om CPU-tiden. Det här kan leda till\n"
-#~ "färre hack.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detta kräver att BMP körs med root-privilegier och\n"
-#~ "kan, om än väldigt ovanligt, låsa din dator.\n"
-#~ "Att köra BMP med root-privilegier kan också ha\n"
-#~ "säkerhetsimplikationer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Användning av detta är inte att rekommendera.\n"
-#~ "För att aktivera den här finessen måste du starta om BMP."
-
-#~ msgid "Transparent playlist window"
-#~ msgstr "Genomskinligt spellistsfönster"
-
-#~ msgid "Run BMP with higher priority (not recomended)"
-#~ msgstr "Kör BMP med högre prioritet (ej rekommenderat)"
-
-#~ msgid "Snap windows at"
-#~ msgstr "Fäst fönstren vid"
-
-#~ msgid "bmp: Preferences and Settings"
-#~ msgstr "bmp: Preferenser och inställningar"
-
-#~ msgid "bmp: Add Url..."
-#~ msgstr "bmp: Lägg till URL..."
-
-#~ msgid "bmp"
-#~ msgstr "bmp"
-
-#~ msgid "bmp: Error: File exists!"
-#~ msgstr "bmp: Fel: Filen finns redan!"
-
-#~ msgid "Unknown filetype for %s"
-#~ msgstr "%s är av okänd filtyp"
-
-#~ msgid "Determine file type:"
-#~ msgstr "Bestäm filtyp:"
-
-#~ msgid "bmp: Error: Delete files?"
-#~ msgstr "bmp: Fel: Radera filer?"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 978fdd0..3fdc959 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,296 +1,107 @@
-# translation of audi-temel.po to
-# translation of tr.po to
-# translation of audacious-tr.po to
-# translation of audacious.po to
-# Copyright (C) YEAR Translator <translator@invalid>
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Turkish translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
-# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+# Translators:
+# <aaydin159@gmail.com>, 2012.
+# <alikoc@hush.ai>, 2012.
# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
+# <t.oguzman@hotmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audi-temel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
-"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <tr@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-13 16:18+0000\n"
+"Last-Translator: tarkan255 <t.oguzman@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "Aranıyor..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Dosya bulundu."
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (geçersiz UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
-msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Grafik:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Varsayılan kabuk:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Eklenti geliştirme:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Yama yazarları:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP Geliştiricileri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bulgarca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:190
-msgid "Breton:"
-msgstr "Bretonca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:193
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Bulgarca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Katalanca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Çince"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Hırvatça:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Czech:"
-msgstr "Çekçe:"
-
-#: src/audacious/credits.c:208
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Hollandaca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Estonyaca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Fince:"
-
-#: src/audacious/credits.c:220
-msgid "French:"
-msgstr "Fransızca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "German:"
-msgstr "Almanca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Gürcüce:"
-
-#: src/audacious/credits.c:236
-msgid "Greek:"
-msgstr "Yunanca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:241
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hintçe:"
-
-#: src/audacious/credits.c:244
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Macarca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Italian:"
-msgstr "İtalyanca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:252
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Korean:"
-msgstr "Korece:"
-
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Hırvatça:"
-
-#: src/audacious/credits.c:261
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Litvanyaca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Makedonca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Polish:"
-msgstr "Lehçe:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romanca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:281
-msgid "Russian:"
-msgstr "Rusça:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sırpça (Latin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:288
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sırpça (Kiril):"
-
-#: src/audacious/credits.c:291
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Slovakça:"
-
-#: src/audacious/credits.c:297
-msgid "Spanish:"
-msgstr "İspanyolca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:304
-msgid "Swedish:"
-msgstr "İsveçce:"
-
-#: src/audacious/credits.c:307
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Geleneksel Çince:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Türkçe:"
-
-#: src/audacious/credits.c:316
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ukraynaca:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galce:"
-
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Parça Listesi Yükle"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Winamp EQF dosyasının aktarılmasında hata '%s'"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Mevcut parça listesini çal"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Parça listesine dosya ekle."
+msgstr "Çalma listesine dosya ekle"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Ana pencereyi göster"
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
-msgstr "Oynatıcıyı Göster"
+msgstr "Versiyonu göster"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "Hata ayıklama mesajlarını çıkart"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:244
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr "Başlıksız mod (beta)"
+
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "DOSYA..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -299,2296 +110,878 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s için hiç çözücü bulunamadı."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Çalınamıyor %s %s: desteklenmeyen dosya uzantısı."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "kaydet"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "yükle"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yeni Çalma Listesi"
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Şimdi Çalınıyor"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
+"Çalma listesi sıralanamıyor çünkü üstveri taraması devam ediyor (ya da devre "
+"dışı bırakıldı)."
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Yeni Parça Listesi"
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Hakkında%s"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%sAyarları"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Parça Listesi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Şarkı bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Parça numarası"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Tür"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Dosya yolu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Kodlayıcı"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tayvanca"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltık dili"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Çince"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusça"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
-msgstr "Lehçe:"
+msgstr "Lehce"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "Evrensel"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tayvanca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Parça bilgilerini göster"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Kayan noktalı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
-msgstr "Albüm: "
+msgstr "Albüm modu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+msgstr "<b>Çıkış Ayarları</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+msgstr "Bit Derinliği"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Tampon büyüklüğü:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Yumuşak kesim"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan (tavsiye edilmez)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+msgstr "<b>Yineleme Yükseltmesi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+msgstr "Yineleme Yükseltmesini Aç"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Kırpma önleme(önerilir)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Fare tekerleği</b>"
+msgstr "<b>Düzey Ayarla</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm dosyaları yükselt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
+msgstr "Etiketsiz dosyaları yükselt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Vekil sunucu portu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Vekil sunucu parolası:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
-"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama "
-"listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa "
-"veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
-"varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+msgstr "<b>Davranış</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli şarkı silindiğinde ileri al"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Eşleşen girdilerle yeni bir parça listesi oluştur"
+msgstr "Dosyaları açarken çalma listesini temizle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
+msgstr "Dosyaları geçici bir çalma listesinde aç"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Şarkı çalına kadar meta bilgisi yükleme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Album resmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
-"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Dahil etme:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
-msgid "Include:"
-msgstr "Dahil et:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Bu kelimelerle eşleşen resimleri ara (virgülle ayırın)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Bu kelimeleri içeren resimleri çıkar (virgülle ayırın):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Derinliği araştır:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Şarkı ismiyle eşleşen resimleri ara"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Her dosya için kapak kullan"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Arama yineleme"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Arama derinliği:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Popup bilgisi göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Popup erteleme (saniyenin onda biri):"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Şarkı zamanını göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
-msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Özel dizi:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Title format:"
-msgstr "Başlık biçimi:"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Şarkı numaralarını göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
+msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
+msgstr "Öndeki sıfırı göster (02:00 yerine 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
-"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
-"parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel dizi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
+msgid "Title format:"
+msgstr "Başlık biçimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Giriş eklentisi: %s"
+msgstr "Çıkış eklentisi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
-msgstr "Çevirmenler"
+msgstr "Taşıma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efektler</b>"
+msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Canlandırma"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious Seçenekleri"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Konum bulunamadı."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
-msgstr ""
+msgstr "Şarkı çalınmıyor."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Ses CD'si, parça %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kanal"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious Hakkında"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Yeni Çalma Listesi"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
+"Kapatmak istediğinize emin misiniz %s? Kapatırsanız, çalma listesi ihraç "
+"edilmeden önce yapılan hiç bir değişiklik kaydedilmeyecektir."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
+msgstr "_Bu uyarıyı bir daha gösterme"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+msgstr "Çalma listesini yeniden adlandır"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "ayarlar ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr "Etkinleştirildi"
+msgstr "_izin ver"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
-msgstr "Ekolayzırı Göster"
+msgstr "Ekolayzır"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Preamp"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
-msgid "Track Number"
-msgstr "Parça Numarası"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
-msgid "Track Length"
-msgstr "Parça Uzunluğu"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "uzunluk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
-msgstr "Mavi"
+msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klasik müzik"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
-msgstr "Fare"
+msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
-msgstr "Hiçbiri"
+msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
-msgstr "_Yeniden adlandır"
+msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Parça Bilgisi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi mevcut değil ; %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Zamana Atla"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Giriş zamanı (dakika:saniye):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Parça Listesi Yükle"
+msgstr "Çalma Listesi İhraç et"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Parça Listesi Yükle"
+msgstr "Çalma Listesi Ekle"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Üstüne yaz %s?"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious Hakkında"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Yazarlar"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Çevirmenler"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "K_uyruktan çıkar"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Kuyruk"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Parçaya Atla"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
+msgid "Un_queue"
+msgstr "K_uyruktan çıkar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Şarkıya Atla"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Süzgeç:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
-msgstr ""
+msgstr "Hatırla"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
-msgstr "A-B Temizle"
+msgstr "Clea_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Geçişten sonra kapat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Girdiler"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden adlandır"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+msgstr "_Çalma listesi aktif edilirken diyalogu kapa"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Aç"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Ekle"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "URL gir :"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA..."
