diff options
author | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-06-02 13:25:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Alessio Treglia <alessio@debian.org> | 2012-06-02 13:25:34 +0200 |
commit | 5927940f774494d20baf7fc501326c2b084e3846 (patch) | |
tree | 26d6fb77280492534c4414f8855e8b5ca2cd97a9 /po | |
parent | 73be72d722eef532bea958e875204412ebaa4658 (diff) |
Imported Upstream version 3.2.3
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 128 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_PT.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 377 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 524 |
7 files changed, 547 insertions, 544 deletions
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 8079161..c170826 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-26 21:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 18:49+0000\n" "Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n" -"Language-Team: Mexican Spanish\n" +"Language-Team: Spanish (Mexican)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Skin por defecto:" #: src/audacious/credits.c:62 msgid "Plugin development:" -msgstr "Desarrollo de plugin:" +msgstr "Desarrollo de plugins:" #: src/audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Bretón:" #: src/audacious/credits.c:199 msgid "Bulgarian:" -msgstr "Búlgaro" +msgstr "Búlgaro:" #: src/audacious/credits.c:202 msgid "Catalan:" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Húngaro:" #: src/audacious/credits.c:255 msgid "Italian:" -msgstr "italiano:" +msgstr "Italiano:" #: src/audacious/credits.c:260 msgid "Japanese:" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Serbio(Latín):" #: src/audacious/credits.c:301 msgid "Serbian (Cyrillic):" -msgstr "Serbio(Cirílico)" +msgstr "Serbio(Cirílico):" #: src/audacious/credits.c:305 msgid "Simplified Chinese:" @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "Ucraniano:" #: src/audacious/credits.c:338 msgid "Vietnamese:" -msgstr "Vietnamita" +msgstr "Vietnamita:" #: src/audacious/credits.c:341 msgid "Welsh:" -msgstr "Galés" +msgstr "Galés:" #: src/audacious/equalizer_preset.c:180 #, c-format @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr " - Reproducir archivos multimedia" msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "%s: %s\nIntenta `%s --ayuda' para mayor información\n" +msgstr "%s: %s\nIntenta `%s --ayuda' para mayor información.\n" #: src/audacious/main.c:573 msgid "Audacious" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Reproduciendo" msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress" " (or has been disabled)." -msgstr "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)" +msgstr "La lista de reproducción no puede ser ordenada porque la exploración de metadatos está en progreso (o ha sido deshabilitada)." #: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Audio" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "Modo de Álbum" #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "Ajustes de Salida" +msgstr "<b>Ajustes de Salida</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Bit depth:" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Mostrar información sobre la cadena del formato de título" #: src/audacious/ui_preferences.c:1410 msgid "Custom string:" -msgstr "cadena personalizada:" +msgstr "Cadena personalizada:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1417 msgid "Title format:" @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n" #: src/audtool/handlers_playlist.c:273 msgid "Position not found." -msgstr "Posición no encontrada" +msgstr "Posición no encontrada." #: src/audtool/handlers_vitals.c:63 msgid "No song playing." @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:359 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" -msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" +msgstr "<span size=\"small\">Tasa de bits:</span>" #: src/libaudgui/infowin.c:389 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "¿Sobreescribir %s?" #: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" -msgstr "Administrador de colas:" +msgstr "Administrador de colas" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Open Files" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-06 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-21 04:05+0000\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Kaasatud:" #: src/audacious/ui_preferences.c:835 msgid "Recursively search for cover" -msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt" +msgstr "Kaanepilti otsitakse sügavuti" #: src/audacious/ui_preferences.c:845 msgid "Search depth: " @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 11:49+0000\n" -"Last-Translator: Alain-Olivier Breysse <yahoe.001@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 09:54+0000\n" +"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Détection automatique de l'encodage pour :" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Fallback character encodings:" -msgstr "Encodages supplémentaires de secour :" +msgstr "Encodages supplémentaires de secours :" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Behavior</b>" @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:02+0000\n" -"Last-Translator: Nastuko Toda <m2330880989@shibuya-center.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-14 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Shuuji Takahashi <shuuji3@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "検索中..." #, c-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 個のファイルが見つかりました" #: src/audacious/chardet.c:39 msgid " (invalid UTF-8)" @@ -267,15 +267,15 @@ msgstr "メインウィンドウを表示する" #: src/audacious/main.c:253 msgid "Show version" -msgstr "ヴァージョンを表示する" +msgstr "バージョンを表示する" #: src/audacious/main.c:254 msgid "Print debugging messages" -msgstr "" +msgstr "デバッグメッセージを表示する" #: src/audacious/main.c:255 msgid "Headless mode (beta)" -msgstr "" +msgstr "ヘッドレスモード (ベータ)" #: src/audacious/main.c:256 msgid "FILE..." @@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Audacious" #: src/audacious/playback.c:307 #, c-format msgid "No decoder found for %s." -msgstr "" +msgstr "%s のためのデコーダがありません。" #: src/audacious/playlist-files.c:53 #, c-format msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." -msgstr "" +msgstr "%s %s できません: ファイルの拡張子に対応していません。" #: src/audacious/playlist-files.c:54 msgid "save" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "保存" #: src/audacious/playlist-files.c:54 msgid "load" -msgstr "読込" +msgstr "読み込み" #: src/audacious/playlist-new.c:131 msgid "New Playlist" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "再生中" msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress" " (or has been disabled)." -msgstr "" +msgstr "メタデータのスキャンが進行中、または無効になっているため、プレイリストをソートできません。" #: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Audio" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "アラビア語" #: src/audacious/ui_preferences.c:113 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "バルト諸語" #: src/audacious/ui_preferences.c:114 msgid "Chinese" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "朝鮮語" #: src/audacious/ui_preferences.c:119 msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "ポーランド語" #: src/audacious/ui_preferences.c:120 msgid "Russian" @@ -447,43 +447,43 @@ msgstr "アルバムモード" #: src/audacious/ui_preferences.c:147 msgid "<b>Output Settings</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>出力の設定</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:149 msgid "Bit depth:" -msgstr "" +msgstr "ビット深度:" #: