summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-06-02 13:25:34 +0200
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-06-02 13:25:34 +0200
commit5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (patch)
tree26d6fb77280492534c4414f8855e8b5ca2cd97a9 /po
parent73be72d722eef532bea958e875204412ebaa4658 (diff)
Imported Upstream version 3.2.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es_MX.po30
-rw-r--r--po/et.po4
-rw-r--r--po/fr.po6
-rw-r--r--po/ja.po128
-rw-r--r--po/pt_PT.po22
-rw-r--r--po/sr.po377
-rw-r--r--po/zh_TW.po524
7 files changed, 547 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 8079161..c170826 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Mexican Spanish\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexican)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Skin por defecto:"
#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desarrollo de plugin:"
+msgstr "Desarrollo de plugins:"
#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Bretón:"
#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro"
+msgstr "Búlgaro:"
#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Húngaro:"
#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
-msgstr "italiano:"
+msgstr "Italiano:"
#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Serbio(Latín):"
#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Serbio(Cirílico)"
+msgstr "Serbio(Cirílico):"
#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
@@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Ucraniano:"
#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Vietnamita:"
#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
-msgstr "Galés"
+msgstr "Galés:"
#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr " - Reproducir archivos multimedia"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "%s: %s\nIntenta `%s --ayuda' para mayor información\n"
+msgstr "%s: %s\nIntenta `%s --ayuda' para mayor información.\n"
#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Reproduciendo"
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
-msgstr "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)"
+msgstr "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)."
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Modo de Álbum"
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "Ajustes de Salida"
+msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Bit depth:"
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
msgid "Custom string:"
-msgstr "cadena personalizada:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
msgid "Title format:"
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
msgid "Position not found."
-msgstr "Posición no encontrada"
+msgstr "Posición no encontrada."
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>"
#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "¿Sobreescribir %s?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
-msgstr "Administrador de colas:"
+msgstr "Administrador de colas"
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index e7beb62..7eacfc1 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 17:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:05+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kaasatud:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
+msgstr "Kaanepilti otsitakse sügavuti"
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
msgid "Search depth: "
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1e59738..a106c5f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:49+0000\n"
-"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse <yahoe.001@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:54+0000\n"
+"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :"
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Encodages supplémentaires de secour :"
+msgstr "Encodages supplémentaires de secours :"
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 12a4969..eb5b6dc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:02+0000\n"
-"Last-Translator: Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "検索中..."
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました"
#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
@@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "メインウィンドウを表示する"
#: src/audacious/main.c:253
msgid "Show version"
-msgstr "ヴァージョンを表示する"
+msgstr "バージョンを表示する"
#: src/audacious/main.c:254
msgid "Print debugging messages"
-msgstr ""
+msgstr "デバッグメッセージを表示する"
#: src/audacious/main.c:255
msgid "Headless mode (beta)"
-msgstr ""
+msgstr "ヘッドレスモード (ベータ)"
#: src/audacious/main.c:256
msgid "FILE..."