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr ""
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
-#~ "dönüştürülecek.\n"
-#~ "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
-#~ "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol "
-#~ "edemediği durumlarda kullanışlı olacaktır."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Varsayılan kabuk:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Tarih"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "satırlar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Zayıflama"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Rusça"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Çubuklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Yorum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Özel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "En yavaş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Başlık"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Çal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Sıfır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Çizgiler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Önceki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Ateş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Hollandaca:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Sıfır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Dahil et:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Tekrarla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Durdur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Oynat"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Oynatma</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
-#~ "eder."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-#~ "geçme."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Etkinleştirildi"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Açıklama"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "_Çözümleyici listesi:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "_Genel eklenti listesi:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Canlandırma</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Mavi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Çalmak için konum girin:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Parça listesini temizleme"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Dosya adı:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
-#~ "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Bağlantı"
-
-#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
-
-#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
-
-#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-#~ msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
-
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "ZOH Hesaplama"
-
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Doğrusal Hesaplama"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Hesaplama Motoru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
-#~ "dönüştürülecek.\n"
-#~ "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
-#~ "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
-#~ "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Oynatma</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious, 11 (SIGSEGV) sinyali aldı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Rahatsızlık için özür dileriz, fakat Audacious programı çöktü.\n"
-#~ "Bu, programda bulunan bir hatadan kaynaklanmaktadır ve normal şartlarda "
-#~ "olmaması gerekir.\n"
-#~ "Mevcut ayarlarınız kaydedilmiştir ve hasar görmemiş olması "
-#~ "gerekmektedir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://bugs.pardus.org.tr adresine hata kaydı açarak Audacious "
-#~ "programının kalitesini arttırmasına yardımcı olabilirsiniz.\n"
-#~ "Hatanın hızlı çözümü için, bu mesajın tümünü ve programın çökmesi "
-#~ "esnasında neler yaptığınızı açıklayan mesajınızı da \n"
-#~ "hata raporuna ekleyiniz:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious paketi ile ilgili hataları http://bugs.pardus.org.tr adresine "
-#~ "iletebilirsiniz.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sinyalleme uygulamanız bozuk.\n"
-#~ "Kullanışsız hata raporu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya formatlarını isteğe göre tespit "
-#~ "edecektir. Bu hatalı bir parça listesine sebep olabilir. Fakat, hız "
-#~ "açısından büyük yarar sağlar."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Parça bilgisini parça listelerinden ve dosyalardan yükle"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "dakika:saniye"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Parça uzunluğu:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Sabit Parça Listesi Olarak Kaydet"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Dosya Konumlarını Dizine Göre Yaz"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "\"%s\" parça listesinin yazımında hata: %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s zaten mevcut. Devam edilsin mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Parça listesi kaydedilemiyor.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s dosya türü bilinmiyor.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Ayarlar"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Fare"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Şarkılar arasında beklet"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "beklet"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Dosya Adı</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Alt çizgileri boşluklara çevir"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20 karakterlerini boşluklara çevir"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Ters bölüyü '\\', bölü '/' olarak çevir"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Dosya Penceresi</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Dosya penceresi açıldığında her zaman dizini yenile"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya penceresini her zaman yenile (bu büyük klasörleri açarken yavaş "
-#~ "çalışacak ve Gnome VFS otomatik olarak algılamalı)"
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Sesi değiştirir"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "yüzde"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Parça listesini kaydırır"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "satırlar"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Çalan Parçadan Sonra Durdur"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Zayıflama"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Tekrarla"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Karıştır"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Parça Listesinde İlerleme"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Çal"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Beklet"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Durdur"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Önceki"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Canlandırma Kipi"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Çözümleyici Kipi"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Alan Kipi"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Ses İzi Kipi"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "Pencere Gölgesi VU Kipi"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Tazeleme Oranı"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analizci Azalması"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Zayıflama Azalması"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Yeni Parça Listesi"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Soraki Parça Listesini Seç"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Önceki Parça Listesini Seç"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Parça Listesini Sil"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Liste Yükle"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Seçili parça listesine, bir parça listesi dosyası yükler."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Listeyi Kaydet"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Seçili parça listesini kaydeder."
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Seçili parça listesini öntanımlı konuma kaydeder."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Listeyi Tazele"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Bir parça listesi giridisi ile eşleşmiş parça bilgisini yeniler."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Liste Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Parça listesi yöneticisini açar."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Uzaktaki parçayı parça listesine ekler."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Dosya Ekle..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Ara ve Seç"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirli kriterlere göre parça listesini araştırır ve parça listesi "
-#~ "girişlerini seçer."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri ters çevirir."
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Hepsini Seç"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Tüm parça listesi girdilerini seçer."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Hiçbirşey Seçme"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Hepsini Kaldır"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Parça listesindeki tüm girdileri kaldırır."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Kuyruğu Temizle"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Bu parça listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr "Parça listesinden olmayan dosyaları kaldırır."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Aynı Dosyaları Kaldır"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Başlığa Göre"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr "Başlıkları aynı olan girdileri parça listesinde kaldırır."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Dosya Adına Göre"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Yol + Dosya adına göre"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri parça listesinden kaldırır."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldır."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Seçileni Kaldır"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Listeyi Karıştır"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Parça listesini karıştırır."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Listeyi Ters Çevir"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Parça listesini ters çevirir."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Listeyi Sırala"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Albüm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Sanatçıya göre"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Tarihe Göre"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Parça Numarasına Göre"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Parça Listesine Göre"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Listeyi parça listesi girdisine göre sıralar."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Seçimi Sırala"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Dosya"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Yardım"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Yorum"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Dosya Çal"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Dosya yükle ve çal"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Konum Çal"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Seçilen konumdaki medyayı çal"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Eklenti hizmetleri"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Seçenekler"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Seçenekler penceresini aç"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Çık"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Audacious'tan Çık"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "A-B Ayarla"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "A-B Temizle"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Çalma Listesinin Başına Atla"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Dosyaya Atla"
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Kuyruk Geçişi"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yükle"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "İçe Aktar"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Sil"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Ayar"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Ayarları yükle"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Ayarları otomatik yükle"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Otomatik ayarları yükle"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Sıfır"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak ayarla"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Dosyadan"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Dosyadan ayar yükle"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayar yükle"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAmp Ayarları"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Ayarları kaydet"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Dosyaya"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Ayarı sil"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Ses akışlarını tamponlamak için kullanılcak "
-#~ "milisaniye cinsinden miktar.\n"
-#~ "Ses atlamaları yaşıyorsanız bu değeri arttırın.\n"
-#~ "Ancak, yüksek bir değer Audacious'ın düşük performans göstermesine neden "
-#~ "olabilir.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Kabuk yüklenemiyor.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s adresindeki kabuğun kullanılabilir olduğunu ve %s adresindeki "
-#~ "öntanımlı kabuğun doğru kurulduğunu gözden geçirin.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Başsız uygulamaları etkinleştir"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audacious ana geliştiricileri:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacios Ekolayzır"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Dosyaları çal"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Dosyaları yükle"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - görünürlük uyarısı"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Ana parça penceresini göster"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Yoksay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious, tüm pencereleri gizli olarak başlatıldı.\n"
-#~ "Audacious'u kontrol edebilmek için oynatıcı penceresini görünür kılmak "
-#~ "isteyebilirsiniz; aksi takdirde, audtool veya etkin eklentiler sayesinde "
-#~ "Audacious'u kontrol etmeniz gerekcektir. (durum simgesi eklentisi gibi)."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr "Her zaman yoksay, göster/gizle eylemleri uzaktan kontrol edilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
-#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
-#~ "disabled for this session.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Bozuk GTK motoru kullanımı</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Audacious bozuk bir GTK motoru kullandığınızı tespit etti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kullandığınız tema motoru, <i>%s</i>, modern kabuklar tarafından "
-#~ "kullanılan bazı özelliklere uygun değil. Uygun olmayan özellikler bu "
-#~ "oturum için iptal edildi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu özellekleri kullanabilmek için, lütfen farklı bir GTK motoru kullanın."
