summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-07-22 19:15:29 +0200
committerBenjamin Drung <bdrung@ubuntu.com>2010-07-22 19:15:29 +0200
commit7fc1ac65d6f941ed101328823c9dbceea05ff017 (patch)
treeb0c7f27a6e2d38977ef70c9794acf417a3afaf0a /po
parente8b98d4a2a505405b6380e206cc1e0f553753794 (diff)
Imported Upstream version 2.4~beta1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile4
-rw-r--r--po/POTFILES.in12
-rw-r--r--po/ast.po1836
-rw-r--r--po/audacious.pot1534
-rw-r--r--po/be.po1692
-rw-r--r--po/bg.po1997
-rw-r--r--po/br.po1995
-rw-r--r--po/ca.po2053
-rw-r--r--po/cs.po946
-rw-r--r--po/cy.po1940
-rw-r--r--po/de.po1860
-rw-r--r--po/el.po2063
-rw-r--r--po/es.po2029
-rw-r--r--po/et.po2040
-rw-r--r--po/eu.po2038
-rw-r--r--po/fi.po1952
-rw-r--r--po/fr.po1555
-rw-r--r--po/hi.po2070
-rw-r--r--po/hr.po1987
-rw-r--r--po/hu.po1998
-rw-r--r--po/it.po1991
-rw-r--r--po/ja.po2044
-rw-r--r--po/ka.po2052
-rw-r--r--po/ko.po2009
-rw-r--r--po/lt.po2077
-rw-r--r--po/lv.po2096
-rw-r--r--po/mk.po1985
-rw-r--r--po/nl.po2000
-rw-r--r--po/pl.po2104
-rw-r--r--po/pt_BR.po2011
-rw-r--r--po/pt_PT.po2086
-rw-r--r--po/ro.po2017
-rw-r--r--po/ru.po2142
-rw-r--r--po/sk.po2025
-rw-r--r--po/sr.po2025
-rw-r--r--po/sr@Latn.po2025
-rw-r--r--po/sv.po2091
-rw-r--r--po/tr.po2012
-rw-r--r--po/uk.po2051
-rw-r--r--po/zh_CN.po2003
-rw-r--r--po/zh_TW.po2042
41 files changed, 40291 insertions, 36198 deletions
diff --git a/po/Makefile b/po/Makefile
index dccc105..ed96bc5 100644
--- a/po/Makefile
+++ b/po/Makefile
@@ -7,7 +7,8 @@
# have been introduced, and then continue with 'make update-po' or
# 'make update-pot' respectively.
#
-LOCALES = be.po \
+LOCALES = ast.po \
+ be.po \
bg.po \
br.po \
ca.po \
@@ -54,6 +55,7 @@ update-pot:
@echo Updating $(POTTEMPLATE) ...
xgettext --default-domain=$(PACKAGE) --language=C \
--keyword=_ --keyword=N_ --from-code="utf-8" \
+ --msgid-bugs-address="http://jira.atheme.org/" \
--directory=.. --files-from=POTFILES.in -o $(POTTEMPLATE)
update-po: update-pot
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 640aad6..d1bfa73 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,9 +1,8 @@
# Please don't update this file manually - use ./update-potfiles.sh instead!
-src/audacious/auddrct.c
src/audacious/credits.c
+src/audacious/drct.c
src/audacious/equalizer_preset.c
src/audacious/folder-add.c
-src/audacious/input.c
src/audacious/interface.c
src/audacious/intl/os2compat.c
src/audacious/logger.c
@@ -11,19 +10,22 @@ src/audacious/main.c
src/audacious/playback.c
src/audacious/playlist-new.c
src/audacious/pluginenum.c
-src/audacious/ui_fileinfo.c
-src/audacious/ui_fileinfopopup.c
-src/audacious/ui_headless.c
src/audacious/ui_misc.c
src/audacious/ui_preferences.c
src/audacious/util.c
src/audtool/handlers_playlist.c
src/audtool/handlers_vitals.c
src/libaudcore/audstrings.c
+src/libaudgui/confirm.c
+src/libaudgui/effects-menu.c
+src/libaudgui/equalizer.c
+src/libaudgui/infopopup.c
+src/libaudgui/infowin.c
src/libaudgui/ui_about.c
src/libaudgui/ui_credits.c
src/libaudgui/ui_fileopener.c
src/libaudgui/ui_jumptotrack.c
+src/libaudgui/ui_playlist_manager.c
src/libaudgui/ui_urlopener.c
src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c
src/libeggsmclient/eggsmclient.c
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..2143a63
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,1836 @@
+# Asturian translations for audacious.
+# Copyright (C) 2010, Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>
+# This file is distributed under the same license as the audacious package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 21:16+0100\n"
+"Last-Translator: marquinos <marcos@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: Asturian\n"
+"X-Generator: KBabel 1.2\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: src/audacious/credits.c:31
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Un reproductor multimedia pa delles plataformes.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2008 Equipu de Desendolcu d'Audacious"
+
+#: src/audacious/credits.c:36
+msgid "Core developers:"
+msgstr "Desendolcadores del Core:"
+
+#: src/audacious/credits.c:50
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:55
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Piel por defeutu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:61
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desendolcu de complementos:"
+
+#: src/audacious/credits.c:84
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autores de Patch:"
+
+#: src/audacious/credits.c:123
+msgid "1.x developers:"
+msgstr "Desendolcadores 1.x:"
+
+#: src/audacious/credits.c:145
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desendolcadores BMP:"
+
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bielorrusu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
+msgid "Basque:"
+msgstr "Euskera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:183
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Brazilian Portuguese:"
+
+#: src/audacious/credits.c:187
+msgid "Breton:"
+msgstr "Bretón:"
+
+#: src/audacious/credits.c:190
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:193
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:196
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/credits.c:199
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:202
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:206
+msgid "Estonian:"
+msgstr "Estoniu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:209
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlandés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:213
+msgid "French:"
+msgstr "Francés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:218
+msgid "German:"
+msgstr "Alemán:"
+
+#: src/audacious/credits.c:225
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Xeorxanu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:228
+msgid "Greek:"
+msgstr "Griegu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:233
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindú:"
+
+#: src/audacious/credits.c:236
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:239
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italianu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:243
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Xaponés:"
+
+#: src/audacious/credits.c:246
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreanu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:249
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lituanu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:253
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedoniu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:256
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polacu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugués:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Rumanu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:266
+msgid "Russian:"
+msgstr "Rusu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:270
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Serbiu (Llatin):"
+
+#: src/audacious/credits.c:273
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Serbiu (Cirílicu):"
+
+#: src/audacious/credits.c:276
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinu simplificáu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:279
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovacu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:282
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Español:"
+
+#: src/audacious/credits.c:285
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Suecu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:288
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinu tradicional:"
+
+#: src/audacious/credits.c:293
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turcu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:297
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraín:"
+
+#: src/audacious/credits.c:300
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galés:"
+
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr "Fallu importando ficheru Winamp EQF '%s'"
+
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Guetando ..."