@@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Audacious"
#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s のためのデコーダがありません。"
#: src/audacious/playlist-files.c:53
#, c-format
msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。"
#: src/audacious/playlist-files.c:54
msgid "save"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "保存"
#: src/audacious/playlist-files.c:54
msgid "load"
-msgstr "読込"
+msgstr "読み込み"
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "再生中"
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
-msgstr ""
+msgstr "メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソートできません。"
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
@@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "アラビア語"
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "バルト諸語"
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Chinese"
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "朝鮮語"
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "ポーランド語"
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Russian"
@@ -447,43 +447,43 @@ msgstr "アルバムモード"
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>出力の設定</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Bit depth:"
-msgstr ""
+msgstr "ビット深度:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Buffer size:"
-msgstr "バッファのサイズ:"
+msgstr "バッファサイズ:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)"
#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>リプレイゲイン</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "リプレイゲイン有効にする"
+msgstr "リプレイゲインを有効にする"
#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Prevent clipping (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)"
#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>音量の調整</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Amplify all files:"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのファイルを増幅する:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "dB"
@@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "dB"
#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr ""
+msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する"
#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "Proxy hostname:"
@@ -531,23 +531,23 @@ msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>動作</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "起動時に再生を続ける"
+msgstr "起動時に前回再生していた曲を再生する"
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr ""
+msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する"
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする"
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く"
#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "<b>Metadata</b>"
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "<b>メタデータ</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr ""
+msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない"
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "TITLE"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
-msgstr "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
+msgstr "アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。"
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "曲番号の表示"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+msgstr "先頭のゼロを表示する (2:00 -> 02:00)"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
msgid "Show information about titlestring format"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
-msgstr "プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替えます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
+msgstr "プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替えます。ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、トラックの長さ、アートワークが表示されます。"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Output plugin:"
-msgstr ""
+msgstr "出力プラグイン:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Transport"
-msgstr ""
+msgstr "トランスポート"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Input"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "視覚化"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
msgid "Audacious Preferences"
@@ -714,16 +714,16 @@ msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "場所が見つかりませんでした。"
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
-msgstr "再生中の曲はありません"
+msgstr "再生中の曲はありません。"
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr ""
+msgstr "オーディオ CD、トラック %s"
#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "ステレオ"
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d チャンネル"
#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
msgid "Credits"
@@ -756,11 +756,11 @@ msgstr "Audacious について"
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。"
+msgstr "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。"
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "_次以降このメッセージを表示しない"
+msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)"
#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "設定"
#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr "_有効"
+msgstr "有効(_E)"
#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
-msgstr "トラック"
+msgstr "トラック情報"
#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
@@ -1051,15 +1051,15 @@ msgstr "%d kb/s"
#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s の情報が取得できません。\n"
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
-msgstr "指定した時間へ移動"
+msgstr "指定した時間へジャンプ"
#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "mm:ss"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
@@ -1067,16 +1067,16 @@ msgstr "プレイリストを出力"
#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "プレイリストを読込"
+msgstr "プレイリストを読み込み"
#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr "%s を上書きしてよろしいですか?"
+msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?"
#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
-msgstr ""
+msgstr "キューマネージャ"
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
@@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
-msgstr "キューに入れる"
+msgstr "キューに追加(_Q)"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
-msgstr "キューから外す"
+msgstr "キューから外す(_U)"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
-msgstr ""
+msgstr "指定した曲にジャンプ"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
@@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr "フィルタ(_F):"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
-msgstr "記憶"
+msgstr "記憶する"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
-msgstr "クリア(_r)"
+msgstr "クリア(_R)"
#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
@@ -1141,21 +1141,21 @@ msgstr "リネーム(_R)"
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr ""
+msgstr "プレイリストをアクティブにしたらファイアログを閉じる(_C)"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
-msgstr "URLを開く"
+msgstr "URL を開く"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
-msgstr "URLを追加"
+msgstr "URL を追加"
#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
+msgstr "\n(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'"
+msgstr "認識できないデスクトップファイルバージョン '%s'"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
@@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメント
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "認識できないローンチオプション: %d"
+msgstr "認識できない起動オプション: %d"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません"
+msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメントの URI を渡せません"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません"
+msgstr "起動可能なアイテムではありません"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "ID"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージメントオプション:"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 57a1680..66e3857 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-20 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-26 11:56+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Tema pré-definido:"