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Ara: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Ses: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Denge: %d%% sol"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Denge: merkez"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Denge: %d%% sağ"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Seçenekler Menüsü"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tutma"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Diğer Pencerelerin Üzerinde Tut"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Dosya Bilgisi Kutusu"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Görsellik Menüsü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Ses açılamadı.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lütfen şunları gözden geçirin:\n"
-#~ "1- Doğru çıkış eklentisini seçtiniz mi?\n"
-#~ "2- Herhangi bir uygulama ses kartınızın kullanılmasını engelliyor mu?\n"
-#~ "3- Ses kartınız doğru olarak ayarlandı mı.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Oynatıcıyı Göster"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Her Zaman Üstte"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Büyüt"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Kolay Taşı"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Çözümleyici"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Alan"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Ses izi"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Kapalı"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Ateş"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Dikey Çizgiler"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Çizgiler"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Çubuklar"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Nokta Alanı"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Çizgi Alanı"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Katı Alan"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Buz"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Yumuşak"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Tam (~50 fps)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Yarım (~25 fps)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "En yavaş"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hızlı"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "En hızlı"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Geçen Zaman"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Kalan Zaman"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Eklenti Hizmetleri"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Etkin parça listesindeki girdileri ara"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir veya daha fazla alan seçerek parça listesindeki girdileri seçin. "
-#~ "Alanlar, düzenli ifade sözdizimi kullanır ve küçük-büyük harf duyarlı "
-#~ "değildir. Eğer, düzenli ifadelerin nasıl çalıştığını bilmiyorsanız, "
-#~ "basitçe aradığınız kelimeyi girin."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Başlık: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Sanatçı: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Dosya Adı: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Aramadan önce, önceki seçimi temizle"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Eşleşen girdiler için otomatik olarak kuyruğu düzenle"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious Parça Listesi Düzenleyicisi"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Görünüm"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Yazı Tipleri</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Oynatıcı:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Ana çalıcı penceresi yazı tipini seç:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "_Parça Listesi:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Çalma listesi yazı tipini seç:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Kullanılabilir ise Bitmap yazı tiplerini kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılabilir ise bitmap yazı tiplerini kullan. Bitmap yazı tipleri "
-#~ "Unicode yazıları desteklemez."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Çeşitli</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Parça listesinde parça numaralarını göster"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Parça listesinde ayıraçları göster"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "Pencere yöneticisini dekorasyonları göstermesi için etkinleştirir."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "Öntanımlı seçici yerine XMMS biçimi dosya seçicisi kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, XMMS/GTK1 biçimi dosya seçim pencerelerini etkinleştirir. Bu seçici, "
-#~ "Audacious tarafından sunulmaktadır ve öntanımlı GTK2 seçicisinden daha "
-#~ "hızlıdır (ancak kullanıcı dostu değildir)."
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "Çift yönlü metin kaydırıcıyı kullan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer, seçiliyse, dosya bilgisi ana pencerede ileri ve geri kayacaktır. "
-#~ "Eğer, seçili değilse, metin sadece tek yönde kayacaktır."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Yüklendiğinde"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parça bilgisini, dosya parça listesine eklenirken veya açılırken yükle."
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Gösterildiğinde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya, parça listesinde gösteriliyorken, istenildiğinde parça bilgisini "
-#~ "yükle. Etkin kullanım için, Ses sayfasındaki \"Dosya biçimlerini isteğe "
-#~ "göre tespit et\" seçeneğini işaretleyebilirsiniz."
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Renk Düzenleme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious, arayüzün renk dengesini değiştirmenize olanak sağlar. Alttaki "
-#~ "kaydırıcılar sayesinde bunu yapabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Mavi"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Yeşil"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Kırmızı"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kabuk</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Kabuk listesini tazele"
-
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşive eklendi"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Winamp 2.x kabuğu arşivden çıkarıldı"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Sürüm ve tümleşik özellikleri göster"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Özel imleçleri kullan"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Eklentileri yeniden yükle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Üzgünüm, threads sisteminizde desteklenmiyor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Libc5 yüklü linux sistemi kullanıyorsanız ve LinuxThreads yüklemeden önce "
-#~ "Glib & GTK+'yı yüklemişseniz, Glib & GTK+'yı yeniden derlemeniz "
-#~ "gerekmektedir.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Kullanılacak Audacious oturum ID'sini seçin"
-
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "'Büyük Boyutu' pasifleştir"
-
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "'Büyük Boyutu' etkinleştir"
+"\n"
+"(Gelecekteki mesajlar gizlenecek.)"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e9ffa86..61e7a97 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,27 +4,30 @@
#
# Translators:
# Kostyantyn Fedenko <fedenko@ukr.net>, 2011.
+# <kvantarium@gmail.com>, 2012.
# NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>, 2012.
+# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
# Rax Garfield (http://biokillaz.com/), 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 11:46+0000\n"
-"Last-Translator: NaiLi Rootaerc <theism@mail.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-08 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: StreamThreaedr <kvantarium@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Пошук ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -34,262 +37,74 @@ msgstr[2] "Знайдено %d файлів"
#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
-
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Основні розробники:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Графіка:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Стандартна обкладинка:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Розробка модулів:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Автори патчів:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Розробники версії 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Розробники BMP:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Білоруська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Баскська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Бразильська португальська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Бретонська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Болгарська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталонська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Китайська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Хорватська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Чеська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Нідерландська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Естонська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Фінська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Французька:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Німецька:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Грузинська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Грецька:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Хінді:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Угорська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Італійська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Японська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Корейська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Латиська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Литовська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Македонська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Іспанська мова, Мексика:"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Польська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Португальська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Румунська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Російська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Сербська (латиниця):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Сербська (кирилиця):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Спрощена китайська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Словацька:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Іспанська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Шведська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Традиційна китайська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Турецька:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Українська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "В’єтнамська:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Валлійська:"
+msgstr "(недійсний UTF-8)"
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Не вдалося імпортувати Winamp EQF файл '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти до попередньої доріжки у списку"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Почати програвати поточний список"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Призупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Зупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти до наступної доріжки у списку відтворення"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показати діалог переходу до файлу"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Додати файли до списку відтворення"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додати нові файли до тимчасового списку відтворення"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Показати головне вікно"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Показати версію"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Друкувати повідомлення про налагодження"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "Headless-режим (як демон і без X11, бета)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- програти мультимедійні файли"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,438 +113,429 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Не знайдено декодер для %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Неможливо %s %s: розширення файлу не підтримується."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "зберегти"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "завантажити"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "Новий список відтворення"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз відтворюється"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
msgstr ""
"Список відтворення неможливо відсортувати, поки сканування метаданих триває "
"або вимкнено."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Про %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s Налаштування"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Інформація про композицію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Модулі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Номер доріжки"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Стиль"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Шлях до файлу"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Рік"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Кодек"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Нічого"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійські мови"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Плавающая запятая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Режим альбому"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Параметри виводу</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Амплітудна розрядність:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Розмір буфера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "Мягкое отсечение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Програмно керувати гучністю (не рекомендовано)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Replay Gain</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Увімкнути Replay Gain"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Запобігати зрізанню (рекомендовано)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Регулювати рівні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Підсилювати всі файли:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "дБ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Підсилювати непозначені файли:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Адреса проксі-сервера:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Конфігурація проксі</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Використовувати проксі"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Використовувати автентифікацію"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Автоматичне визначення кодування символів для:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Стандартне кодування символів:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Поведінка</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Продовжити відтворення під час запуску"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Заздалегідь, коли поточна пісня буде видалена"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Очищати список відтворення під час відкриття файлів"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Відкривати файли у тимчасовому списку відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Метадані</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Не завантажувати метадані доріжок до відтворення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Обкладинка Альбому</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Шукати зображення відповфдні з цими словами (зозділення комами)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Виключати зображення відповідні з цими словами (зозділення комами)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Шукати зображення відповідні імені вайлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "Пошук рекурсивно"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "Пошукова глибина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Спливаюча інформація</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Показувати спливаючу інформацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "Затримка вспливання (десяті частки секунди):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "Показувати часову довжину композиції"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ - АЛЬБОМ - ДОРІЖКА. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ВИКОНАВЕЦЬ [ АЛЬБОМ ] ДОРІЖКА. НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Налаштування спливаючої інформації"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Пошук обкладинки</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Під час пошуку обкладинки Audacious шукає певні слова в іменах файлів. Ви "
-"можете вказати ці слова у списку нижче, розділивши їх комами."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Включаючи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Виключаючи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивний пошук обкладинки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глибина пошуку:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Шукати обкладинку для кожного файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Різне</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Показувати індикатор для поточної доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Затримка до появи спливаючої інформації:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Власні налаштування"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Відображення пісні</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Показувати номер пісні"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Показувати нульові старші розряди (02:00 замість 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Показувати інформацію про формат назви"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Власний формат:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Формат назви:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Спливаюча інформація</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показувати спливаючу інформацію для доріжок списку відтворення"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Умикає спливаюче вікно з інформацією про вибрану доріжку у списку "
-"відтворення. Вікно містить назву пісні, альбому, жанр, рік, номер доріжки, "
-"тривалість пісні й обкладинку альбому."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Змінити налаштування спливаючої інформації"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Модуль виведення:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Засоби сполучення"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Вхід"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Ефекти"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Визуализация"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Загальна"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Налаштування Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Позицію не знайдено."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Нічого не програється."