+
+#: src/audacious/folder-add.c:79
+#, c-format
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Alcontróse %d ficheru"
+msgstr[1] "Alcontráronse %d ficheros"
+
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Nun pudo crease'l ficheru log (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:69
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:153
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Saltar haza darrera na llista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:154
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Aniciar la reproducción de la llista de reproducción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:155
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Posar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:156
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar la canción actual"
+
+#: src/audacious/main.c:157
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Posar si se ta reproduciendo, o reproducir"
+
+#: src/audacious/main.c:158
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Saltar haza alantre na llista de reproducción"
+
+#: src/audacious/main.c:159
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Amosar diálogu de Saltu al ficheru"
+
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/main.c:161
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Amestar nuevos ficheros a una llista de reproducción temporal"
+
+#: src/audacious/main.c:162
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Amosar la ventana principal"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Amosar toles ventanes d'Audacious abiertes"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Imprentar tolos fallos y avisos a stdout"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Show version"
+msgstr "Amosar versión"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Usáu en macpacking"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHERU..."
+
+#: src/audacious/main.c:186
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproducir ficheros multimedia"
+
+#: src/audacious/main.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Prueba `%s --help' pa más información.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:434
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Sentímoslo, los filos nun tán sofitaos na to plataforma.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Nun pudo abrise la pantalla, colando.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Nun s'alcontró decodificador pa %s."
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Buffering..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción ensin títulu"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "¡Carga de módulos non soportada! Los complementos nun van cargase.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Avisu de Versión ensin Sofitu"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 entá nun ta llistu!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Por favor nun informes de fallos nesti intre, sacantes que daveres seyan "
+"problemes graves.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Esta ye una versión <i>alfa</i> d'Audacious2. Ainda ta enforma incompleta y "
+"tien munches arestes por pulir.\n"
+"La mayor parte de los fallos reportaos durante esta fase van iguase nuna "
+"versión\n"
+"más estable. Sicasí, de deteutase un fallu grave, como un colingue al "
+"reproducir un ficheru específicu\n"
+"necesitaríemos conocelo\n"
+"\n"
+"Pedímos-y especial atención, darréu que bugs triviales provoquen distracción "
+"nesti puntu,\n"
+"y encamentámos-y que por favor evite facelo. Munches gracies!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Espublizar tocante a los bugs nos blogues, tampocu nun aida muncho...</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"Seya como seya, somos desendolcadores. Nun lleemos los blogues, polo "
+"xeneral. Si hai un bug importante,\n"
+"encamentámoste daveres llamanos l'atención usando'l nuesu bugtracking en "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"o vía los forums que tán na web.\n"
+"\n"
+"Esto va permitinos alcontrar y saber más tocante a los problemes, que d'otra "
+"miente\n"
+" nun díbemos conocer."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Títulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Númberu de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Xéneru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Camín hasta'l ficheru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Añu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec (formatu)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidá"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "dengún"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "xaponés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "taiwanés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "chinu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "coreanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "rusu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "griegu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebréu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "turcu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Fondura de bit</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Fondura de bit de salida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Tolos streams van convertise nesti bit depth.\n"
+"Esti tien de ser el máximu bit depth sofitáu\n"
+"de la tarxeta de soníu o del plugin de salida."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Control de volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volume por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Usa'l control de volume por software. Esto pue ser útil pa situaciones au el "
+"to sistema d'audio nun sofita'l control de volume de reproducción."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Ganancia por defeutu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Esta ganancia va usase si'l ficheru nun contién metadatos pa Replay Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Decátate de que'l mou más eficiente d'evitar "
+"<i>clipping</i> de señal, ye nun usar equí valores positivos.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración de Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Mou Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pista ganancia/picu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Álbum ganancia/picu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de clipping de picos d'información"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Usar valor de picu d'información Replay Gain pa prevenir clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Sirvidor proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Puertu del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome d'usuariu del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar l'usu del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación col proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si camuda dalgún d'estos valores tendrás que reaniciar "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar la reproducción al aniciase"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando s'anicie Audacious, entamará automáticamente a reproducir dende'l "
+"puntu au lu dexasti enantes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nun avanzar na llista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, nun saltar a la siguiente "
+"automáticamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Llimpiar la llista de reproducción al abrir nuevos ficheros"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Deteutor de codificáu automáticu de carauteres pa: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Códigu de carauteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Llista de códigos de carauteres usada pa la conversión fallback de metadata. "
+"Si'l deteutor automáticu de carauteres falló o se desactivó, los códigos "
+"d'esta llista van tratase como candidatos al codificáu de metadata, y llueu "
+"va intentase la conversión fallback d'estos códigos a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitáu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información emerxente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Deteición d'imaxe de carátula</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Al guetar la carátula del álbum, Audacious gueta delles pallabres nel nome "
+"del ficheru. Pueden especificase estes pallabres na llista d'abaxo, "
+"separtaes per aciu de comes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Escluyir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluyir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Gueta recursiva pa la tapa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profundidá de la gueta:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Usar carátula por ficheru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Amosar barra de progresu de la pista actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Retrasu pa l'apaición de la información del ficheru: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualización de les canciones</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Amosar númberos de canción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Amosar información tocante al formatu del títulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULU"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatu del títulu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emerxente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Amosar información emerxente pa les entraes de la llista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana emerxente pa la entrada conseñada na "