src/audacious/ui_preferences.c:152 msgid "Buffer size:" -msgstr "バッファのサイズ:" +msgstr "バッファサイズ:" #: src/audacious/ui_preferences.c:154 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: src/audacious/ui_preferences.c:155 msgid "Use software volume control (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェアの音量コントロールを使う (非推奨)" #: src/audacious/ui_preferences.c:157 msgid "<b>Replay Gain</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>リプレイゲイン</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:158 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "リプレイゲイン有効にする" +msgstr "リプレイゲインを有効にする" #: src/audacious/ui_preferences.c:161 msgid "Prevent clipping (recommended)" -msgstr "" +msgstr "クリッピングを防ぐ (非推奨)" #: src/audacious/ui_preferences.c:163 msgid "<b>Adjust Levels</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>音量の調整</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:164 msgid "Amplify all files:" -msgstr "" +msgstr "すべてのファイルを増幅する:" #: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "dB" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "dB" #: src/audacious/ui_preferences.c:167 msgid "Amplify untagged files:" -msgstr "" +msgstr "タグづけされていないファイルを増幅する" #: src/audacious/ui_preferences.c:172 msgid "Proxy hostname:" @@ -531,23 +531,23 @@ msgstr "代替キャラクタエンコーディング:" #: src/audacious/ui_preferences.c:202 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>動作</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:203 msgid "Continue playback on startup" -msgstr "起動時に再生を続ける" +msgstr "起動時に前回再生していた曲を再生する" #: src/audacious/ui_preferences.c:205 msgid "Advance when the current song is deleted" -msgstr "" +msgstr "現在の曲が削除された時に次の曲を再生する" #: src/audacious/ui_preferences.c:207 msgid "Clear the playlist when opening files" -msgstr "" +msgstr "ファイルを開く時にプレイリストをクリアする" #: src/audacious/ui_preferences.c:209 msgid "Open files in a temporary playlist" -msgstr "" +msgstr "ファイルを一時プレイリストで開く" #: src/audacious/ui_preferences.c:211 msgid "<b>Metadata</b>" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "<b>メタデータ</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:212 msgid "Do not load metadata for songs until played" -msgstr "" +msgstr "再生が終わるまで曲のメタデータを読み込まない" #: src/audacious/ui_preferences.c:230 msgid "TITLE" @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます." +msgstr "アルバムのカバーを検索する際、Audacious はファイル名の中の単語を探します。コンマで区切られた単語リストを以下に指定できます。" #: src/audacious/ui_preferences.c:811 msgid "Exclude:" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "曲番号の表示" #: src/audacious/ui_preferences.c:1372 msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)" -msgstr "" +msgstr "先頭のゼロを表示する (2:00 -> 02:00)" #: src/audacious/ui_preferences.c:1394 msgid "Show information about titlestring format" @@ -673,7 +673,7 @@ msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替えます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番号, トラックの長さとアートワークが表示されます." +msgstr "プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替えます。ウィンドウには曲のタイトル、アルバム名、ジャンル、製作年、トラック番号、トラックの長さ、アートワークが表示されます。" #: src/audacious/ui_preferences.c:1455 msgid "Edit settings for popup information" @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Output plugin:" -msgstr "" +msgstr "出力プラグイン:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Transport" -msgstr "" +msgstr "トランスポート" #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Input" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "視覚化" #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #: src/audacious/ui_preferences.c:1644 msgid "Audacious Preferences" @@ -714,16 +714,16 @@ msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n" #: src/audtool/handlers_playlist.c:273 msgid "Position not found." -msgstr "" +msgstr "場所が見つかりませんでした。" #: src/audtool/handlers_vitals.c:63 msgid "No song playing." -msgstr "再生中の曲はありません" +msgstr "再生中の曲はありません。" #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "" +msgstr "オーディオ CD、トラック %s" #: src/libaudcore/tuple.c:536 msgid "Mono" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "ステレオ" #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d チャンネル" #: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115 msgid "Credits" @@ -756,11 +756,11 @@ msgstr "Audacious について" msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." -msgstr "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。" +msgstr "本当に %s を閉じますか? 変更が加えられていた場合、保存されずに破棄されます。" #: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Don't show this message again" -msgstr "_次以降このメッセージを表示しない" +msgstr "このメッセージを二度と表示しない(_D)" #: src/libaudgui/confirm.c:126 msgid "Rename Playlist" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "設定" #: src/libaudgui/equalizer.c:51 msgid "_Enable" -msgstr "_有効" +msgstr "有効(_E)" #: src/libaudgui/equalizer.c:123 msgid "31 Hz" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "メタデータの更新に失敗しました" #: src/libaudgui/infowin.c:320 msgid "Track Information" -msgstr "トラック" +msgstr "トラック情報" #: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" @@ -1051,15 +1051,15 @@ msgstr "%d kb/s" #: src/libaudgui/infowin.c:575 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s の情報が取得できません。\n" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:72 msgid "Jump to Time" -msgstr "指定した時間へ移動" +msgstr "指定した時間へジャンプ" #: src/libaudgui/jump-to-time.c:87 msgid "mm:ss" -msgstr "" +msgstr "mm:ss" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" @@ -1067,16 +1067,16 @@ msgstr "プレイリストを出力" #: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Import Playlist" -msgstr "プレイリストを読込" +msgstr "プレイリストを読み込み" #: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" -msgstr "%s を上書きしてよろしいですか?" +msgstr "%s を上書きしてもよろしいですか?" #: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" -msgstr "" +msgstr "キューマネージャ" #: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Open Files" @@ -1097,15 +1097,15 @@ msgstr "追加したらダイアログを閉じる" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117 #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326 msgid "_Queue" -msgstr "キューに入れる" +msgstr "キューに追加(_Q)" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115 msgid "Un_queue" -msgstr "キューから外す" +msgstr "キューから外す(_U)" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258 msgid "Jump to Song" -msgstr "" +msgstr "指定した曲にジャンプ" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281 msgid "Filter: " @@ -1117,11 +1117,11 @@ msgstr "フィルタ(_F):" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292 msgid "Remember" -msgstr "記憶" +msgstr "記憶する" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299 msgid "Clea_r" -msgstr "クリア(_r)" +msgstr "クリア(_R)" #: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319 msgid "Close on Jump" @@ -1141,21 +1141,21 @@ msgstr "リネーム(_R)" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "" +msgstr "プレイリストをアクティブにしたらファイアログを閉じる(_C)" #: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 msgid "Open URL" -msgstr "URLを開く" +msgstr "URL を開く" #: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 msgid "Add URL" -msgstr "URLを追加" +msgstr "URL を追加" #: src/libaudgui/util.c:95 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" -msgstr "" +msgstr "\n(追加のメッセージが隠れているかもしれません。)" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgstr "有効な .desktop ファイルではありません" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'" +msgstr "認識できないデスクトップファイルバージョン '%s'" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974 #, c-format @@ -1178,15 +1178,15 @@ msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメント #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "認識できないローンチオプション: %d" +msgstr "認識できない起動オプション: %d" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません" +msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメントの URI を渡せません" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412 msgid "Not a launchable item" -msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません" +msgstr "起動可能なアイテムではありません" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "セッションマネージメントオプション:" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 57a1680..66e3857 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 10:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 11:56+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Tema pré-definido:" #: src/audacious/credits.c:62 msgid "Plugin development:" -msgstr "Desenvolvimento de plug-ins:" +msgstr "Desenvolvimento de suplementos:" #: src/audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Lista de reprodução" #: src/audacious/ui_preferences.c:88 msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" +msgstr "Suplementos" #: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199 msgid "Artist" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Utilizar autenticação do proxy" #: src/audacious/ui_preferences.c:193 msgid "Auto character encoding detector for:" -msgstr "Deteção automática de codificação caracteres para:" +msgstr "Deteção automática da codificação de caracteres para:" #: src/audacious/ui_preferences.c:198 msgid "Fallback character encodings:" @@ -601,7 +601,7 @@ msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "Ao procurar a capa do álbum, o Audacious pesquisa as palavras no nome do ficheiro. Pode especificar as palavras a procurar na lista abaixo, separadas por vírgulas" +msgstr "Ao procurar a capa do álbum, o Audacious analisa as palavras no nome do ficheiro. Pode especificar as palavras a procurar na lista abaixo, separadas por vírgulas" #: src/audacious/ui_preferences.c:811 msgid "Exclude:" @@ -676,7 +676,7 @@ msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "Ativa a janela de informações para as entradas da lista de reprodução. A janela mostra o título da faixa, o nome do álbum, o género, o ano de publicação, o número da faixa, a duração da faixa e a capa do álbum" +msgstr "Ativa a janela de informações para a faixa assinalada na lista de reprodução. A janela mostra o título, número e duração da faixa, o nome do álbum, o género, o ano de publicação e a capa do álbum" #: src/audacious/ui_preferences.c:1455 msgid "Edit settings for popup information" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Editar definições para os alertas" #: src/audacious/ui_preferences.c:1544 msgid "Output plugin:" -msgstr "Plug-in de saída:" +msgstr "Suplemento de saída:" #: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Transport" @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Nenhuma faixa em reprodução" #: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" -msgstr "Cd áudio, faixa %s" +msgstr "CD áudio, faixa %s" #: src/libaudcore/tuple.c:536 msgid "Mono" @@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Sobre o Audacious" msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." -msgstr "Tem a certeza que quer fechar %s? Se fechar, vai perder todas as modificações feitas após a exportação da lista de reprodução" +msgstr "Tem a certeza que quer fechar %s? Se fechar, vai perder todas as modificações efetuadas após a exportação da lista de reprodução" #: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Don't show this message again" @@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr "Entradas" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301 msgid "_Rename" -msgstr "_Mudar nome" +msgstr "Muda_r nome" #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325 msgid "_Close dialog on activating playlist" -msgstr "_Fechar caixa de diálogo ao ativar a lista de reprodução" +msgstr "Fe_char caixa de diálogo ao ativar a lista de reprodução" #: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 msgid "Open URL" @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Audacious\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-08 17:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-30 05:12+0000\n" "Last-Translator: MirosNik <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,187 +35,191 @@ msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека" msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (неисправан УТФ-8)" -#: src/audacious/credits.c:35 +#: src/audacious/credits.c:37 msgid "Core developers:" msgstr "Програмери језгра:" -#: src/audacious/credits.c:49 +#: src/audacious/credits.c:51 msgid "Graphics:" msgstr "Графика:" -#: src/audacious/credits.c:54 +#: src/audacious/credits.c:56 msgid "Default skin:" msgstr "Основна маска:" -#: src/audacious/credits.c:60 +#: src/audacious/credits.c:62 msgid "Plugin development:" msgstr "Развој прикључка:" -#: src/audacious/credits.c:83 +#: src/audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" msgstr "Аутори закрпа:" -#: src/audacious/credits.c:127 +#: src/audacious/credits.c:131 msgid "1.x developers:" msgstr "0.1.x ствараоци:" -#: src/audacious/credits.c:149 +#: src/audacious/credits.c:153 msgid "BMP Developers:" msgstr "БМП програмери:" -#: src/audacious/credits.c:181 +#: src/audacious/credits.c:185 msgid "Belarusian:" msgstr "Белоруски:" -#: src/audacious/credits.c:184 +#: src/audacious/credits.c:188 msgid "Basque:" msgstr "Баскијски:" -#: src/audacious/credits.c:187 +#: src/audacious/credits.c:191 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Бразилски-португалски:" -#: src/audacious/credits.c:192 +#: src/audacious/credits.c:196 msgid "Breton:" msgstr "Бретонски:" -#: src/audacious/credits.c:195 +#: src/audacious/credits.c:199 msgid "Bulgarian:" msgstr "Бугарски:" -#: src/audacious/credits.c:198 +#: src/audacious/credits.c:202 msgid "Catalan:" msgstr "Каталонски:" -#: src/audacious/credits.c:202 +#: src/audacious/credits.c:206 msgid "Chinese:" msgstr "Кинески:" -#: src/audacious/credits.c:205 +#: src/audacious/credits.c:209 msgid "Croatian:" msgstr "Хрватски:" -#: src/audacious/credits.c:208 +#: src/audacious/credits.c:212 msgid "Czech:" msgstr "Чешки:" -#: src/audacious/credits.c:211 +#: src/audacious/credits.c:215 msgid "Dutch:" msgstr "Холандски:" -#: src/audacious/credits.c:215 +#: src/audacious/credits.c:219 msgid "Estonian:" msgstr "Естонски:" -#: src/audacious/credits.c:218 +#: src/audacious/credits.c:222 msgid "Finnish:" msgstr "Фински:" -#: src/audacious/credits.c:223 +#: src/audacious/credits.c:227 msgid "French:" msgstr "Француски:" -#: src/audacious/credits.c:229 +#: src/audacious/credits.c:233 msgid "German:" msgstr "Немачки:" -#: src/audacious/credits.c:236 +#: src/audacious/credits.c:240 msgid "Georgian:" msgstr "Арменски:" -#: src/audacious/credits.c:239 +#: src/audacious/credits.c:243 msgid "Greek:" msgstr "Грчки:" -#: src/audacious/credits.c:244 +#: src/audacious/credits.c:248 msgid "Hindi:" msgstr "Хинду:" -#: src/audacious/credits.c:247 +#: src/audacious/credits.c:251 msgid "Hungarian:" msgstr "Мађарски:" -#: src/audacious/credits.c:251 +#: src/audacious/credits.c:255 msgid "Italian:" msgstr "Италијански:" -#: src/audacious/credits.c:256 +#: src/audacious/credits.c:260 msgid "Japanese:" msgstr "Јапански:" -#: src/audacious/credits.c:259 +#: src/audacious/credits.c:263 msgid "Korean:" msgstr "Корејски:" -#: src/audacious/credits.c:262 +#: src/audacious/credits.c:266 msgid "Latvian:" msgstr "Летонски:" -#: src/audacious/credits.c:265 +#: src/audacious/credits.c:269 msgid "Lithuanian:" msgstr "Литвански:" -#: src/audacious/credits.c:270 +#: src/audacious/credits.c:274 