@@ -738,15 +544,15 @@ msgstr "Нічого не програється."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Звуковий CD, доріжка %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -754,26 +560,31 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канали"
msgstr[2] "%d каналів"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Перекладачі"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Ліцензія"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Про Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Новий список відтворення"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-"Ви впевнені, що хочете закрити %s? Якщо так, то всі зміни з моменту експорту"
-" списку відтворення будуть втрачені."
+"Ви впевнені, що хочете закрити %s? Якщо так, то всі зміни з моменту експорту "
+"списку відтворення будуть втрачені."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -783,7 +594,7 @@ msgstr "Більше не показувати це попередження"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Перейменувати список програвання"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "налаштування ..."
@@ -791,294 +602,294 @@ msgstr "налаштування ..."
msgid "_Enable"
msgstr "Увімкнути"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Гц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "18 кГц"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr ""
"Попереднє\n"
"підсилення"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжкии"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Трек"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Довжина доріжки"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">невідомо</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метадані успішно оновлені"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Не вдалося оновити метадані"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Інформація про доріжку"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Якість:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Бітрейт:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Виконавець</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Рік</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер доріжки</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Інформація недоступна для %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Перейти до часу"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "хх:сс"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Увести час (хвилини:секунди)"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1097,146 +908,87 @@ msgstr "Перезаписати %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Керування чергою"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрити вікно після додавання"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Додати до списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "В_илучити зі списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Перейти до доріжки"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Запам'ятати"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "Очистити"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрити після переходу"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Менеджер списків"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Елементи"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Перейменувати"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Закрити вікно після вибору списку"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Відкрити адресу"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Додати адресу"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Увести URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Наступні повідомлення були приховані.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не є коректним файлом .desktop "
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Невідома версія desktop файлу '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускається %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програма підтримує передачу імені документу через командний рядок"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Невідомий параметр запуску: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Не можу передати URI документа з допомогою запису 'Type = Link' у файлі "
-".desktop"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Елемент не запускається"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Вимкнути підключення до менеджера сесій"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацю"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Вказати ідентифікатор сесії"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметри керування сеансами:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показати параметри керування сеансами"
-
-
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 3e2be33..3933b0a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -4,26 +4,26 @@
#
# Translators:
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012.
-# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011.
+# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 08:29+0000\n"
-"Last-Translator: Giận dỗi An <truongan@linuxmail.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:36-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-08 06:05+0000\n"
+"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "Đang tìm ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -33,691 +33,503 @@ msgstr[0] "%d tập tin được tìm thấy"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 không hợp lệ)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "Phát triển chính:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Đồ họa:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Giao diện mặc định:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Phát triển trình cắm:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Tác giả bản vá:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "Phát triển phiên bản 1.x:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Phát triển BPM:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "Tiếng Belarus:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
-msgstr "Tiếng Basque:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Tiếng Bra-xin (Bồ Đào Nha)"
-
-#: src/audacious/credits.c:196
-msgid "Breton:"
-msgstr "Tiếng Breton:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Tiếng Bun-ga-ri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Tiếng Catalan:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Chinese:"
-msgstr "Tiếng Trung Quốc:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Tiếng Croatia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:212
-msgid "Czech:"
-msgstr "Tiếng Séc:"
-
-#: src/audacious/credits.c:215
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Tiếng Hà Lan:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Estonian:"
-msgstr "Tiếng És-tô-ni-a:"
-
-#: src/audacious/credits.c:222
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Tiếng Phần Lan:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "French:"
-msgstr "Tiếng Pháp:"
-
-#: src/audacious/credits.c:233
-msgid "German:"
-msgstr "Tiếng Đức:"
-
-#: src/audacious/credits.c:240
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Tiếng Georgian:"
-
-#: src/audacious/credits.c:243
-msgid "Greek:"
-msgstr "Tiếng Hy Lạp:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Tiếng Hin-đi:"
-
-#: src/audacious/credits.c:251
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Tiếng Hun-ga-ri:"
-
-#: src/audacious/credits.c:255
-msgid "Italian:"
-msgstr "Tiếng Ý:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Tiếng Nhật:"
-
-#: src/audacious/credits.c:263
-msgid "Korean:"
-msgstr "Tiếng Hàn:"
-
-#: src/audacious/credits.c:266
-msgid "Latvian:"
-msgstr "Tiếng Lat-vi-a:"
-
-#: src/audacious/credits.c:269
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Tiếng Lithuania:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Tiếng Macedonia:"
-
-#: src/audacious/credits.c:277
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Mêxicô):"
-
-#: src/audacious/credits.c:280
-msgid "Polish:"
-msgstr "Tiếng Ba Lan:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha:"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Tiếng Rumani:"
-
-#: src/audacious/credits.c:294
-msgid "Russian:"
-msgstr "Tiếng Nga:"
-
-#: src/audacious/credits.c:298
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Tiếng Séc-bi-a (Latinh):"
-
-#: src/audacious/credits.c:301
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Tiếng Séc-bi-a (Kirin):"
-
-#: src/audacious/credits.c:305
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Tiếng Trung giản thể:"
-
-#: src/audacious/credits.c:308
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Tiếng Slovak:"
-
-#: src/audacious/credits.c:312
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Tiếng Tây Ban Nha:"
-
-#: src/audacious/credits.c:320
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Tiếng Thụy Điển:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Tiếng Trung (phồn thể):"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ:"
-
-#: src/audacious/credits.c:333
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Tiếng U-crai-na:"
-
-#: src/audacious/credits.c:338
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Tiếng Việt:"
-
-#: src/audacious/credits.c:341
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Tiếng xứ Wales:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Lỗi khi nhập tập tin EQF của Winamp '%s'"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Không xả ngược trong danh sách"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Bắt đầu phát danh sách hiện tại"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "Tạm dừng bài đang phát"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "Dừng phát"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Tạm dừng nếu đang phát, phát trở lại nếu đang tạm dừng"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Không tự chuyển bài trong danh sách"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Hiện hộp thoại Chuyển đến tập tin"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Thêm tập tin vào danh sách"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Thêm tập tin mới vào danh sách tạm thời"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "Hiện cửa sổ chính"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "Hiện phiên bản"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Hiện thông báo gỡ lỗi"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "T.TIN..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- phát tập tin đa phương tiện"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nChạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Chạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Không tìm thấy bộ giải mã cho %s."
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ."
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "lưu"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "nạp"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "D.sách mới"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "Đang phát"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
-" (or has been disabled)."
-msgstr "Danh sách không thể được sắp xếp vì quá trình quét thông tin đang diễn ra (hoặc bị tắt)."