+"llista de canciones. La ventana amuesa'l títulu de la canción, nome del "
+"álbum, xéneru, añu d'espublización, númberu de pista, duración de la pista y "
+"el trabayu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores pa la información emerxente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamañu del búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complementu de salida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Opciones del complementu de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Información del complementu de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Llista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Llista de complementos _xenerales:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Xeneral</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Llista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeutos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencies d'Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Nun s'alcuentra la posición."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Nun hai res reproduciéndose."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválidu)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Daveres quies zarrar %s? Si lo faes, va perdese cualesquier cambéu fechu "
+"dende que s'esportó la llista de reproducción."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "N_un amosar más esti mensax"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr "axustes..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
+msgstr "A_ctivar"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr "3 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificación"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Númberu de pista"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duración de la pista:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock clásicu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Disco"
+msgstr "Discu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "New Age"
+msgstr "New age"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Oldies"
+msgstr "Antiguos"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Other"
+msgstr "Otru"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambient"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusión"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Classical"
+msgstr "Clásica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Game"
+msgstr "Xuegu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Clip de soníu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruiu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "AlternRock"
+msgstr "Rock alternativu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Space"
+msgstr "Espaciu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditativa"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop instrumental"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock instrumental"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Tecno-industrial"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electrónica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Pop-Folk"
+msgstr "Pop-folk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Rock sureñu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comedia"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Cult"
+msgstr "Cultu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Primeros 40"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Rap cristianu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Native American"
+msgstr "Nativa americana"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "New Wave"
+msgstr "New wave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicodélica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Jazz ácedu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Folk"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folclore/Rock"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "National Folk"
+msgstr "Folklore nacional"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Bebob"
+msgstr "Bebob"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatín"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Revival"
+msgstr "Revival"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock góticu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock progresivu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicodélicu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock sinfónicu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Rock sele"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coral"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Escucha fácil"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústica"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Humour"
+msgstr "Humor"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Speech"
+msgstr "Discursu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de cámara"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonía"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Satire"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Tango"
+msgstr "Tangu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Folklore"
+msgstr "Folclore"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Soul rítmicu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Estilu llibre"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Duet"
+msgstr "Duetu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Rock Punk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solu de batería"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A cappella"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Baxu y batería"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Club-House"
+msgstr "Club-House"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristiana contemporánea"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock cristianu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
+msgid "Metadata updated successfully"
+msgstr "Metadata anovada ensin problemes"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
+msgid "Metadata updating failed"
+msgstr "Falló l'anovamientu de Metadatos"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "Track Information"
+msgstr "Información de pista"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Xeneral</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Formatu:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Calidá:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Títulu</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Xéneru</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Añu</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Númberu de pista</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Llugar</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Metadados Raw</span>"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Nun hai info disponible pa %s.\n"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Tocante a Audacious"
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos:"
+
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductores"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir ficheros"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
+msgid "Add Files"
+msgstr "Amestar ficheros..."
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Zarrar diálogu al abrir"
+
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Zarrar diálogu al amestar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Quitar de la Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Cola"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Saltar a la pista"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
+msgid "Filter: "
+msgstr "Peñera:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
+msgid "_Filter:"
+msgstr "P_eñera:"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
+msgid "Remember"
+msgstr "Remembrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Llimpi_ar"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Zarrar al Saltar"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Alministrador de la llista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Entraess"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renomar"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Zarrar diálogu al activar llista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versión del ficheru d'escritoriu non reconocida '%s'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Aniciando %s"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de cargar non reconocida: %d"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nun se puede pasar documentu URIs a una entrada de desktop 'Type=Link'"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Conexón col administrador de sesión deshabilitada"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifica'l ficheru que contién la configuración salvada."
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERU"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Indica'l ID del xestor de sesión"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Opciones de la sesión alministrada"
+
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Amosar opciones de la sesión alministrada"
+
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr "Interface a usar (usa llista -i pa ver les interfaces disponibles)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaces disponibles:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Preferencies de plugins disponibles:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Interface ensin testera"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Plugins d'efeutos (namái pa salida de 16 bit):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Amestar/Abrir diálogu URL..."