msgid "Macedonian:" msgstr "Македонски:" -#: src/audacious/credits.c:273 +#: src/audacious/credits.c:277 +msgid "Mexican Spanish:" +msgstr "Мексички шпански" + +#: src/audacious/credits.c:280 msgid "Polish:" msgstr "Пољски:" -#: src/audacious/credits.c:279 +#: src/audacious/credits.c:287 msgid "Portuguese:" msgstr "Португалски:" -#: src/audacious/credits.c:282 +#: src/audacious/credits.c:290 msgid "Romanian:" msgstr "Румунски:" -#: src/audacious/credits.c:286 +#: src/audacious/credits.c:294 msgid "Russian:" msgstr "Руски:" -#: src/audacious/credits.c:290 +#: src/audacious/credits.c:298 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "Српски (Латиница):" -#: src/audacious/credits.c:293 +#: src/audacious/credits.c:301 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "Српски (Ћирилица):" -#: src/audacious/credits.c:297 +#: src/audacious/credits.c:305 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "Упроштени кинески:" -#: src/audacious/credits.c:300 +#: src/audacious/credits.c:308 msgid "Slovak:" msgstr "Словеначки:" -#: src/audacious/credits.c:303 +#: src/audacious/credits.c:312 msgid "Spanish:" msgstr "Шпански:" -#: src/audacious/credits.c:311 +#: src/audacious/credits.c:320 msgid "Swedish:" msgstr "Шведски:" -#: src/audacious/credits.c:314 +#: src/audacious/credits.c:323 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "Традиционални кинески:" -#: src/audacious/credits.c:320 +#: src/audacious/credits.c:329 msgid "Turkish:" msgstr "Турски:" -#: src/audacious/credits.c:324 +#: src/audacious/credits.c:333 msgid "Ukrainian:" msgstr "Украински:" -#: src/audacious/credits.c:328 +#: src/audacious/credits.c:338 msgid "Vietnamese:" msgstr "Вијетнамски:" -#: src/audacious/credits.c:331 +#: src/audacious/credits.c:341 msgid "Welsh:" msgstr "Велшки:" @@ -289,11 +293,9 @@ msgstr "— пушта мултимедијалне датотеке" msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Пробајте „%s --help“ за више информација.\n" +msgstr "%s: %s\nПробајте „%s --help“ за више информација.\n" -#: src/audacious/main.c:572 +#: src/audacious/main.c:573 msgid "Audacious" msgstr "Безочник" @@ -302,6 +304,19 @@ msgstr "Безочник" msgid "No decoder found for %s." msgstr "Нисам пронашао декодер за %s." +#: src/audacious/playlist-files.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgstr "Не могу да %s %s: није подржано проширење датотеке" + +#: src/audacious/playlist-files.c:54 +msgid "save" +msgstr "сачувам" + +#: src/audacious/playlist-files.c:54 +msgid "load" +msgstr "учитам" + #: src/audacious/playlist-new.c:131 msgid "New Playlist" msgstr "Нови списак нумера" @@ -310,13 +325,11 @@ msgstr "Нови списак нумера" msgid "Now Playing" msgstr "Сад пуштам" -#: src/audacious/playlist-new.c:1627 +#: src/audacious/playlist-new.c:1630 msgid "" "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress" " (or has been disabled)." -msgstr "" -"Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још " -"увек у току (или је искључено)." +msgstr "Листа нумера не може бити поређана зато што је прегледање метаподатака још увек у току (или је искључено)." #: src/audacious/ui_preferences.c:85 msgid "Audio" @@ -334,15 +347,15 @@ msgstr "Списак нумера" msgid "Plugins" msgstr "Прикључци" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199 msgid "Artist" msgstr "Извођач" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201 msgid "Album" msgstr "Албум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197 #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279 msgid "Title" msgstr "Наслов" @@ -351,7 +364,7 @@ msgstr "Наслов" msgid "Tracknumber" msgstr "Број нумере" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203 msgid "Genre" msgstr "Жанр" @@ -367,7 +380,7 @@ msgstr "Путања датотеке" msgid "Date" msgstr "Датум" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205 msgid "Year" msgstr "Година" @@ -588,9 +601,7 @@ msgid "" "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " "using commas." -msgstr "" -"Док тражи слике омота албума, Безочник тражи одређене речи у називу " -"датотеке. Можете навести те речи у списку доле, раздвојене зарезима." +msgstr "Док тражи слике омота албума, Безочник тражи одређене речи у називу датотеке. Можете навести те речи у списку доле, раздвојене зарезима." #: src/audacious/ui_preferences.c:811 msgid "Exclude:" @@ -665,10 +676,7 @@ msgid "" "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " "window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " "number, track length, and artwork." -msgstr "" -"Укључује/искључује прозор облачића информација за указану ставку на списку " -"нумера. Прозор приказује наслов песме, име албума, жанр, годину издавања, " -"број нумере, дужину нумере и слику омота." +msgstr "Укључује/искључује прозор облачића информација за указану ставку на списку нумера. Прозор приказује наслов песме, име албума, жанр, годину издавања, број нумере, дужину нумере и слику омота." #: src/audacious/ui_preferences.c:1455 msgid "Edit settings for popup information" @@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "Положај није нађен." msgid "No song playing." msgstr "Није пуштена ниједна песма." -#: src/libaudcore/audstrings.c:194 +#: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "Звучни ЦД, нумера %s" @@ -736,393 +744,391 @@ msgstr[0] "%d канал" msgstr[1] "%d канала" msgstr[2] "%d канала" -#: src/libaudgui/confirm.c:78 +#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115 +msgid "Credits" +msgstr "Заслуге" + +#: src/libaudgui/about.c:52 +msgid "Translators" +msgstr "Преводиоци" + +#: src/libaudgui/about.c:91 +msgid "About Audacious" +msgstr "О Безочнику" + +#: src/libaudgui/confirm.c:76 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " "playlist was exported will be lost." -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене " -"направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене." +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да затворите %s? Ако то урадите, све измене направљене од када је извежен списак нумера биће изгубљене." -#: src/libaudgui/confirm.c:91 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Don't show this message again" msgstr "_Не приказуј више ову поруку" -#: src/libaudgui/confirm.c:128 +#: src/libaudgui/confirm.c:126 msgid "Rename Playlist" msgstr "Преименуј списак нумера" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:76 +#: src/libaudgui/effects-menu.c:74 msgid "settings ..." msgstr "подешавања ..." -#: src/libaudgui/equalizer.c:53 +#: src/libaudgui/equalizer.c:51 msgid "_Enable" msgstr "_Укључи" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:123 msgid "31 Hz" msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:123 msgid "63 Hz" msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "125 Hz" msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "250 Hz" msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "500 Hz" msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "1 kHz" msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "2 kHz" msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "4 kHz" msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "8 kHz" msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "16 kHz" msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:132 +#: src/libaudgui/equalizer.c:130 msgid "Equalizer" msgstr "Уједначавач" -#: src/libaudgui/equalizer.c:148 +#: src/libaudgui/equalizer.c:146 msgid "Preamp" msgstr "Претпојачање" -#: src/libaudgui/infopopup.c:211 +#: src/libaudgui/infopopup.c:207 msgid "Track Number" msgstr "Број нумере" -#: src/libaudgui/infopopup.c:213 +#: src/libaudgui/infopopup.c:209 msgid "Track Length" msgstr "Дужина нумере" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Acid Jazz" msgstr "Кисели џез" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Rock" msgstr "Кисели рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Ambient" msgstr "Амбијентална" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Bebop" msgstr "Бебоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bluegrass" msgstr "Блуграс" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Blues" msgstr "Блуз" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Chamber Music" msgstr "Камерна музика" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Classical" msgstr "Класична" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Country" msgstr "Кантри" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Мртви метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Disco" msgstr "Диско" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Easy Listening" msgstr "Лако слушање" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Folk" msgstr "Народна" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Funk" msgstr "Фанки" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Гангста реп" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gospel" msgstr "Верска" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Grunge" msgstr "Гранџ" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Hard Rock" msgstr "Хард рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хеви метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Hip-hop" msgstr "Хип-Хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "House" msgstr "Хаус" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Jazz" msgstr "Џез" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jungle" msgstr "Џунгла" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Metal" msgstr "Метал" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "New Age" msgstr "Ново доба" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Wave" msgstr "Нови талас" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Noise" msgstr "Бука" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Pop" msgstr "Поп" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Rap" msgstr "Реп" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Reggae" msgstr "Реге" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Rock" msgstr "Рок" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock and Roll" msgstr "Рокенрол" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rhythm and Blues" msgstr "Ритам и Блуз" -#: src/libaudgui/infowin.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Ska" msgstr "Ска" -#: src/libaudgui/infowin.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Soul" msgstr "Соул" -#: src/libaudgui/infowin.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Swing" msgstr "Свинг" -#: src/libaudgui/infowin.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Techno" msgstr "Техно" -#: src/libaudgui/infowin.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Trip-hop" msgstr "Трип-Хоп" -#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366 -#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372 +#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363 +#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:270 +#: src/libaudgui/infowin.c:267 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "Метаподаци су успешно освежени" -#: src/libaudgui/infowin.c:275 +#: src/libaudgui/infowin.c:272 msgid "Metadata updating failed" msgstr "Освежавање метаподатака није успело" -#: src/libaudgui/infowin.c:323 +#: src/libaudgui/infowin.c:320 msgid "Track Information" msgstr "Информације о нумери" -#: src/libaudgui/infowin.c:355 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:359 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:362 +#: src/libaudgui/infowin.c:359 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">Проток бита:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:392 +#: src/libaudgui/infowin.c:389 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:404 +#: src/libaudgui/infowin.c:401 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 +#: src/libaudgui/infowin.c:413 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:428 +#: src/libaudgui/infowin.c:425 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:440 +#: src/libaudgui/infowin.c:437 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:461 +#: src/libaudgui/infowin.c:458 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">Година</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:472 +#: src/libaudgui/infowin.c:469 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:551 +#: src/libaudgui/infowin.c:548 #, c-format msgid "%d kb/s" msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:578 +#: src/libaudgui/infowin.c:575 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "Нису доступни подаци за %s.\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72 msgid "Jump to Time" msgstr "Пређи на време" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87 msgid "mm:ss" msgstr "мм:сс" -#: src/libaudgui/playlists.c:39 +#: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" msgstr "Извези листу" -#: src/libaudgui/playlists.c:39 +#: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Import Playlist" msgstr "Увези листу" -#: src/libaudgui/playlists.c:72 +#: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "Да препишем %s?" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:198 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" msgstr "Управник редоследа" -#: src/libaudgui/ui_about.c:69 -msgid "About Audacious" -msgstr "О Безочнику" - -#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122 -msgid "Credits" -msgstr "Заслуге" - -#: src/libaudgui/ui_credits.c:126 -msgid "Translators" -msgstr "Преводиоци" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Open Files" msgstr "Отвори датотеке" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Add Files" msgstr "Додај датотеке" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 msgid "Close dialog on Open" msgstr "Затвори прозорче на „Отвори“" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 msgid "Close dialog on Add" msgstr "Затвори прозорче на „Додај“" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326 msgid "_Queue" msgstr "Стави у _ред" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115 msgid "Un_queue" msgstr "Избаци из _реда" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258 msgid "Jump to Song" msgstr "Пређи на песму" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281 msgid "Filter: " msgstr "Филтер: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282 msgid "_Filter:" msgstr "_Филтер:" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292 msgid "Remember" msgstr "Запамти" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299 msgid "Clea_r" msgstr "Очис_ти" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319 msgid "Close on Jump" msgstr "Затвори после скока" @@ -1142,21 +1148,19 @@ msgstr "_Преименуј" msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "_Затвори прозорче након активирања списка нумера" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 msgid "Open URL" msgstr "Отвори адресу" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48 msgid "Add URL" msgstr "Додај адресу" -#: src/libaudgui/util.c:97 +#: src/libaudgui/util.c:95 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" -msgstr "" -"\n" -"(Додатне поруке су скривене.)" +msgstr "\n(Додатне поруке су скривене.)" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165 msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1183,8 +1187,7 @@ msgstr "Непозната опција покретања: %d" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи „Type=Link“" +msgstr "Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи „Type=Link“" #: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412 msgid "Not a launchable item" @@ -1217,5 +1220,3 @@ msgstr "Опције управљања сесијом:" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 87e849d..32fb5d3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-10 11:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:28+0800\n" "Last-Translator: Ruei-Yuan Lu <RueiYuan.Lu@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: \n" @@ -31,187 +31,195 @@ msgstr[0] "找到 %d 個檔案" msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (無效的 UTF-8 字串)" -#: src/audacious/credits.c:35 +#: src/audacious/credits.c:37 msgid "Core developers:" msgstr "核心開發人員:" -#: src/audacious/credits.c:49 +#: src/audacious/credits.c:51 msgid "Graphics:" msgstr "美工:" -#: src/audacious/credits.c:54 +#: src/audacious/credits.c:56 msgid "Default skin:" msgstr "預設面板:" -#: src/audacious/credits.c:60 +#: src/audacious/credits.c:62 msgid "Plugin development:" msgstr "外掛開發:" -#: src/audacious/credits.c:83 +#: src/audacious/credits.c:85 msgid "Patch authors:" msgstr "修正檔作者:" -#: src/audacious/credits.c:127 +#: src/audacious/credits.c:131 msgid "1.x developers:" msgstr "1.x 開發人員:" -#: src/audacious/credits.c:149 +#: src/audacious/credits.c:153 msgid "BMP Developers:" msgstr "BMP 開發人員:" -#: src/audacious/credits.c:181 +#: src/audacious/credits.c:185 +msgid "Argentinian Spanish:" +msgstr "阿根廷西班牙語:" + +#: src/audacious/credits.c:188 msgid "Belarusian:" msgstr "白俄羅斯文:" -#: src/audacious/credits.c:184 +#: src/audacious/credits.c:191 msgid "Basque:" msgstr "巴斯克語:" -#: src/audacious/credits.c:187 +#: src/audacious/credits.c:194 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "巴西葡萄牙語:" -#: src/audacious/credits.c:192 +#: src/audacious/credits.c:199 msgid "Breton:" msgstr "布列塔尼語:" -#: src/audacious/credits.c:195 +#: src/audacious/credits.c:202 msgid "Bulgarian:" msgstr "保加利亞語:" -#: src/audacious/credits.c:198 +#: src/audacious/credits.c:205 msgid "Catalan:" msgstr "加泰羅尼亞語:" -#: src/audacious/credits.c:202 +#: src/audacious/credits.c:210 msgid "Chinese:" msgstr "中文:" -#: src/audacious/credits.c:205 +#: src/audacious/credits.c:213 msgid "Croatian:" msgstr "克羅埃西亞語:" -#: src/audacious/credits.c:208 +#: src/audacious/credits.c:216 msgid "Czech:" msgstr "捷克語:" -#: src/audacious/credits.c:211 +#: src/audacious/credits.c:219 msgid "Dutch:" msgstr "荷蘭語:" -#: src/audacious/credits.c:215 +#: src/audacious/credits.c:223 msgid "Estonian:" msgstr "愛沙尼亞語:" -#: src/audacious/credits.c:218 +#: src/audacious/credits.c:226 msgid "Finnish:" msgstr "芬蘭語:" -#: src/audacious/credits.c:223 +#: src/audacious/credits.c:232 msgid "French:" msgstr "法語:" -#: src/audacious/credits.c:229 +#: src/audacious/credits.c:238 msgid "German:" msgstr "德語:" -#: src/audacious/credits.c:236 +#: src/audacious/credits.c:245 msgid "Georgian:" msgstr "喬治亞語:" -#: src/audacious/credits.c:239 +#: src/audacious/credits.c:248 msgid "Greek:" msgstr "希臘語:" -#: src/audacious/credits.c:244 +#: src/audacious/credits.c:253 msgid "Hindi:" msgstr "印地語:" -#: src/audacious/credits.c:247 +#: src/audacious/credits.c:256 msgid "Hungarian:" msgstr "匈牙利語:" -#: src/audacious/credits.c:251 +#: src/audacious/credits.c:260 msgid "Italian:" msgstr "義大利語:" -#: src/audacious/credits.c:256 +#: src/audacious/credits.c:265 msgid "Japanese:" msgstr "日本語:" -#: src/audacious/credits.c:259 +#: src/audacious/credits.c:268 msgid "Korean:" msgstr "韓語:" -#: src/audacious/credits.c:262 +#: src/audacious/credits.c:271 msgid "Latvian:" msgstr "拉脫維亞語:" -#: src/audacious/credits.c:265 +#: src/audacious/credits.c:274 msgid "Lithuanian:" msgstr "立陶宛語:" -#: src/audacious/credits.c:270 +#: src/audacious/credits.c:279 msgid "Macedonian:" msgstr "馬其頓語:" -#: src/audacious/credits.c:273 +#: src/audacious/credits.c:282 +msgid "Mexican Spanish:" +msgstr "墨西哥西班牙語:" + +#: src/audacious/credits.c:285 msgid "Polish:" msgstr "波蘭語:" -#: src/audacious/credits.c:279 +#: src/audacious/credits.c:292 msgid "Portuguese:" msgstr "葡萄牙文:" -#: src/audacious/credits.c:282 +#: src/audacious/credits.c:295 msgid "Romanian:" msgstr "羅馬尼亞語:" -#: src/audacious/credits.c:286 +#: src/audacious/credits.c:299 msgid "Russian:" msgstr "俄語:" -#: src/audacious/credits.c:290 +#: src/audacious/credits.c:303 msgid "Serbian (Latin):" msgstr "塞爾維亞語 (拉丁):" -#: src/audacious/credits.c:293 +#: src/audacious/credits.c:306 msgid "Serbian (Cyrillic):" msgstr "塞爾維亞語 (西里爾):" -#: src/audacious/credits.c:297 +#: src/audacious/credits.c:310 msgid "Simplified Chinese:" msgstr "簡體中文:" -#: src/audacious/credits.c:300 +#: src/audacious/credits.c:313 msgid "Slovak:" msgstr "斯洛伐克語:" -#: src/audacious/credits.c:303 +#: src/audacious/credits.c:317 msgid "Spanish:" msgstr "西班牙語:" -#: src/audacious/credits.c:311 +#: src/audacious/credits.c:326 msgid "Swedish:" msgstr "瑞典語:" -#: src/audacious/credits.c:314 +#: src/audacious/credits.c:329 msgid "Traditional Chinese:" msgstr "正體中文:" -#: src/audacious/credits.c:320 +#: src/audacious/credits.c:335 msgid "Turkish:" msgstr "土耳其語:" -#: src/audacious/credits.c:324 +#: src/audacious/credits.c:339 msgid "Ukrainian:" msgstr "烏克蘭語:" -#: src/audacious/credits.c:328 +#: src/audacious/credits.c:344 msgid "Vietnamese:" msgstr "越南語:" -#: src/audacious/credits.c:331 +#: src/audacious/credits.c:347 msgid "Welsh:" msgstr "威爾士語:" @@ -289,15 +297,28 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "請嘗試用 `%s --help' 取得更多資訊。\n" -#: src/audacious/main.c:572 +#: src/audacious/main.c:573 msgid "Audacious" -msgstr "" +msgstr "Audacious" #: src/audacious/playback.c:307 #, c-format msgid "No decoder found for %s." msgstr "找不到適用於 %s 的解碼器。" +#: src/audacious/playlist-files.c:53 +#, c-format +msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension." +msgstr "無法%s %s: 未支援的副檔名。" + +#: src/audacious/playlist-files.c:54 +msgid "save" +msgstr "儲存" + +#: src/audacious/playlist-files.c:54 +msgid "load" +msgstr "載入" + #: src/audacious/playlist-new.c:131 msgid "New Playlist" msgstr "新播放清單" @@ -306,10 +327,8 @@ msgstr "新播放清單" msgid "Now Playing" msgstr "正在播放" -#: src/audacious/playlist-new.c:1627 -msgid "" -"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress " -"(or has been disabled)." +#: src/audacious/playlist-new.c:1630 +msgid "The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress (or has been disabled)." msgstr "因為正在進行詮釋資料的掃描,無法對播放清單進行排序。