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr ""
+"Danh sách không thể được sắp xếp vì quá trình quét thông tin đang diễn ra "
+"(hoặc bị tắt)."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Giới thiệu %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "Thiết lập %s"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "Âm thanh"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "Danh sách"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "Thông tin bài hát"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "Trình cắm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "Bài số"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "Đường dẫn tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "Năm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "Bộ giải mã"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "Chất lượng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng Ả Rập"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "Tiếng Ban-tic"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "Tiếng Trung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "Tiếng Nhật"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "Tiếng Hàn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "Tiếng Ba Lan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "Tiếng Nga"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tiếng Đài Loan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "Điểm chuyển động"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "Chế độ album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Thiết lập xuất âm thanh</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "Chiều sâu âm thanh:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "Dung lượng bộ đệm:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Sử dụng kiểm soát âm lượng của phần mềm (không nên)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Tăng âm</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Bật chế độ tăng thêm âm lượng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Tránh tổn thất (khuyên dùng)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Các mức điều chỉnh</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Khuếch đại mọi tập tin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Khuếch đại tập tin chưa gán thẻ:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Tên máy chủ proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "Cổng proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "Tên người dùng proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mật khẩu proxy:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Cấu hình Proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Cho phép dùng proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Xác thực với proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Tự động nhận diện bảng mã kí tự cho:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Bảng mã kí tự dự phòng:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Hành động</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Tiếp tục phát khi khởi động"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Đến bài kế tiếp khi xóa bài hiện tại"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Dọn sạch danh sách khi mở các tập tin"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Mở các tập tin trong một danh sách tạm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Thông tin</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Không nạp thông tin bài hát cho đến khi nó được phát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>Ảnh bìa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Tìm ảnh có tên chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "Ngoại trừ tên ảnh chứa các từ sau (cách bằng dấu phẩy):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "Tìm ảnh khớp với tên tập tin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Cửa sổ thông tin bật lên</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "Hiện ô chú thích thông tin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ - ALBUM - BÀI. TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "NGHỆ SĨ [ALBUM ] - BÀI. TỰA"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TỰA ĐỀ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "Danh mục"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Thiết lập thông tin cửa sổ bật lên"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Lấy ảnh bìa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Khi tìm ảnh bìa của album, Audacious xem xét một số từ nhất định trong tên tập tin. Bạn có thể chỉ định những từ này trong danh sách bên dưới, dừng dấu phẩy để ngăn cách các từ."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Loại trừ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "Bao gồm:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Tìm ảnh bìa trong thư mục con"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Độ sâu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Mỗi tập tin một ảnh bìa riêng"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Khác</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Hiện thanh tiến trình cho bài hiện tại"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Chờ cho đến khi cửa sổ bật lên hiện ra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "Tùy chọn"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Hiển thị bài hát</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "Hiện số thứ tự trong danh sách của bài hát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Hiện số không ở đầu (02:00 thay vì of 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Hiện thông tin về định dạng tựa đề"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "Chuỗi tùy chọn:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "Định dạng tựa đề:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Cửa sổ thông tin bật lên</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Hiện cửa sổ thông tin bật lên cho các mục trong danh sách"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Bật/tắt cửa sổ thông tin bật lên cho mục được trỏ vào trong danh sách. Cửa sổ hiện tựa đề bài hát, tên album, thể loại, năm phát hành, số thứ tự của bài, thời lượng, và ảnh bìa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Chỉnh sửa thiết lập cho cửa sổ thông tin bật lên"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "Trình cắm xuất ra:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "Truyền tải"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "Đầu vào"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "Hiệu ứng"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "Hình ảnh ảo"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "Tổng quát"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Tùy chỉnh Audacious"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Không thể tạo thư mục (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "Không tìm thấy vị trí."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "Hiện không phát nhạc."
@@ -726,38 +538,44 @@ msgstr "Hiện không phát nhạc."
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Đĩa nhạc, bài %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kênh"
-#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "Đóng góp"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "Người dịch"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "Giấy phép"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "Giới thiệu Audacious"
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "Đóng danh sách"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh sách được xuất ra sẽ bị mất."
+msgstr ""
+"Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh "
+"sách được xuất ra sẽ bị mất."
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -767,7 +585,7 @@ msgstr "_Không hiện tin nhắn này nữa"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Đổi tên danh sách"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "thiết lập ..."
@@ -775,292 +593,292 @@ msgstr "thiết lập ..."
msgid "_Enable"
msgstr "_Bật"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "Độ lớn"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "Số thứ tự"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "Bài hát"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "Thời lượng"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "Độ dài"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Đã cập nhật thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Không thể cập nhật thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "Thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Định dạng:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Chất lượng:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tỉ lệ bit:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tựa đề</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nghệ sĩ</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bình luận</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Thể loại</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Năm</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Số thứ tự</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/giây"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Không có thông tin của %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "Định mốc t.gian phát nhạc"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "Nhập thời gian (phút:giây):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1079,140 +897,87 @@ msgstr "Ghi đè %s?"
msgid "Queue Manager"
msgstr "Trình quản lí hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Đóng hộp thoại khi Mở"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Đóng hộp thoại khi Thêm"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "_Hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "Bỏ khỏi _hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "Chuyển đến bài hát"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "_Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "Ghi nhớ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "_Xóa trắng"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "Đóng khi chọn xong"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Quản lý danh sách"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "Số mục"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "Đổi _tên"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Đóng hộp thoại khi _kích hoạt danh sách"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "Mở địa chỉ URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "Thêm URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Nhập URL:"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr "\n(Các thông báo khác đã bị ẩn.)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Không phải là một tập tin .desktop hợp lệ"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được công nhận '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Đang khởi động %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu trên dòng lệnh"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Tùy chọn khởi chạy không được công nhận: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Không thể truyền URI tài liệu đến mục màn hình 'Type=Link'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Không phải mục có thể khởi chạy"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ngắt kết nối đến trình quản lí phiên làm việc"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Chỉ định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Chỉ định ID quản lí phiên"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Tùy chọn quản lí phiên:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Hiện các tùy chọn quản lí phiên"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Các thông báo khác đã bị ẩn.)"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3d0d993..2149be0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,291 +1,104 @@
-# Chinese translations for Audacious package
-# Audacious软件包的简体中文翻译.
-# Copyright (C) 2010 THE Audacious'S COPYRIGHT HOLDER
+# Chinese (simplified) translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
-# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010.
#
+# Translators:
+# Chasye <chasye@gmail.com>, 2010.
+# <runningwaterpro@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-09 12:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-16 19:20+0800\n"
-"Last-Translator: Chasye <chasye@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-26 00:12+0000\n"
+"Last-Translator: John Lindgren <john.lindgren@aol.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "搜索中..."
-#: src/audacious/adder.c:97
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "找到%d个文件"
-#: src/audacious/chardet.c:38
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (非法的UTF-8编码)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-msgid "Core developers:"
-msgstr "核心开发者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:49
-msgid "Graphics:"
-msgstr "美工:"
-
-#: src/audacious/credits.c:54
-msgid "Default skin:"
-msgstr "默认主题:"
-
-#: src/audacious/credits.c:60
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "插件开发:"
-
-#: src/audacious/credits.c:83
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "补丁提交者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:126
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x 开发者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:148
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 开发者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:180
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:183
-msgid "Basque:"
-msgstr "巴斯克语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:186
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "巴西葡萄牙语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Breton:"
-msgstr "布列塔尼语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:197
-msgid "Catalan:"
-msgstr "加泰罗尼亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:200
-msgid "Chinese:"
-msgstr "汉语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:203
-msgid "Croatian:"
-msgstr "罗马尼亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:206
-msgid "Czech:"
-msgstr "捷克语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:209
-msgid "Dutch:"
-msgstr "荷兰语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:213
-msgid "Estonian:"
-msgstr "爱沙尼亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:216
-msgid "Finnish:"
-msgstr "芬兰语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:221
-msgid "French:"
-msgstr "法语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:227
-msgid "German:"
-msgstr "德语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:234
-msgid "Georgian:"
-msgstr "乔治亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:237
-msgid "Greek:"
-msgstr "希腊语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:242
-msgid "Hindi:"
-msgstr "印地语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:245
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:249
-msgid "Italian:"
-msgstr "意大利语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:256
-msgid "Korean:"
-msgstr "韩语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:259
-msgid "Latvian:"
-msgstr "拉脱维亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:262
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:267
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "马其顿语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:270
-msgid "Polish:"
-msgstr "波兰语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:276
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "葡萄牙语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:279
-msgid "Romanian:"
-msgstr "罗马尼亚语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:283
-msgid "Russian:"
-msgstr "俄语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:287
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "塞尔维亚语(拉丁文):"
-
-#: src/audacious/credits.c:290
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文):"
-
-#: src/audacious/credits.c:293
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "简体中文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:296
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:299
-msgid "Spanish:"
-msgstr "西班牙语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:306
-msgid "Swedish:"
-msgstr "瑞典语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:309
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "繁体中文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:315
-msgid "Turkish:"
-msgstr "土耳其语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:319
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "乌克兰语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:323
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "越南语:"
-
-#: src/audacious/credits.c:326
-msgid "Welsh:"
-msgstr "威尔斯语:"
-
-#: src/audacious/drct.c:234
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "临时播放列表"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
-#: src/audacious/main.c:239
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "播放前一首"
-#: src/audacious/main.c:240
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "播放当前列表"
-#: src/audacious/main.c:241
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "暂停播放"
-#: src/audacious/main.c:242
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "停止播放"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "暂停/播放"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "播放下一首"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "显示“跳到文件”对话框"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "添加文件到播放列表"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "添加文件到临时播放列表"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "显示主界面"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "显示版本信息"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "输出调试信息"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "后台模式(beta)"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "文件..."