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Introduz una direición web dende au se tenga de reproducir;"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nun llimpiar la llista de reproducción"
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
index b7112b1..7accf64 100644
--- a/po/audacious.pot
+++ b/po/audacious.pot
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,11 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: src/audacious/auddrct.c:421
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -29,83 +25,83 @@ msgid ""
"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:86
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Belarusian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr ""
@@ -201,1466 +197,1526 @@ msgstr ""
msgid "Welsh:"
msgstr ""
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/audacious/input.c:132
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:148
-msgid "Filename:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:167
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:169
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr ""
-
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:65
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:154
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:155
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:156
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:157
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:161
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr ""
#: src/audacious/main.c:167
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:169
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:188
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:199
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:460
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:498
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:528
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:286
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:673
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:331
-msgid "Untitled Playlist"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/pluginenum.c:738
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
-msgid "Blues"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
-msgid "Classic Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
-msgid "Country"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
-msgid "Dance"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
-msgid "Disco"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
-msgid "Funk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
-msgid "Grunge"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
-msgid "Hip-Hop"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
-msgid "Jazz"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
-msgid "Metal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
-msgid "New Age"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
-msgid "Oldies"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
-msgid "Other"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
-msgid "Pop"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
-msgid "R&B"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
-msgid "Rap"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
-msgid "Reggae"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Techno"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Industrial"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
-msgid "Alternative"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Ska"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Death Metal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Pranks"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
-msgid "Soundtrack"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Euro-Techno"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Polish"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Ambient"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Trip-Hop"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
-msgid "Vocal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Jazz+Funk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Fusion"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Trance"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
-msgid "Classical"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Instrumental"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Acid"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "House"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
-msgid "Game"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Sound Clip"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Gospel"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "Noise"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
-msgid "AlternRock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Bass"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Soul"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Punk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
-msgid "Space"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Meditative"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
-msgid "Instrumental Pop"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Instrumental Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Ethnic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
-msgid "Gothic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Darkwave"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Techno-Industrial"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
-msgid "Electronic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Pop-Folk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Eurodance"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
-msgid "Dream"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
-msgid "Southern Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
-msgid "Comedy"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
-msgid "Cult"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Gangsta Rap"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Top 40"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
-msgid "Christian Rap"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Pop/Funk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Jungle"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
-msgid "Native American"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Cabaret"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "New Wave"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Psychedelic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
-msgid "Rave"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Showtunes"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Trailer"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Lo-Fi"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
-msgid "Tribal"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Acid Punk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Acid Jazz"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Polka"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
-msgid "Retro"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Musical"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Rock & Roll"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Hard Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
-msgid "Folk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "Folk/Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "National Folk"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
-msgid "Swing"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Fast-Fusion"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Bebob"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Latin"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
-msgid "Revival"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Celtic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Bluegrass"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
-msgid "Avantgarde"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Gothic Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
-msgid "Progressive Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "Psychedelic Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "Symphonic Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
-msgid "Slow Rock"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Big Band"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Chorus"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
-msgid "Easy Listening"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Acoustic"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Humour"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Speech"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
-msgid "Chanson"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Opera"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Chamber Music"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Sonata"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+msgid "Effect plugins:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
-msgid "Symphony"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Booty Bass"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Primus"
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
-msgid "Porn Groove"
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Satire"
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Slow Jam"
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Club"
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
-msgid "Tango"
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Samba"
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Folklore"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Ballad"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
-msgid "Power Ballad"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Rhythmic Soul"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Freestyle"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
-msgid "Duet"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "Punk Rock"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "Drum Solo"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
-msgid "A Cappella"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Euro-House"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Dance Hall"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
-msgid "Goa"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Drum & Bass"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Club-House"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
-msgid "Hardcore"
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Terror"
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Blues"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Indie"
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "BritPop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
-msgid "Negerpunk"
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
+msgid "Dance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "Polsk Punk"
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "Beat"
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
-msgid "Christian Gangsta Rap"
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Heavy Metal"
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
+msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Black Metal"
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
-msgid "Crossover"
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Contemporary Christian"
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
-msgid "Christian Rock"
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
+msgid "Oldies"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Merengue"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Salsa"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
-msgid "Thrash Metal"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Anime"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "JPop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
+msgid "Reggae"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
-msgid "Synthpop"
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217 src/audacious/ui_fileinfo.c:563
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566 src/audacious/ui_fileinfo.c:569
-msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
-msgid "Metadata updated successfully"
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
-msgid "Metadata updating failed"
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
+msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
-msgid "Track Information"
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
-msgid "<span size=\"small\">General</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
-msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Pranks"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
-msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
+msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
-msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
-msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
-msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
-msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
+msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
-msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
-msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
-msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Trance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
-msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
+msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
-msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
-msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
-msgid "Key"
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
-msgid "Value"
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
+msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
-#, c-format
-msgid "%d kb/s"
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
-msgid "Title"
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:134
-msgid "Artist"
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "Noise"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:135
-msgid "Album"
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
+msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Genre"
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Year"
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
+msgid "Space"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382 src/audacious/ui_preferences.c:139
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
-msgid "Filename"
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
+msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
+msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
+msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Audio"
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Replay Gain"
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
+msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Network"
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
-msgid "Playback"
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Comedy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playlist"
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
+msgid "Cult"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Plugins"
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
-msgid "Tracknumber"
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Filepath"
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
+msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Date"
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
-msgid "Comment"
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Codec"
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
+msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Quality"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "None"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Japanese"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Taiwanese"