#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvimento de plug-ins:"
+msgstr "Desenvolvimento de suplementos:"
#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Lista de reprodução"
#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Plugins"
-msgstr "Plug-ins"
+msgstr "Suplementos"
#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Utilizar autenticação do proxy"
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Deteção automática de codificação caracteres para:"
+msgstr "Deteção automática da codificação de caracteres para:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
-msgstr "Ao procurar a capa do álbum, o Audacious pesquisa as palavras no nome do ficheiro. Pode especificar as palavras a procurar na lista abaixo, separadas por vírgulas"
+msgstr "Ao procurar a capa do álbum, o Audacious analisa as palavras no nome do ficheiro. Pode especificar as palavras a procurar na lista abaixo, separadas por vírgulas"
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -676,7 +676,7 @@ msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a janela de informações para as entradas da lista de reprodução. A janela mostra o título da faixa, o nome do álbum, o género, o ano de publicação, o número da faixa, a duração da faixa e a capa do álbum"
+msgstr "Ativa a janela de informações para a faixa assinalada na lista de reprodução. A janela mostra o título, número e duração da faixa, o nome do álbum, o género, o ano de publicação e a capa do álbum"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Editar definições para os alertas"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Plug-in de saída:"
+msgstr "Suplemento de saída:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Transport"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Nenhuma faixa em reprodução"
#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
-msgstr "Cd áudio, faixa %s"
+msgstr "CD áudio, faixa %s"
#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Sobre o Audacious"
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr "Tem a certeza que quer fechar %s? Se fechar, vai perder todas as modificações feitas após a exportação da lista de reprodução"
+msgstr "Tem a certeza que quer fechar %s? Se fechar, vai perder todas as modificações efetuadas após a exportação da lista de reprodução"
#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Entradas"
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
-msgstr "_Mudar nome"
+msgstr "Muda_r nome"
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "_Fechar caixa de diálogo ao ativar a lista de reprodução"
+msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar a lista de reprodução"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 84d1ca9..f5db1ca 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 05:12+0000\n"
"Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,187 +35,191 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (неисправан УТФ-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Програмери језгра:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Основна маска:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој прикључка:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Аутори закрпа:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "БМП програмери:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Белоруски:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Баскијски:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилски-португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонски:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Хрватски:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Чешки:"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Естонски:"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Фински:"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Немачки:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Арменски:"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинду:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Мађарски:"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапански:"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Корејски:"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Летонски:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "Мексички шпански"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Пољски:"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунски:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Српски (Латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Српски (Ћирилица):"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Упроштени кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Словеначки:"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционални кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Вијетнамски:"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшки:"
@@ -289,11 +293,9 @@ msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Пробајте „%s --help“ за више информација.\n"
+msgstr "%s: %s\nПробајте „%s --help“ за више информација.\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Безочник"
@@ -302,6 +304,19 @@ msgstr "Безочник"
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Нисам пронашао декодер за %s."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "сачувам"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "учитам"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "Нови списак нумера"
@@ -310,13 +325,11 @@ msgstr "Нови списак нумера"
msgid "Now Playing"
msgstr "Сад пуштам"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
-msgstr ""
-"Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још "
-"увек у току (или је искључено)."
+msgstr "Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још увек у току (или је искључено)."
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
@@ -334,15 +347,15 @@ msgstr "Списак нумера"
msgid "Plugins"
msgstr "Прикључци"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr "Наслов"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Број нумере"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
@@ -367,7 +380,7 @@ msgstr "Путања датотеке"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Година"
@@ -588,9 +601,7 @@ msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
-msgstr ""
-"Док тражи слике омота албума, Безочник тражи одређене речи у називу "
-"датотеке. Можете навести те речи у списку доле, раздвојене зарезима."
+msgstr "Док тражи слике омота албума, Безочник тражи одређене речи у називу датотеке. Можете навести те речи у списку доле, раздвојене зарезима."
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -665,10 +676,7 @@ msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Укључује/искључује прозор облачића информација за указану ставку на списку "
-"нумера. Прозор приказује наслов песме, име албума, жанр, годину издавања, "
-"број нумере, дужину нумере и слику омота."
+msgstr "Укључује/искључује прозор облачића информација за указану ставку на списку нумера. Прозор приказује наслов песме, име албума, жанр, годину издавања, број нумере, дужину нумере и слику омота."
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "Положај није нађен."
msgid "No song playing."
msgstr "Није пуштена ниједна песма."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Звучни ЦД, нумера %s"
@@ -736,393 +744,391 @@ msgstr[0] "%d канал"
msgstr[1] "%d канала"
msgstr[2] "%d канала"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Заслуге"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "О Безочнику"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене "
-"направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене."