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- 播放多媒体文件"
-#: src/audacious/main.c:274
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -294,495 +107,527 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"用 `%s --help' 以获取更多信息.\n"
-#: src/audacious/main.c:547
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:376
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "未能为 %s 找到解码器"
+msgstr "未能为 %s 找到解码器。"
-#: src/audacious/playback.c:526
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "缓冲中..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "无法 %s %s: 未支持文件后缀。"
-#: src/audacious/playlist-new.c:306
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "新播放列表"
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "save"
+msgstr "保存"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
+msgid "load"
+msgstr "加载"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
+msgid "New Playlist"
+msgstr "新建播放列表"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
+msgid "Now Playing"
+msgstr "正在播放"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr "因正在扫描歌曲信息, 播放列表暂时无法保存."
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s 设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "音频"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90 src/audacious/ui_preferences.c:1633
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:91
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "歌曲信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "艺术家"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "专辑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99 src/libaudgui/infopopup.c:201
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:276
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "音轨序号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "风格"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "路径"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "时间"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "备注"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "编码"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "音质"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "汉语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "俄语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "台语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "专辑模式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>输出设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
msgstr "位深:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
msgstr "缓冲大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
+msgstr "毫秒"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "使用软音量控制(非建议)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>回放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "启用回放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "避免爆音(推荐)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>调整幅度</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
msgstr "应用到文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "应用到无标签文件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "主机地址:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
msgstr "连接端口:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
msgstr "认证用户:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
msgstr "认证密码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理服务器设置</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "启用代理服务器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "代理服务器要求认证"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "自动检测下列编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "备用字符编码:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行为</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "启动时恢复播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "歌曲播放中被删除则播放下一首"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "打开文件时清空当前播放列表"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "在临时播放列表打开文件"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>元数据</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "未播放时切勿加载元数据"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>专辑封面</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "搜索匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "排除匹配以下词语的图片(用逗号分隔):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "搜索匹配歌曲文件名的图片"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "递归搜索"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "搜索深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>弹出信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "显示弹出信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "弹出延迟 (十分之一秒):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "停止播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "艺术家 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "专辑 - 标题"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "分类"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:800
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:809
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:814
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"当搜索专辑封面时,Audacious从文件名中找出关键字。您可以在下面列表中指定它们,"
-"用逗号分隔。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:831
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:838
-msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:855
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "递归搜索封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:865
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜索深度:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:879
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "为每个文件使用单独封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:882
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:891
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "显示当前音轨的进度"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:901
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "延迟到文件弹出窗口出现:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>歌曲显示</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1391
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "显示歌曲序号"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1402
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "显示时间前的0(如:显示2:00为02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1424
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "标题显示格式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1440
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
msgstr "自定字符:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1447
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
msgstr "标题样式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1458
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>弹出信息</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1473
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "为播放列表显示弹出信息"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1474
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切换播放列表中指向项目的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑、流派、年份,"
-"音轨编号,长度和插图等。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1485
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "修改弹出信息的设置"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1574
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
msgstr "输出插件:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1633
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "传输"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1633
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "音效"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "虚拟效果"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1634
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1674
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious首选项"
-#: src/audacious/util.c:129
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "无法创建目录(%s):%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:274
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "位置不存在"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "暂未播放"
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "音频CD, 音轨 %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d声道"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "Credits"
+msgstr "特别鸣谢"
+
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/about.c:74
+msgid "About Audacious"
+msgstr "关于Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr "关闭”%s“将会使所有已改变的设置丢失,要继续吗?"
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "切勿再提示(_D)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重命名播放列表"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "设置..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:52
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "加载"
#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
@@ -792,478 +637,343 @@ msgstr "均衡器"
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大器"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
-msgid "Track Number"
-msgstr "音轨序号"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "音轨"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
-msgid "Track Length"
-msgstr "音轨长度"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "长度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "数据更新成功"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "数据更新失败"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "音轨信息"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">比率:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">专辑</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "未找到与‘%s’相关信息。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "跳到时间"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
-msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "输入时间 (分:秒):"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "导出播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "导入播放列表"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "是否覆盖 %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:185
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "队列管理器"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "关于Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "特别鸣谢"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "翻译人员"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "打开时关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "添加时关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
msgstr "入队(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
msgstr "出列(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "跳到"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "跳到歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
msgstr "过滤器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
msgstr "过滤器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "记住"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "清空(_r)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "跳转时关闭"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:250
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放列表管理器"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:277
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "条目"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:298
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "重命名(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:322
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "激活播放列表时关闭对话框(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
msgstr "打开URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
msgstr "添加URL"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "输入地址"
+
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(详细信息已隐藏。)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "非合法的.desktop文件"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "未能识别的.desktop文件版本'%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "正在启动 %s"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "程序不支持从命令行获取文档"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "未知启动选项:%d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法传递文档URI到Type=Link的桌面项"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "非可启动项目"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "禁用到会话管理器的连接"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定包含配置信息的文件"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定会话管理ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "会话管理器选项:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "显示会话管理器选项"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious seems to be already running but is not responding. You can "
-#~ "start another instance of the program, but please be warned that this can "
-#~ "cause data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-#~ "message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious似乎已经启动,但未能作出响应。你可以启动多一个进程,但可能会因此"
-#~ "引起数据丢失。如果Audacious未启动,你完全可以忽略此信息。要启动Audacious点"
-#~ "击\"确定\",否则点击\"取消\""
-
-#~ msgid "Universal"
-#~ msgstr "世界语"
-
-#~ msgid "Single track mode"
-#~ msgstr "单音轨模式"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-#~ "Audacious.</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">此设置将在Audacious重启后生效</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-#~ "automatic character encoding detector failed or has been disabled, "
-#~ "encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of "
-#~ "metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be "
-#~ "attempted."
-#~ msgstr ""
-#~ "字符编码列表将用于元数据的后备转换。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列"
-#~ "表中的编码将作为元数据的候选编码,并将试图由此转换到UTF-8。"
-
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "回放增益"
-
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "<b>位深</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "所有音频流将会转换到此位深。\n"
-#~ "此值不应大于您的声卡或输出插件所支持的最大值。"
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>音量控制</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr "使用软音量控制。当你无法调整系统音量时可以启用此设置。"
-
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>模式</b>"
-
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>避免爆音</b>"
-
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "启用避免爆音"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>音频系统</b>"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "显示所有已打开的Audacious窗口"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 32fb5d3..0137c67 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,27 +1,27 @@
-# Chinese translations for audacious package.
+# Traditional Chinese translations for audacious package.
# Copyright (C) 2011 THE audacious'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the audacious package.
# Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:28+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-11 13:29-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-06 17:22+0800\n"
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: src/audacious/adder.c:77
+#: src/audacious/adder.c:75
msgid "Searching ..."
msgstr "搜尋中 ..."