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
+msgid "Rave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Chinese"
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Showtunes"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Korean"
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Trailer"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Russian"
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Greek"
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
+msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Hebrew"
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Turkish"
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Arabic"
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Polka"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Universal"
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
+msgid "Retro"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
-msgid "Output bit depth:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "<b>Volume Control</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
+msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:186
-msgid "Use software volume control"
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
-msgid "Preamp:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
+msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192 src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "dB"
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Default gain:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Latin"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
+msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Enable Replay Gain"
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
+msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Track gain/peak"
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Album gain/peak"
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
+msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203 src/audacious/ui_preferences.c:1304
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
+msgid "Slow Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Proxy hostname:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid "Proxy port:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "Proxy username:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
+msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Proxy password:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "Enable proxy usage"
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Use authentication with proxy"
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
+msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Playback</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Continue playback on startup"
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
+msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Don't advance in the playlist"
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Primus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
+msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Auto character encoding detector for:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Satire"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Fallback character encodings:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Slow Jam"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:253
-msgid "<b>Metadata</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
+msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:405
-msgid "Enabled"
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:421
-msgid "Description"
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:916
-msgid "Category"
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
-msgid "Popup Information Settings"
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
+msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
-msgid "Exclude:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
+msgid "Duet"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Include:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
-msgid "Recursively search for cover"
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
-msgid "Search depth: "
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
+msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
-msgid "Use per-file cover"
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
-msgid "Show Progress bar for the current track"
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
+msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
-msgid "<b>Song Display</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
-msgid "Show song numbers"
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Club-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
-msgid "Show information about titlestring format"
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
+msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
-msgid "TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Terror"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
-msgid "ARTIST - TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Indie"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
+msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
-msgid "ALBUM - TITLE"
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Beat"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
-msgid "Custom"
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
+msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
-msgid "Custom string:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "Title format:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
-msgid "<b>Popup Information</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
+msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
-msgid "Show popup information for playlist entries"
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
+msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
+msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
-msgid "Edit settings for popup information"
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
-msgid "<b>Audio System</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
-msgid "Buffer size:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
+msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
-msgid "Current output plugin:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
-msgid "Output Plugin Preferences"
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
-msgid "Output Plugin Information"
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
+msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
-msgid "_Decoder list:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
+msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
+msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
-msgid "_General plugin list:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
+msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
+msgid "Track Information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
-msgid "_Visualization plugin list:"
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
+msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
-msgid "<b>Visualization</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
+msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
+msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
-msgid "<b>Effects</b>"
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
+msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
-msgid "Audacious Preferences"
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
+msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
+msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
+msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
+msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
+msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
+msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
+msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
+msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
+msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kb/s"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4e64733..29fe019 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,107 +4,104 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 09:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-24 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: be\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: src/audacious/auddrct.c:421
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Аўдыёплэер для мноства платформ.\n"
-"Copyright (C) 2005-2010 Каманда распрацоўшчыкаў Audacious"
+"An audio player for many platforms.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Асноўныя распрацоўшчыкі:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Графіка:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Распрацоўка утулак:"
-#: src/audacious/credits.c:86
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Распрацоўшчыкі BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Belarusian:"
msgstr "Беларуская:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Басцкая:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Партугальская бразільская:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Брэтонская:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Балгарская:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонская:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Харвацкая:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Чэшская:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Галандская:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Эстонская:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Фінская:"
-#: src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Французская:"
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Нямецкая:"
@@ -200,16 +197,20 @@ msgstr "Украінская:"
msgid "Welsh:"
msgstr "Валійская:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -217,1450 +218,1508 @@ msgstr[0] "%d файл знойдзены"
msgstr[1] "%d файлы знойдзена"
msgstr[2] "%d файлаў знойдзена"
-#: src/audacious/input.c:132
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:148
-msgid "Filename:"
-msgstr "Імя файла"
-
-#: src/audacious/input.c:167
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/input.c:169
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr ""
-
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:65
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:154
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:155
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:156
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:157
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:161
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr ""
#: src/audacious/main.c:167
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:169
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:188
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:199
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:460
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:498
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:528
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:286
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:673
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:331
-msgid "Untitled Playlist"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-#: src/audacious/pluginenum.c:738
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Выканаўца"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодэк"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Якасць"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Руская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Іўрыт"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкая"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Польская:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Выключаючы:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Улучаючы:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глыбіня пошуку: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Нумар запісу"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Працягласць"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класычны рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Кантры"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Дыска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Іншы"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Рэгі"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Тэхна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217 src/audacious/ui_fileinfo.c:563
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566 src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Фармат:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Якасць:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Назва</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Выканаўца</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Кб/с"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
-msgid "Title"
-msgstr "Назва"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:134
-msgid "Artist"
-msgstr "Выканаўца"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:135
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Нумар запісу"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Працягласць"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382 src/audacious/ui_preferences.c:139
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
-msgid "Filename"
-msgstr "Імя файла"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Audio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
-msgid "Playback"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Plugins"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
-msgid "Tracknumber"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Filepath"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
-msgid "Comment"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодэк"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Quality"
-msgstr "Якасць"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Кітайская (традыцыйная)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кітайская (спрошчаная)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Руская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкая"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Іўрыт"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкая"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабская"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:186
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192 src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Default gain:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203 src/audacious/ui_preferences.c:1304
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "Proxy username:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Proxy password:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:253
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:405
-msgid "Enabled"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:421
-msgid "Description"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:916
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Выключаючы:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Include:"
-msgstr "Улучаючы:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глыбіня пошуку: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
-msgid "TITLE"
-msgstr "НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ВЫКАНАЎЦА - НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ВЫКАНАЎЦА - АЛЬБОМ - НУМАР. НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ВЫКАНАЎЦА [ АЛЬБОМ ] - НУМАР. НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВА"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "Title format:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
-msgid "Buffer size:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/util.c:650