(或者已經被關閉)" #: src/audacious/ui_preferences.c:85 @@ -320,7 +339,8 @@ msgstr "音訊" msgid "Network" msgstr "網路" -#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603 +#: src/audacious/ui_preferences.c:87 +#: src/audacious/ui_preferences.c:1603 msgid "Playlist" msgstr "播放清單" @@ -328,15 +348,18 @@ msgstr "播放清單" msgid "Plugins" msgstr "外掛" -#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203 +#: src/audacious/ui_preferences.c:94 +#: src/libaudgui/infopopup.c:199 msgid "Artist" msgstr "藝人" -#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205 +#: src/audacious/ui_preferences.c:95 +#: src/libaudgui/infopopup.c:201 msgid "Album" msgstr "專輯" -#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201 +#: src/audacious/ui_preferences.c:96 +#: src/libaudgui/infopopup.c:197 #: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279 msgid "Title" msgstr "標題" @@ -345,7 +368,8 @@ msgstr "標題" msgid "Tracknumber" msgstr "音軌編號" -#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207 +#: src/audacious/ui_preferences.c:98 +#: src/libaudgui/infopopup.c:203 msgid "Genre" msgstr "類型" @@ -361,7 +385,8 @@ msgstr "檔案路徑" msgid "Date" msgstr "日期" -#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209 +#: src/audacious/ui_preferences.c:102 +#: src/libaudgui/infopopup.c:205 msgid "Year" msgstr "年份" @@ -469,7 +494,8 @@ msgstr "<b>調整音量</b>" msgid "Amplify all files:" msgstr "放大所有檔案的音量:" -#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169 +#: src/audacious/ui_preferences.c:166 +#: src/audacious/ui_preferences.c:169 msgid "dB" msgstr "分貝" @@ -578,13 +604,8 @@ msgid "<b>Cover image retrieve</b>" msgstr "<b>擷取封面圖片</b>" #: src/audacious/ui_preferences.c:794 -msgid "" -"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " -"the filename. You can specify those words in the lists below, separated " -"using commas." -msgstr "" -"搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些" -"單字,各單字之間用逗點隔開。" +msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas." +msgstr "搜尋專輯封面時,Audacious 會從檔名中尋找特定單字。你可以在底下清單中指定這些單字,各單字之間用逗點隔開。" #: src/audacious/ui_preferences.c:811 msgid "Exclude:" @@ -655,13 +676,8 @@ msgid "Show popup information for playlist entries" msgstr "顯示播放清單項目的彈出式資訊視窗" #: src/audacious/ui_preferences.c:1444 -msgid "" -"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The " -"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track " -"number, track length, and artwork." -msgstr "" -"切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編" -"號、長度和美工等資訊。" +msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork." +msgstr "切換是否顯示彈出式資訊視窗。視窗將會顯示標題、專輯、類型、發行年份、音軌編號、長度和美工等資訊。" #: src/audacious/ui_preferences.c:1455 msgid "Edit settings for popup information" @@ -685,7 +701,7 @@ msgstr "特效" #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "Visualization" -msgstr "視覺化" +msgstr "視覺特效" #: src/audacious/ui_preferences.c:1604 msgid "General" @@ -695,7 +711,7 @@ msgstr "一般" msgid "Audacious Preferences" msgstr "Audacious 偏好設定" -#: src/audacious/util.c:120 +#: src/audacious/util.c:121 #, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "無法建立資料夾 (%s): %s\n" @@ -708,421 +724,415 @@ msgstr "找不到位址。" msgid "No song playing." msgstr "無播放中歌曲。" -#: src/libaudcore/audstrings.c:194 +#: src/libaudcore/audstrings.c:199 #, c-format msgid "Audio CD, track %s" msgstr "音樂 CD, 音軌 %s" -#: src/libaudcore/tuple.c:536 +#: src/libaudcore/tuple.c:542 msgid "Mono" msgstr "單聲道" -#: src/libaudcore/tuple.c:538 +#: src/libaudcore/tuple.c:544 msgid "Stereo" msgstr "立體聲" -#: src/libaudcore/tuple.c:540 +#: src/libaudcore/tuple.c:546 #, c-format msgid "%d channel" msgid_plural "%d channels" msgstr[0] "%d 聲道" +#: src/libaudgui/about.c:52 +#: src/libaudgui/about.c:115 +msgid "Credits" +msgstr "開發團隊" + +#: src/libaudgui/about.c:52 +msgid "Translators" +msgstr "翻譯人員" + +#: src/libaudgui/about.c:91 +msgid "About Audacious" +msgstr "關於 Audacious" + # msgid_plural "%d channels" # msgstr[0] "" # msgstr[1] "" -#: src/libaudgui/confirm.c:78 +#: src/libaudgui/confirm.c:76 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the " -"playlist was exported will be lost." +msgid "Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the playlist was exported will be lost." msgstr "您確定要關閉 %s? 所有未匯出的資料將會遺失。" -#: src/libaudgui/confirm.c:91 +#: src/libaudgui/confirm.c:89 msgid "_Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息(_D)" -#: src/libaudgui/confirm.c:128 +#: src/libaudgui/confirm.c:126 msgid "Rename Playlist" msgstr "重新命名播放清單" -#: src/libaudgui/effects-menu.c:76 +#: src/libaudgui/effects-menu.c:74 msgid "settings ..." msgstr "設定 ..." -#: src/libaudgui/equalizer.c:53 +#: src/libaudgui/equalizer.c:51 msgid "_Enable" msgstr "啟用(_E)" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:123 msgid "31 Hz" -msgstr "" +msgstr "31 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:125 +#: src/libaudgui/equalizer.c:123 msgid "63 Hz" -msgstr "" +msgstr "63 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "125 Hz" -msgstr "" +msgstr "125 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "250 Hz" -msgstr "" +msgstr "250 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "500 Hz" -msgstr "" +msgstr "500 Hz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "1 kHz" -msgstr "" +msgstr "1 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:126 +#: src/libaudgui/equalizer.c:124 msgid "2 kHz" -msgstr "" +msgstr "2 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "4 kHz" -msgstr "" +msgstr "4 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "8 kHz" -msgstr "" +msgstr "8 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:127 +#: src/libaudgui/equalizer.c:125 msgid "16 kHz" -msgstr "" +msgstr "16 kHz" -#: src/libaudgui/equalizer.c:132 +#: src/libaudgui/equalizer.c:130 msgid "Equalizer" msgstr "等化器" -#: src/libaudgui/equalizer.c:148 +#: src/libaudgui/equalizer.c:146 msgid "Preamp" msgstr "前置放大" #: src/libaudgui/infopopup.c:207 -msgid "Track" -msgstr "音軌" - -#: src/libaudgui/infopopup.c:209 -msgid "Length" -msgstr "長度" - -#: src/libaudgui/infopopup.c:211 msgid "Track Number" msgstr "音軌編號" -#: src/libaudgui/infopopup.c:213 +#: src/libaudgui/infopopup.c:209 msgid "Track Length" msgstr "音軌長度" -#: src/libaudgui/infowin.c:78 +#: src/libaudgui/infowin.c:75 msgid "Acid Jazz" -msgstr "" +msgstr "迷幻爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:79 +#: src/libaudgui/infowin.c:76 msgid "Acid Rock" -msgstr "" +msgstr "迷幻搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:80 +#: src/libaudgui/infowin.c:77 msgid "Ambient" -msgstr "" +msgstr "氛圍音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:81 +#: src/libaudgui/infowin.c:78 msgid "Bebop" -msgstr "" +msgstr "Bebop" -#: src/libaudgui/infowin.c:82 +#: src/libaudgui/infowin.c:79 msgid "Bluegrass" -msgstr "" +msgstr "藍草" -#: src/libaudgui/infowin.c:83 +#: src/libaudgui/infowin.c:80 msgid "Blues" -msgstr "" +msgstr "藍調" -#: src/libaudgui/infowin.c:84 +#: src/libaudgui/infowin.c:81 msgid "Chamber Music" -msgstr "" +msgstr "室內樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:85 +#: src/libaudgui/infowin.c:82 msgid "Classical" -msgstr "" +msgstr "古典" -#: src/libaudgui/infowin.c:86 +#: src/libaudgui/infowin.c:83 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "鄉村" -#: src/libaudgui/infowin.c:87 +#: src/libaudgui/infowin.c:84 msgid "Death Metal" -msgstr "" +msgstr "死亡金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:88 +#: src/libaudgui/infowin.c:85 msgid "Disco" -msgstr "" +msgstr "迪斯可" -#: src/libaudgui/infowin.c:89 +#: src/libaudgui/infowin.c:86 msgid "Easy Listening" -msgstr "" +msgstr "輕音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:90 +#: src/libaudgui/infowin.c:87 msgid "Folk" -msgstr "" +msgstr "民謠" -#: src/libaudgui/infowin.c:91 +#: src/libaudgui/infowin.c:88 msgid "Funk" -msgstr "" +msgstr "放客" -#: src/libaudgui/infowin.c:92 +#: src/libaudgui/infowin.c:89 msgid "Gangsta Rap" -msgstr "" +msgstr "黑幫說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:93 +#: src/libaudgui/infowin.c:90 msgid "Gospel" -msgstr "" +msgstr "福音音樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:94 +#: src/libaudgui/infowin.c:91 msgid "Grunge" -msgstr "" +msgstr "垃圾搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:95 +#: src/libaudgui/infowin.c:92 msgid "Hard Rock" -msgstr "" +msgstr "硬式搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:96 +#: src/libaudgui/infowin.c:93 msgid "Heavy Metal" -msgstr "" +msgstr "重金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:97 +#: src/libaudgui/infowin.c:94 