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Не приказуј више ову поруку"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Преименуј списак нумера"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "подешавања ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Укључи"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Уједначавач"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Претпојачање"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Број нумере"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Дужина нумере"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кисели џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Кисели рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Бебоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блуграс"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Мртви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лако слушање"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Народна"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Фанки"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Верска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Хип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Џунгла"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "Нови талас"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Бука"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Рокенрол"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Ритам и Блуз"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Соул"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метаподаци су успешно освежени"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Освежавање метаподатака није успело"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Информације о нумери"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Проток бита:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Нису доступни подаци за %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Пређи на време"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "мм:сс"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Извези листу"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Увези листу"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Да препишем %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Управник редоследа"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "О Безочнику"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Заслуге"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводиоци"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори прозорче на „Отвори“"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори прозорче на „Додај“"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "Стави у _ред"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "Пређи на песму"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "Очис_ти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори после скока"
@@ -1142,21 +1148,19 @@ msgstr "_Преименуј"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Затвори прозорче након активирања списка нумера"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Отвори адресу"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Додај адресу"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Додатне поруке су скривене.)"
+msgstr "\n(Додатне поруке су скривене.)"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1183,8 +1187,7 @@ msgstr "Непозната опција покретања: %d"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи „Type=Link“"
+msgstr "Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи „Type=Link“"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
@@ -1217,5 +1220,3 @@ msgstr "Опције управљања сесијом:"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
-
-
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 87e849d..32fb5d3 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:28+0800\n"
"Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: \n"
@@ -31,187 +31,195 @@ msgstr[0] "找到 %d 個檔案"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (無效的 UTF-8 字串)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "核心開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "美工:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "預設面板:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "外掛開發:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "修正檔作者:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
+msgid "Argentinian Spanish:"
+msgstr "阿根廷西班牙語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Belarusian:"
msgstr "白俄羅斯文:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Basque:"
msgstr "巴斯克語:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:194
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Breton:"
msgstr "布列塔尼語:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Bulgarian:"
msgstr "保加利亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Catalan:"
msgstr "加泰羅尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:210
msgid "Chinese:"
msgstr "中文:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "Croatian:"
msgstr "克羅埃西亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:216
msgid "Czech:"
msgstr "捷克語:"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Dutch:"
msgstr "荷蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:223
msgid "Estonian:"
msgstr "愛沙尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:226
msgid "Finnish:"
msgstr "芬蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:232
msgid "French:"
msgstr "法語:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:238
msgid "German:"
msgstr "德語:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:245
msgid "Georgian:"
msgstr "喬治亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Greek:"
msgstr "希臘語:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Hindi:"
msgstr "印地語:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Hungarian:"
msgstr "匈牙利語:"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Italian:"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:265
msgid "Japanese:"
msgstr "日本語:"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:268
msgid "Korean:"
msgstr "韓語:"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:271
msgid "Latvian:"
msgstr "拉脫維亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Lithuanian:"
msgstr "立陶宛語:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Macedonian:"
msgstr "馬其頓語:"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:282
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "墨西哥西班牙語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Polish:"
msgstr "波蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:292
msgid "Portuguese:"
msgstr "葡萄牙文:"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:295
msgid "Romanian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:299
msgid "Russian:"
msgstr "俄語:"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:303
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:306
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:310
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Slovak:"
msgstr "斯洛伐克語:"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:317
msgid "Spanish:"
msgstr "西班牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:326
msgid "Swedish:"
msgstr "瑞典語:"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "正體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:335
msgid "Turkish:"
msgstr "土耳其語:"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:339
msgid "Ukrainian:"
msgstr "烏克蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:344
msgid "Vietnamese:"
msgstr "越南語:"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:347
msgid "Welsh:"
msgstr "威爾士語:"
@@ -289,15 +297,28 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
-msgstr ""
+msgstr "Audacious"
#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。"
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "無法%s %s: 未支援的副檔名。"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "儲存"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "載入"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "新播放清單"
@@ -306,10 +327,8 @@ msgstr "新播放清單"
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
-msgid ""
-"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress "
-"(or has been disabled)."