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Пра Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Падзякі"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Перакладчыкі"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Адкрыць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Дадаць файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Фільтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Запомніць"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Імя файла"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr ""
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1691,3 +1750,6 @@ msgstr "Настаўленні кіравання сесіямі"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Імя файла"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 60e7a5a..35d19a9 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,1812 +6,1816 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Бъдещето на UNIX мултимедията.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандартен облик:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Приставки:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Програмни кръпки:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разработка на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разработка на BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Унгарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Португалски (Бразилия):"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Италиански:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Чешки:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Финландски:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Френски:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Немски:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузински:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Гръцки:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Италиански:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Японски:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Корейски:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовски:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Португалски (Бразилия):"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Румънски:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Сръбски (латиница)"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Сръбски (кирилица)"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Китайски (опростен):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Словашки:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Испански:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Китайски (традиционен):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Уелски:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Зареждана на плейлиста"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на файл:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Декодер: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Грешка при създаване на файл-дневник (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Прескачане назад в плейлистата"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Просвирване на текущата плейлиста"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Пауза на текущата песен"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Спиране на текущата песен"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Пауза / просвирване"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Прескачане напред в плейлистата"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показване диалог \"прескачане до файл\""
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Без изчистване на плейлистата"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Показване на главния прозорец"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Плеър"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""
"audacious: Грешка при инициализиране на дисплея. Спиране на програмата.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Нова плейлиста"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
msgstr ""
-"<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
-"Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Просвирване"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плейлиста"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Път до файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Нова плейлиста"
+msgid "Quality"
+msgstr "Из_ход"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Гръцки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Заглавие</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандартен облик:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Разни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порт на сървъра:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Потребителско име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Парола:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Използване на прокси сървър"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
+"предишната сесия."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Потребителски кодови таблици:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
+"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
+"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
+"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-данни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройки на изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
+"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
+"със запетайки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Изключване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Включване:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дълбочина на търсене:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Обложки, специфични за файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Личен избор:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на заглавието:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
+"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
+"корица."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+#, fuzzy
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер на буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Настройки на приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация за приставката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Общи приставки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Приставки за _визуализация:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Приставки за _ефекти:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Настройки на Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Включено"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Продължителност:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Синьо"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Дата"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "реда"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "Пре_именуване"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Пикове"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Изглед"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Мишка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Мишка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Стълбове"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Съхраняване"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Личен избор:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Съхраняване"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Най-бавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Заглавие"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Просвирване"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Нулиране"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Италиански:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Синьо"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Бавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Предишна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Огън"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Бавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Мишка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Нулиране"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Включване:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "Изпълнител"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Повторение"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Стоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Информация за песента"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Заглавие</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Изпълнител</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Местоположение</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Синьо"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Продължителност:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Налични _фиксирани настройки"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Свързаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Просвирване"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плейлиста"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Приставки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Път до файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "Из_ход"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Японски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Гръцки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Разпознаване по разширение"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
-"разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
-"необходимост, но осигурява базова функционалност."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<i>Заглавие</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Стандартен облик:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Име"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Разни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порт на сървъра:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Потребителско име:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройки на прокси сървър</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Използване на прокси сървър"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Идентификация пред прокси сървъра"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промяната на тези настройки налага да рестартирате "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Просвирване</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продължаване на просвирването при стартиране"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"При стартиране на Audacious автоматично да продължи просвирването от "
-"предишната сесия."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Без придвижване напред в плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"След просвирването на песен, програмата да не преминава към следващата."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Автоматично откриване на кодовата таблица за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Потребителски кодови таблици:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Списък от кодови таблици, които да бъдат използвани за разчитането на мета-"
-"данните ако автоматичното декодиране е изключено или не може да определи "
-"правилната таблица. Ако никоя от посочените кодови таблици не може да "
-"декодира данните, кодирането се приема за UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-данни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройки на изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Докато търси обложката на албума, Audacious претърсва за определени думи в "
-"имената на файловете. По-долу можете да укажете тези думи в списък, разделен "
-"със запетайки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Изключване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Включване:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурсивно търсене за обложка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дълбочина на търсене:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Обложки, специфични за файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Представяне на песените</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показване на информация за формата на заглавието"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Личен избор:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на заглавието:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Изскачаща информация</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Показване на изскачаща информация за елементите от плейлистата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Показване на информация за посочения елемент от плейлистата. Тази информация "
-"включва заглавие, албум, жанр, година, номер в албума, продължителност и "
-"корица."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-#, fuzzy
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио система</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер на буфера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Приставка за възпроизвеждане:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Настройки на приставката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация за приставката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Декодери:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Общи приставки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общи</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Приставки за _визуализация:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Настройки на Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не може да бъде създадена директория (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалидно UTF-8 кодиране)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Относно Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Отваряне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Премахване от опашката"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_На опашката"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Прескачане до песен"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Филтър:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтър:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Размаркиране на А-Б"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Мениджър на плейлисти"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Елементи"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "Пре_именуване"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Адрес за просвирване:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: непозната опция `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1846,6 +1850,66 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Налични _фиксирани настройки"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Отваряне/добавяне на URL адрес"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Адрес за просвирване:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Без изчистване на плейлистата"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Име на файл:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Декодер: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е избрана приставка за възпроизвеждане.</big></b>\n"
+#~ "Не сте избрали приставка за възпроизвеждане."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Свързаност"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Разпознаване на формати</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Разпознаване по разширение"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Когато е избрано, Audacious ще разпознава формата на файла въз основа на "
+#~ "разширението му. Този метод е малко по-бавен от разпознаването при "
+#~ "необходимост, но осигурява базова функционалност."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Просвирване</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1854,15 +1918,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на плейлисти"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Елементи"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Пре_именуване"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Разпознаване на формати при необходимост вместо веднага."