-#: src/audacious/adder.c:113
+#: src/audacious/adder.c:103
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -31,737 +31,544 @@ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
-#: src/audacious/credits.c:37
-msgid "Core developers:"
-msgstr "核心開發人員:"
-
-#: src/audacious/credits.c:51
-msgid "Graphics:"
-msgstr "美工:"
-
-#: src/audacious/credits.c:56
-msgid "Default skin:"
-msgstr "預設面板:"
-
-#: src/audacious/credits.c:62
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "外掛開發:"
-
-#: src/audacious/credits.c:85
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "修正檔作者:"
-
-#: src/audacious/credits.c:131
-msgid "1.x developers:"
-msgstr "1.x 開發人員:"
-
-#: src/audacious/credits.c:153
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "BMP 開發人員:"
-
-#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Argentinian Spanish:"
-msgstr "阿根廷西班牙語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Belarusian:"
-msgstr "白俄羅斯文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:191
-msgid "Basque:"
-msgstr "巴斯克語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:194
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "巴西葡萄牙語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:199
-msgid "Breton:"
-msgstr "布列塔尼語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:202
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "保加利亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:205
-msgid "Catalan:"
-msgstr "加泰羅尼亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:210
-msgid "Chinese:"
-msgstr "中文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:213
-msgid "Croatian:"
-msgstr "克羅埃西亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:216
-msgid "Czech:"
-msgstr "捷克語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:219
-msgid "Dutch:"
-msgstr "荷蘭語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:223
-msgid "Estonian:"
-msgstr "愛沙尼亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:226
-msgid "Finnish:"
-msgstr "芬蘭語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:232
-msgid "French:"
-msgstr "法語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:238
-msgid "German:"
-msgstr "德語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:245
-msgid "Georgian:"
-msgstr "喬治亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:248
-msgid "Greek:"
-msgstr "希臘語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:253
-msgid "Hindi:"
-msgstr "印地語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:256
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "匈牙利語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:260
-msgid "Italian:"
-msgstr "義大利語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:265
-msgid "Japanese:"
-msgstr "日本語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:268
-msgid "Korean:"
-msgstr "韓語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:271
-msgid "Latvian:"
-msgstr "拉脫維亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:274
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "立陶宛語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:279
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "馬其頓語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:282
-msgid "Mexican Spanish:"
-msgstr "墨西哥西班牙語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:285
-msgid "Polish:"
-msgstr "波蘭語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:292
-msgid "Portuguese:"
-msgstr "葡萄牙文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:295
-msgid "Romanian:"
-msgstr "羅馬尼亞語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:299
-msgid "Russian:"
-msgstr "俄語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:303
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
-
-#: src/audacious/credits.c:306
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
-
-#: src/audacious/credits.c:310
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "簡體中文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:313
-msgid "Slovak:"
-msgstr "斯洛伐克語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:317
-msgid "Spanish:"
-msgstr "西班牙語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:326
-msgid "Swedish:"
-msgstr "瑞典語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:329
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "正體中文:"
-
-#: src/audacious/credits.c:335
-msgid "Turkish:"
-msgstr "土耳其語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:339
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "烏克蘭語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:344
-msgid "Vietnamese:"
-msgstr "越南語:"
-
-#: src/audacious/credits.c:347
-msgid "Welsh:"
-msgstr "威爾士語:"
-
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤 '%s'"
+msgstr "匯入 Winamp EQF 檔時發生錯誤「%s」"
-#: src/audacious/main.c:243
+#: src/audacious/main.c:232
msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "切換到播放清單的上一個"
+msgstr "切換至播放清單的上一個"
-#: src/audacious/main.c:244
+#: src/audacious/main.c:233
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "開始播放目前的播放清單"
-#: src/audacious/main.c:245
+#: src/audacious/main.c:234
msgid "Pause current song"
msgstr "暫停播放目前歌曲"
-#: src/audacious/main.c:246
+#: src/audacious/main.c:235
msgid "Stop current song"
msgstr "停止播放目前歌曲"
-#: src/audacious/main.c:247
+#: src/audacious/main.c:236
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "若播放中則暫停,否則繼續播放"
-#: src/audacious/main.c:248
+#: src/audacious/main.c:237
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "切換到播放清單的下一個"
+msgstr "切換至播放清單的下一個"
-#: src/audacious/main.c:249
+#: src/audacious/main.c:238
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "顯示跳至檔案對話視窗"
-#: src/audacious/main.c:250
+#: src/audacious/main.c:239
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "加入檔案到播放清單"
+msgstr "加入檔案至播放清單"
-#: src/audacious/main.c:251
+#: src/audacious/main.c:240
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "加入檔案到暫存播放清單"
+msgstr "加入檔案至暫存播放清單"
-#: src/audacious/main.c:252
+#: src/audacious/main.c:241
msgid "Display the main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/audacious/main.c:253
+#: src/audacious/main.c:242
msgid "Show version"
msgstr "顯示版本資訊"
-#: src/audacious/main.c:254
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Print debugging messages"
msgstr "顯示除錯訊息"
-#: src/audacious/main.c:255
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Headless mode (beta)"
msgstr "無頭模式 (beta)"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "FILE..."
msgstr "檔案..."
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:257
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- 播放多媒體檔案"
-#: src/audacious/main.c:278
+#: src/audacious/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
+"%s:%s\n"
+"請嘗試用「%s --help」取得更多資訊。\n"
-#: src/audacious/main.c:573
+#: src/audacious/main.c:546
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:307
+#: src/audacious/playback.c:305
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#: src/audacious/playlist-files.c:51
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr "無法%s %s: 未支援的副檔名。"
+msgstr "無法%s %s:未支援的副檔名。"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "save"
msgstr "儲存"
-#: src/audacious/playlist-files.c:54
+#: src/audacious/playlist-files.c:52
msgid "load"
msgstr "載入"
-#: src/audacious/playlist-new.c:131
+#: src/audacious/playlist-new.c:121
msgid "New Playlist"
msgstr "新播放清單"
-#: src/audacious/playlist-new.c:132
+#: src/audacious/playlist-new.c:122
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1630
-msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
-msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
+#: src/audacious/playlist-new.c:1650
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
+"(or has been disabled)."
+msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:85
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:50
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "關於 %s"
+
+#: src/audacious/plugin-preferences.c:88
+#, c-format
+msgid "%s Settings"
+msgstr "%s 設定值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:69
msgid "Audio"
msgstr "音訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:86
+#: src/audacious/ui_preferences.c:70
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:71 src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:72
+msgid "Song Info"
+msgstr "歌曲資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:73
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94
-#: src/libaudgui/infopopup.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:79 src/libaudgui/infopopup.c:194
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95
-#: src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:80 src/libaudgui/infopopup.c:196
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96
-#: src/libaudgui/infopopup.c:197
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/audacious/ui_preferences.c:81 src/libaudgui/infopopup.c:192
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:287
msgid "Title"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97
+#: src/audacious/ui_preferences.c:82
msgid "Tracknumber"
msgstr "音軌編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98
-#: src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:83 src/libaudgui/infopopup.c:198
msgid "Genre"
msgstr "類型"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:84
msgid "Filename"
msgstr "檔案名稱"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Filepath"
msgstr "檔案路徑"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
-#: src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/libaudgui/infopopup.c:200
msgid "Year"
msgstr "年份"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Comment"
msgstr "備註"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:89
msgid "Codec"
msgstr "編解碼器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
msgid "Baltic"
msgstr "波羅的海"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Chinese"
msgstr "中文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Korean"
msgstr "韓文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Taiwanese"
msgstr "正體中文"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Floating point"
+msgstr "浮點數"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:130
msgid "Album mode"
msgstr "專輯模式"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:133
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>輸出設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135
msgid "Bit depth:"
-msgstr "取樣格式:"
+msgstr "取樣格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Buffer size:"
-msgstr "緩衝區大小:"
+msgstr "緩衝區大小:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140
msgid "ms"
msgstr "毫秒"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Soft clipping"
+msgstr "軟性削峰"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "使用軟體音量控制 (不建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>播放增益</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "啟用播放增益"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "防止訊號裁剪 (建議開啟)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>調整音量</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Amplify all files:"
-msgstr "放大所有檔案的音量:"
+msgstr "放大所有檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154 src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "dB"
msgstr "分貝"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
+msgstr "放大無標籤檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理伺服器名稱:"
+msgstr "代理伺服器名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:173
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理伺服器連接埠:"
+msgstr "代理伺服器連接埠:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Proxy username:"
-msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
+msgstr "代理伺服器使用者名稱:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
+#: src/audacious/ui_preferences.c:165
msgid "Proxy password:"
-msgstr "代理伺服器密碼:"
+msgstr "代理伺服器密碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:170
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "啟用代理伺服器"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "需要認證"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "自動偵測字元編碼:"
+msgstr "自動偵測字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "備用字元編碼:"
+msgstr "備用字元編碼:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>行為</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:190
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "啟動後繼續之前的播放"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:192
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "目前的歌曲被刪除時移到下一個"
+msgstr "目前的歌曲被刪除時移至下一個"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:194
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "開啟檔案後清除播放清單"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "在暫存播放清單中開啟檔案"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>詮釋資料</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:199
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "在歌曲播放以前不要載入詮釋資料"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "<b>Album Art</b>"
+msgstr "<b>專輯封面</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "搜尋符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
+msgstr "排除符合這些單字的圖片 (以逗號分隔):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Search for images matching song file name"
+msgstr "搜尋符合歌曲檔名的圖片"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Search recursively"
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:216
+msgid "Search depth:"
+msgstr "搜尋深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+msgid "Show popup information"
+msgstr "顯示彈出式資訊視窗"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:222
+msgid "Popup delay (tenths of a second):"
+msgstr "彈出視窗的延遲時間 (十分之一秒):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:225
+msgid "Show time scale for current song"
+msgstr "顯示目前歌曲的時間軸"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:240
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "藝人 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:241
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "藝人 - 專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:242
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "藝人 - 專輯 - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:243
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "藝人 [ 專輯 ] - 音軌. 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "專輯 - 標題"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:457
msgid "Category"
msgstr "目錄"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:780
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "彈出式資訊視窗設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:789
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:811
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:818
-msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:835
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "遞迴地搜尋封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:845
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜尋深度:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:859
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "各檔案使用獨立的封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:862
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>雜項</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:871
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "顯示目前歌曲的進度條"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:881
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "顯示彈出式視窗的延遲時間:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+#: src/audacious/ui_preferences.c:995
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1032
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>顯示歌曲</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1041
msgid "Show song numbers"
msgstr "顯示歌曲編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1052
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "顯示開頭的數字零 (例:02:00 而不是 2:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1072
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1086
msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
+msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1091
msgid "Title format:"
-msgstr "標題格式:"
+msgstr "標題格式:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>彈出式資訊視窗</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "編輯彈出式資訊視窗的設定值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1178
msgid "Output plugin:"
-msgstr "輸出外掛:"
+msgstr "輸出外掛:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Transport"
msgstr "傳輸"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
msgid "Input"
msgstr "輸入"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Effect"
msgstr "特效"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "Visualization"
msgstr "視覺特效"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1238
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1276
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious 偏好設定"
-#: src/audacious/util.c:121
+#: src/audacious/util.c:115
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立資料夾 (%s):%s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:262
msgid "Position not found."