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)."
msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)"
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
@@ -320,7 +339,8 @@ msgstr "音訊"
msgid "Network"
msgstr "網路"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"
@@ -328,15 +348,18 @@ msgstr "播放清單"
msgid "Plugins"
msgstr "外掛"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94
+#: src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "藝人"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95
+#: src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "專輯"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96
+#: src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "標題"
@@ -345,7 +368,8 @@ msgstr "標題"
msgid "Tracknumber"
msgstr "音軌編號"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98
+#: src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "類型"
@@ -361,7 +385,8 @@ msgstr "檔案路徑"
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "年份"
@@ -469,7 +494,8 @@ msgstr "<b>調整音量</b>"
msgid "Amplify all files:"
msgstr "放大所有檔案的音量:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
+#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "dB"
msgstr "分貝"
@@ -578,13 +604,8 @@ msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>擷取封面圖片</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:794
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些"
-"單字,各單字之間用逗點隔開。"
+msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
+msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。"
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -655,13 +676,8 @@ msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編"
-"號、長度和美工等資訊。"
+msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
+msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -685,7 +701,7 @@ msgstr "特效"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Visualization"
-msgstr "視覺化"
+msgstr "視覺特效"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "General"
@@ -695,7 +711,7 @@ msgstr "一般"
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious 偏好設定"
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:121
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n"
@@ -708,421 +724,415 @@ msgstr "找不到位址。"
msgid "No song playing."
msgstr "無播放中歌曲。"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "音樂 CD, 音軌 %s"
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:542
msgid "Mono"
msgstr "單聲道"
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:544
msgid "Stereo"
msgstr "立體聲"
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:546
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d 聲道"
+#: src/libaudgui/about.c:52
+#: src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "開發團隊"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "翻譯人員"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "關於 Audacious"
+
# msgid_plural "%d channels"
# msgstr[0] ""
# msgstr[1] ""
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
-"playlist was exported will be lost."
+msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost."
msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。"
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "重新命名播放清單"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "設定 ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "等化器"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "前置放大"
#: src/libaudgui/infopopup.c:207
-msgid "Track"
-msgstr "音軌"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:209
-msgid "Length"
-msgstr "長度"
-
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
msgid "Track Number"
msgstr "音軌編號"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "音軌長度"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "氛圍音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
-msgstr ""
+msgstr "藍草"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
-msgstr ""
+msgstr "藍調"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "室內樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "古典"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "鄉村"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "死亡金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "迪斯可"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "輕音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "民謠"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "放客"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "黑幫說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "福音音樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "垃圾搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "硬式搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "重金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "嘻哈"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
-msgstr ""
+msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "爵士"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "叢林"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "金屬"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "新世紀"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "新浪潮"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
-msgstr ""
+msgstr "噪音"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "流行"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "龐克搖滾"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "說唱"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
-msgstr ""
+msgstr "雷鬼"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "搖滾(Rock)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "搖滾(Rock&Roll)"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "靈魂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "搖擺樂"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "數位"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "迷幻舞曲"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177
+#: src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366
+#: src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "成功地更新了詮釋資料"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "詮釋資料更新失敗"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "音軌資訊"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">備註</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">類型</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "無關於 %s 的資訊。\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "跳至時間"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "匯出播放清單"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "匯入播放清單"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "覆寫 %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "佇列管理"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "關於 Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "開發團隊"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "翻譯人員"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開啟後關閉對話視窗"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "加入後關閉對話視窗"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "排入佇列 (_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "移出佇列 (_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "跳至歌曲"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "過濾器: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "過濾器(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "記住"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "清除(_R)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "切換後關閉"
@@ -1142,15 +1152,15 @@ msgstr "重新命名(_R)"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
msgid "Open URL"
msgstr "開啟 URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
msgid "Add URL"
msgstr "加入 URL"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
@@ -1207,7 +1217,7 @@ msgstr "指定工作階段 ID"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1217,11 +1227,3 @@ msgstr "工作階段選項:"
msgid "Show session management options"
msgstr "顯示工作階段選項"
-#~ msgid "Temporary Playlist"
-#~ msgstr "暫存播放清單"
-
-#~ msgid "Untitled Playlist"
-#~ msgstr "未命名的播放清單"
-
-#~ msgid "Jump to Track"
-#~ msgstr "跳至音軌"