@@ -1880,9 +1935,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Зареждане на мета-данни от музикалните файлове."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Приставки за _ефекти:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Прескачане до времева позиция"
@@ -1914,9 +1966,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Съхраняване на плейлиста"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Зареждана на плейлиста"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Фиксирани настройки"
@@ -2085,9 +2134,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Добавяне на файлове..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Търсене и избор"
@@ -2424,10 +2470,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgstr "Шрифт за основния прозорец:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Без показване на това предупреждение за в бъдеще"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "ТЪРСЕНЕ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2790,9 +2832,6 @@ msgstr "Декорации от прозоречния мениджър"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Двоен размер"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Фиксирани</b>"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 1343b17..9603fba 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -4,217 +4,226 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoù :"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Default skin:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Diorroerien 0.1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diorroerien BMP :"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgarek :"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugaleg Brazil :"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Brezhoneg :"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarek :"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Lec'hiadur :"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tchekek :"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandeg :"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Roumanek :"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finnek :"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Galleg :"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alamaned :"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Jeorjiek :"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Gresian :"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungarek :"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japaneg :"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreeg :"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaneg :"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonek :"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poloneg :"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Porzh :"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumanek :"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rusianeg :"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiek (latin) :"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovek :"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spagnoleg :"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Svedeg :"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainiek :"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Kembraeg :"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-#: src/audacious/input.c:439
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
-msgid "audacious: %s"
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Anv ar restr :"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Lugent engas : %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, fuzzy, c-format
@@ -223,1591 +232,1603 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Ne m'eus ket skrivañ ar restr : %s"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Lammat d'ar restr"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Diskouez ar soner"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Ne m'eus ket digeriñ ar restr : %s"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Krubuilh"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Roll tonioù nevez"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Roll tonioù nevez"
+msgid "Playback"
+msgstr "/Seniñ"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Roll tonioù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Arzour"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titl"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Niverennroudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Anv ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Hent ar restr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Deiziad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Bloavezh"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Askelenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Kuitaat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Hini ebet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japaneg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Sineg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreeg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusianeg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresian :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloneg :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Keltiek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Hunvre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Default skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Anv ar roudenn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porzh ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Tremenger ar proksi :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Deskrivadur"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Rumm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Furmad an titl :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Ment ar skurzer :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Lugent ezkas red :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Dibaboù Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Bev"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Kehidañ"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Hunvre"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Niverenn ar roudenn"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hirder ar roudenn :"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Glas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rok da gustum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Bro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dañs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Gruñj"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "linennoù"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "All"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Steredigoù"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "/Ehan"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Roudenn son"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "A-brepoz BMP"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Rusianeg :"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Dañs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr "Rok da gustum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "Ti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "C'hoari"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Fospeol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Trouz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Barrennoù"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Egor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
#, fuzzy
msgid "Ethnic"
msgstr "Gotek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
#, fuzzy
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Hunvre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Southern Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Askelenn"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Keltiek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap kristen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "Gruñj"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Gwag nevez"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Enrollañ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Gorrek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titl"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Acid Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Mann"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Keltiek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Glas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
#, fuzzy
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Gorrek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Laz-Kanañ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Komzet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Kan"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
#, fuzzy
msgid "Sonata"
msgstr "Roudenn son"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Kent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Divouezh"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Gorrek"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Troiad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
#, fuzzy
msgid "Power Ballad"
msgstr "Troiad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Hent ar restr"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
#, fuzzy
msgid "Euro-House"
msgstr "Ti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dañs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Spont"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Adseniñ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap kristen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
#, fuzzy
msgid "Black Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rok kristen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Paouez"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar roudenn"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titl</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Arzour</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albom</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Askelenn</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rumm</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Niver ar roudenn</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bloaz</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Glas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titl"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Arzour"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albom"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Bloavezh"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Niverenn ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hirder ar roudenn :"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Anv ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Seniñ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Roll tonioù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Lugentoù"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Niverennroudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Hent ar restr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Deiziad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Askelenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/Serriñ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Kuitaat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Hini ebet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japaneg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Sineg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreeg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusianeg :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Gresian :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "Kefluniadur barek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Hunvre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Default skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Anv ar roudenn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_A bep seurt</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Anv ostiz ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porzh ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Anv arveriad ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Tremenger ar proksi :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Kefluniadur ar proksi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Implijit dilesadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-roadoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bev"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Deskrivadur"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Rumm"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>_Nodrezhoù</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Furmad an titl :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Reiziad klevet</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Ment ar skurzer :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Lugent ezkas red :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Titouroù war al lugent ezkas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Logodenn</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Dibaboù Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "N'hell ket bet krouet ar renkell (%s) : %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (n'eo ket mat UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Diwar-benn Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Garedon"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Trelatourion "
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Restroù digor"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
#, fuzzy
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Di_lost"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Lost"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Lammat d'ar roudenn"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Sil : "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Sil : "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Goullonderiñ A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "/Serriñ"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Roll tonioù"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Bouetaduroù"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Adenvel"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "/Serriñ"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr "Ouzhpennañ un URL"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Italianeg :"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1840,6 +1861,42 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Dibaboù al lugent ezkas"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Prenestr Ouzhpennañ/Digeriñ URL"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Anv ar restr :"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Lugent engas : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Implijit dilesadur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Anv ar restr</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "Kefluniadur barek"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -1849,16 +1906,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/Roll tonioù"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Bouetaduroù"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Adenvel"
-
#~ msgid "Track length:"
#~ msgstr "Hirder ar roudenn :"
@@ -1872,9 +1919,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Enrollañ ar roll tonioù"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Kargañ ar roll tonioù"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Logodenn"
@@ -2009,9 +2053,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Klask ha dibab"
@@ -2521,9 +2562,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Error in Audacious."
#~ msgstr "Fazi e Audacious."