msgstr "找不到位址。"
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:51
msgid "No song playing."
msgstr "無播放中歌曲。"
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
+msgstr "音樂 CD,音軌 %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:542
+#: src/libaudcore/tuple.c:541
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:544
+#: src/libaudcore/tuple.c:543
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: src/libaudcore/tuple.c:546
+#: src/libaudcore/tuple.c:545
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d 聲道"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-#: src/libaudgui/about.c:115
+#: src/libaudgui/about.c:38
msgid "Credits"
msgstr "開發團隊"
-#: src/libaudgui/about.c:52
-msgid "Translators"
-msgstr "翻譯人員"
+#: src/libaudgui/about.c:38
+msgid "License"
+msgstr "授權條款"
-#: src/libaudgui/about.c:91
+#: src/libaudgui/about.c:74
msgid "About Audacious"
msgstr "關於 Audacious"
-# msgid_plural "%d channels"
-# msgstr[0] ""
-# msgstr[1] ""
+#: src/libaudgui/confirm.c:61
+msgid "Close Playlist"
+msgstr "關閉播放清單"
+
#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
#: src/libaudgui/confirm.c:89
@@ -772,7 +579,7 @@ msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重新命名播放清單"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:72
msgid "settings ..."
msgstr "設定 ..."
@@ -780,294 +587,292 @@ msgstr "設定 ..."
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:123
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:124
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:126
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:130
+#: src/libaudgui/equalizer.c:131
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:146
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track Number"
-msgstr "音軌編號"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:202
+msgid "Track"
+msgstr "音軌"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Track Length"
-msgstr "音軌長度"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:204
+msgid "Length"
+msgstr "長度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:74
msgid "Acid Jazz"
msgstr "迷幻爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Rock"
msgstr "迷幻搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Ambient"
msgstr "氛圍音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bluegrass"
msgstr "藍草"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Blues"
msgstr "藍調"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Chamber Music"
msgstr "室內樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Classical"
msgstr "古典"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Country"
msgstr "鄉村"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Death Metal"
msgstr "死亡金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Disco"
msgstr "迪斯可"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Easy Listening"
msgstr "輕音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Folk"
msgstr "民謠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Funk"
msgstr "放客"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "黑幫說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gospel"
msgstr "福音音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Grunge"
msgstr "垃圾搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Hard Rock"
msgstr "硬式搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Heavy Metal"
msgstr "重金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Hip-hop"
msgstr "嘻哈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Jazz"
msgstr "爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jungle"
msgstr "叢林"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Metal"
msgstr "金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "New Age"
msgstr "新世紀"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Wave"
msgstr "新浪潮"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Noise"
msgstr "噪音"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Pop"
msgstr "流行"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Punk Rock"
msgstr "龐克搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Rap"
msgstr "說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Reggae"
msgstr "雷鬼"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Rock"
-msgstr "搖滾(Rock)"
+msgstr "搖滾 (Rock)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock and Roll"
-msgstr "搖滾(Rock&Roll)"
+msgstr "搖滾 (Rock&Roll)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Soul"
msgstr "靈魂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Swing"
msgstr "搖擺樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Techno"
msgstr "數位"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Trip-hop"
msgstr "迷幻舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:177
-#: src/libaudgui/infowin.c:363
-#: src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369
+#: src/libaudgui/infowin.c:176 src/libaudgui/infowin.c:365
+#: src/libaudgui/infowin.c:368 src/libaudgui/infowin.c:371
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:267
+#: src/libaudgui/infowin.c:266
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
-#: src/libaudgui/infowin.c:272
+#: src/libaudgui/infowin.c:271
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "詮釋資料更新失敗"
-#: src/libaudgui/infowin.c:320
+#: src/libaudgui/infowin.c:319
msgid "Track Information"
msgstr "音軌資訊"
-#: src/libaudgui/infowin.c:352
+#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:356
+#: src/libaudgui/infowin.c:358
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:361
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:389
+#: src/libaudgui/infowin.c:385
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:401
+#: src/libaudgui/infowin.c:397
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:413
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:425
+#: src/libaudgui/infowin.c:421
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:437
+#: src/libaudgui/infowin.c:433
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:458
+#: src/libaudgui/infowin.c:455
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:469
+#: src/libaudgui/infowin.c:464
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:548
+#: src/libaudgui/infowin.c:541
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:575
+#: src/libaudgui/infowin.c:568
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:52
msgid "Jump to Time"
msgstr "跳至時間"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
-msgid "mm:ss"
-msgstr "mm:ss"
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:61
+msgid "Enter time (minutes:seconds):"
+msgstr "請輸入時間 (分:秒):"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1080,150 +885,93 @@ msgstr "匯入播放清單"
#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "覆寫 %s?"
+msgstr "覆寫 %s?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "佇列管理"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "加入後關閉對話視窗"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:105 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:113
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:332
msgid "_Queue"
-msgstr "排入佇列 (_Q)"
+msgstr "排入佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
msgid "Un_queue"
-msgstr "移出佇列 (_q)"
+msgstr "移出佇列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:262
msgid "Jump to Song"
msgstr "跳至歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:287
msgid "Filter: "
-msgstr "過濾器: "
+msgstr "過濾器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
msgid "_Filter:"
-msgstr "過濾器(_F):"
+msgstr "過濾器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:298
msgid "Remember"
msgstr "記住"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:305
msgid "Clea_r"
msgstr "清除(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:325
msgid "Close on Jump"
msgstr "切換後關閉"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:261
msgid "Playlist Manager"
msgstr "播放清單管理"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:288
msgid "Entries"
msgstr "數量"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:308
msgid "_Rename"
msgstr "重新命名(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:328
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Open URL"
-msgstr "開啟 URL"
+msgstr "開啟網址"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
+#: src/libaudgui/url-opener.c:56
msgid "Add URL"
-msgstr "加入 URL"
+msgstr "加入網址"
+
+#: src/libaudgui/url-opener.c:65
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "請輸入網址:"
-#: src/libaudgui/util.c:95
+#: src/libaudgui/util.c:143
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
-"(詳細訊息已被隱藏。)"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "無效的 .desktop 檔案"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "無法辨識捷徑版本 '%s'"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "啟動 %s 中"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "應用程式不接受來自命令列的檔案參數"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "無效的啟動選項: %d"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "無法將檔案的 URI 參數傳給一個類型為連結的捷徑"
-
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "非可執行檔"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "關閉通往工作階段管理員的連線"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "指定設定檔"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "檔案"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "指定工作階段 ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "工作階段選項:"
-
-#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "顯示工作階段選項"
-
+"(詳細訊息已被隱藏。)"