msgid "Hip-hop" -msgstr "" +msgstr "嘻哈" -#: src/libaudgui/infowin.c:98 +#: src/libaudgui/infowin.c:95 msgid "House" -msgstr "" +msgstr "House" -#: src/libaudgui/infowin.c:99 +#: src/libaudgui/infowin.c:96 msgid "Jazz" -msgstr "" +msgstr "爵士" -#: src/libaudgui/infowin.c:100 +#: src/libaudgui/infowin.c:97 msgid "Jungle" -msgstr "" +msgstr "叢林" -#: src/libaudgui/infowin.c:101 +#: src/libaudgui/infowin.c:98 msgid "Metal" -msgstr "" +msgstr "金屬" -#: src/libaudgui/infowin.c:102 +#: src/libaudgui/infowin.c:99 msgid "New Age" -msgstr "" +msgstr "新世紀" -#: src/libaudgui/infowin.c:103 +#: src/libaudgui/infowin.c:100 msgid "New Wave" -msgstr "" +msgstr "新浪潮" -#: src/libaudgui/infowin.c:104 +#: src/libaudgui/infowin.c:101 msgid "Noise" -msgstr "" +msgstr "噪音" -#: src/libaudgui/infowin.c:105 +#: src/libaudgui/infowin.c:102 msgid "Pop" -msgstr "" +msgstr "流行" -#: src/libaudgui/infowin.c:106 +#: src/libaudgui/infowin.c:103 msgid "Punk Rock" -msgstr "" +msgstr "龐克搖滾" -#: src/libaudgui/infowin.c:107 +#: src/libaudgui/infowin.c:104 msgid "Rap" -msgstr "" +msgstr "說唱" -#: src/libaudgui/infowin.c:108 +#: src/libaudgui/infowin.c:105 msgid "Reggae" -msgstr "" +msgstr "雷鬼" -#: src/libaudgui/infowin.c:109 +#: src/libaudgui/infowin.c:106 msgid "Rock" -msgstr "" +msgstr "搖滾(Rock)" -#: src/libaudgui/infowin.c:110 +#: src/libaudgui/infowin.c:107 msgid "Rock and Roll" -msgstr "" +msgstr "搖滾(Rock&Roll)" -#: src/libaudgui/infowin.c:111 +#: src/libaudgui/infowin.c:108 msgid "Rhythm and Blues" -msgstr "" +msgstr "R&B" -#: src/libaudgui/infowin.c:112 +#: src/libaudgui/infowin.c:109 msgid "Ska" -msgstr "" +msgstr "Ska" -#: src/libaudgui/infowin.c:113 +#: src/libaudgui/infowin.c:110 msgid "Soul" -msgstr "" +msgstr "靈魂" -#: src/libaudgui/infowin.c:114 +#: src/libaudgui/infowin.c:111 msgid "Swing" -msgstr "" +msgstr "搖擺樂" -#: src/libaudgui/infowin.c:115 +#: src/libaudgui/infowin.c:112 msgid "Techno" -msgstr "" +msgstr "數位" -#: src/libaudgui/infowin.c:116 +#: src/libaudgui/infowin.c:113 msgid "Trip-hop" -msgstr "" +msgstr "迷幻舞曲" -#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366 -#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372 +#: src/libaudgui/infowin.c:177 +#: src/libaudgui/infowin.c:363 +#: src/libaudgui/infowin.c:366 +#: src/libaudgui/infowin.c:369 msgid "<span size=\"small\">n/a</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:270 +#: src/libaudgui/infowin.c:267 msgid "Metadata updated successfully" msgstr "成功地更新了詮釋資料" -#: src/libaudgui/infowin.c:275 +#: src/libaudgui/infowin.c:272 msgid "Metadata updating failed" msgstr "詮釋資料更新失敗" -#: src/libaudgui/infowin.c:323 +#: src/libaudgui/infowin.c:320 msgid "Track Information" msgstr "音軌資訊" -#: src/libaudgui/infowin.c:355 +#: src/libaudgui/infowin.c:352 msgid "<span size=\"small\">Format:</span>" msgstr "<span size=\"small\">格式:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:359 +#: src/libaudgui/infowin.c:356 msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>" msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:362 +#: src/libaudgui/infowin.c:359 msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>" msgstr "<span size=\"small\">位元率:</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:392 +#: src/libaudgui/infowin.c:389 msgid "<span size=\"small\">Title</span>" msgstr "<span size=\"small\">標題</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:404 +#: src/libaudgui/infowin.c:401 msgid "<span size=\"small\">Artist</span>" msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:416 +#: src/libaudgui/infowin.c:413 msgid "<span size=\"small\">Album</span>" msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:428 +#: src/libaudgui/infowin.c:425 msgid "<span size=\"small\">Comment</span>" msgstr "<span size=\"small\">備註</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:440 +#: src/libaudgui/infowin.c:437 msgid "<span size=\"small\">Genre</span>" msgstr "<span size=\"small\">類型</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:461 +#: src/libaudgui/infowin.c:458 msgid "<span size=\"small\">Year</span>" msgstr "<span size=\"small\">年份</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:472 +#: src/libaudgui/infowin.c:469 msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>" msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>" -#: src/libaudgui/infowin.c:551 +#: src/libaudgui/infowin.c:548 #, c-format msgid "%d kb/s" -msgstr "" +msgstr "%d kb/s" -#: src/libaudgui/infowin.c:578 +#: src/libaudgui/infowin.c:575 #, c-format msgid "No info available for %s.\n" msgstr "無關於 %s 的資訊。\n" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72 msgid "Jump to Time" msgstr "跳至時間" -#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90 +#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87 msgid "mm:ss" -msgstr "" +msgstr "mm:ss" -#: src/libaudgui/playlists.c:39 +#: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Export Playlist" msgstr "匯出播放清單" -#: src/libaudgui/playlists.c:39 +#: src/libaudgui/playlists.c:33 msgid "Import Playlist" msgstr "匯入播放清單" -#: src/libaudgui/playlists.c:72 +#: src/libaudgui/playlists.c:66 #, c-format msgid "Overwrite %s?" msgstr "覆寫 %s?" -#: src/libaudgui/queue-manager.c:198 +#: src/libaudgui/queue-manager.c:196 msgid "Queue Manager" msgstr "佇列管理" -#: src/libaudgui/ui_about.c:69 -msgid "About Audacious" -msgstr "關於 Audacious" - -#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122 -msgid "Credits" -msgstr "開發團隊" - -#: src/libaudgui/ui_credits.c:126 -msgid "Translators" -msgstr "翻譯人員" - -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Open Files" msgstr "開啟檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109 msgid "Add Files" msgstr "加入檔案" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 msgid "Close dialog on Open" msgstr "開啟後關閉對話視窗" -#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110 +#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111 msgid "Close dialog on Add" msgstr "加入後關閉對話視窗" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120 -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326 msgid "_Queue" msgstr "排入佇列 (_Q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115 msgid "Un_queue" msgstr "移出佇列 (_q)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258 msgid "Jump to Song" msgstr "跳至歌曲" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281 msgid "Filter: " msgstr "過濾器: " -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282 msgid "_Filter:" msgstr "過濾器(_F):" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292 msgid "Remember" msgstr "記住" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299 msgid "Clea_r" msgstr "清除(_R)" -#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322 +#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319 msgid "Close on Jump" msgstr "切換後關閉" @@ -1142,15 +1152,15 @@ msgstr "重新命名(_R)" msgid "_Close dialog on activating playlist" msgstr "啟用播放清單後關閉對話視窗(_C)" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45 msgid "Open URL" msgstr "開啟 URL" -#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51 +#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45 msgid "Add URL" msgstr "加入 URL" -#: src/libaudgui/util.c:97 +#: src/libaudgui/util.c:95 msgid "" "\n" "(Further messages have been hidden.)" @@ -1207,7 +1217,7 @@ msgstr "指定工作階段 ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" @@ -1217,11 +1227,3 @@ msgstr "工作階段選項:" msgid "Show session management options" msgstr "顯示工作階段選項" -#~ msgid "Temporary Playlist" -#~ msgstr "暫存播放清單" - -#~ msgid "Untitled Playlist" -#~ msgstr "未命名的播放清單" - -#~ msgid "Jump to Track" -#~ msgstr "跳至音軌" |