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Kehidañ"
-
#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"
@@ -2902,22 +2940,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kanolioù :"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Lanv"
@@ -2930,10 +2952,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Servijer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Bev"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "MOD Info"
#~ msgstr "Titouroù war ar CD"
@@ -3030,10 +3048,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kefluniadur al lugent MPEG son"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
@@ -3135,9 +3149,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Ment ar grubuilh (ms) :"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Krubuilh"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
@@ -3192,9 +3203,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "Implijit an ostiz a-bell"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Porzh :"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servijer"
@@ -3247,10 +3255,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Lugent ezkas ALSA %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Dibaboù ar Mesker :"
-
#~ msgid "ID3 encoding:"
#~ msgstr "Kodadur ID3 :"
@@ -3351,10 +3355,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Adseniñ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Use plugin"
-#~ msgstr "Lugentoù"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "same file"
#~ msgstr "Eus ar restr"
@@ -3388,8 +3388,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Dibarzhoù"
-#~ msgid "Add URL"
-#~ msgstr "Ouzhpennañ un URL"
-
#~ msgid "/Close Window"
#~ msgstr "/Serriñ ar prenestr"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9b20b7f..7ad829f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,295 +6,301 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.5.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Un reproductor multimèdia amb decoracions per a diverses plataformes.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Equip de Desenvolupament de l'Audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Versió 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Gràfics:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Decoració per defecte:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolupament de connectors:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Millores:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Versió 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Búlgar:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portuguès brasiler:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretó:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgar:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Català:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croat:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Txec:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandès:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonià:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finès:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francès:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemany:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgià:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grec:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongarès:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italià:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonès:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreà:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituà:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoni:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polonès:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portuguès brasiler:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanès:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rus:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbi (llatí):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Xinès simplificat:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovac:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanyol:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Suec:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Xinès tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraïnès:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Gal·lès:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Carrega una llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom del fitxer:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Cap connector d'entrada reconeix aquest fitxer"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Connector d'entrada: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta enrere en la llista de reproducció"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Comença a reproduir la llista actual"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Fa una pausa en la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Atura la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Fa una pausa, o bé reprèn la reproducció"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
# el títol posa "Jump to Track" en realitat
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Obre el diàleg Salta al fitxer"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "No neteja la llista de reproducció"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Afegeix els fitxers a una llista temporal"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principal"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostra totes les finestres obertes"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Envia tots els errors i avisos a ‘stdout’"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versió"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Usat en l'empaquetat per a Mac"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FITXER..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -303,1472 +309,1464 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Aquesta plataforma no suporta fils.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut obrir la pantalla, sortint.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
-msgstr "_Valors programats disponibles:"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>No hi ha cap connector de sortida seleccionat.</big></b>\n"
-"No heu seleccionat cap connector de sortida."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Llista de reproducció nova"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Càrrega de mòduls no suportada! No es carregarà cap connector.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious- avís de motor GTK defectuós"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Àudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Llistes"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Connectors"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Códec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualitat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinès"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Rus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonès:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Cèltica"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Profunditat de bits</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Profunditat de bits de sortida:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Tots els fluxos es convertiran a aquesta profunditat.\n"
+"Aquesta hauria de correspondre amb la profunditat de bits\n"
+"màxima que suporta la targeta de so o el connector de sortida."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Control de volum</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usa el control de volum per programari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Usa el control de volum per programari. Això pot resultar útil en situacions "
+"en que el sistema d'àudio no permet controlar el volum de reproducció."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Guany per defecte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Aquest valor de guany s'utilitzarà si el fitxer no conté meta-dades Replay "
+"Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Recordeu que la forma més efectiva de prevenir "
+"escapçaments del senyal és no utilitzar valors positius aquí dalt.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració del Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activa el Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Mode de Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activa la prevenció d'escapçaments"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Usa el valor de pic de la informació Replay Gain per a prevenir escapçaments"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nom del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port del servidor intermediari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
+"l'Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducció</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
+"on es va aturar."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Discontinua la reproducció programada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de meta-dades. Si "
+"la detecció automàtica falla o està desactivada, els jocs de caràcters "
+"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
+"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-dades</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
+"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
+"sota, separades per comes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Inclou:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la portada recursivament"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profunditat de recursió: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Retard de la finestra emergent: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalitzada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format del títol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informació emergent</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
+"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el "
+"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
+"material artístic."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mida del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Connector de sortida actiu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferències del connector de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informació sobre el connector de sortida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Llista de _descodificadors:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Llista de connectors _generals:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Llista de connectors de _visualització:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualització</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Llista de connectors d'_efectes:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "No mostrar més aquest avís"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Actiu"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Mostra l'equalitzador"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamp:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durada de la pista:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock clàssic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Antigues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Altres"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "Rythm & blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Bromes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda sonora"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tecno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusió"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Àcida"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Jocs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip d'àudio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternatiu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Espacial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ètnica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gòtica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electrònica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock del sud"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comèdia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "De culte"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap cristià"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Nativa americana"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psiquedèlica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Tràiler"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Punk àcid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz àcid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polca"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock dur"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Folk nacional"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Llatina"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Cèltica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantguardista"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gòtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progressiu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psiquedèlic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock simfònic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock lent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Cors"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Parla"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Òpera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cambra"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Simfonia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Groove pornogràfic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Sàtira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Jam lent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklòrica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Balada enèrgica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul rítmic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de bateria"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A capella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-house"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-house"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Independent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "Pop britànic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Punk negre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Punk polonès"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta cristià"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporània"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristià"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informació de la pista"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ubicació</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Meta-dades en brut</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Clau"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durada de la pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom del fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Valors programats disponibles:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious- avís de motor GTK defectuós"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Àudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connectivitat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Llistes"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Connectors"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ubicació"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Códec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualitat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonès"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanès"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Xinès"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreà"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Rus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turc"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Àrab"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolació sinc millor possible"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolació sinc mitjana"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolació sinc més ràpida possible"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpolació ZOH"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolació lineal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Freqüència de mostra [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Motor d'interpolació:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tots els fluxos es convertiran a aquesta freqüència de "
-"mostra.\n"
-"Tal freqüència hauria de ser la màxima permesa per la targeta de so o el\n"
-"connector de sortida.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecció de format</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detecta el format dels fitxers a partir de l'extensió."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
-"extensions dels fitxers. Només es carregaran els fitxers que tinguin una "
-"extensió d'algun format suportat."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Profunditat de bits</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Profunditat de bits de sortida:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Tots els fluxos es convertiran a aquesta profunditat.\n"
-"Aquesta hauria de correspondre amb la profunditat de bits\n"
-"màxima que suporta la targeta de so o el connector de sortida."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Convertidor de la freqüència de mostra</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activa el convertidor de la freqüència de mostra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Control de volum</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usa el control de volum per programari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Usa el control de volum per programari. Això pot resultar útil en situacions "
-"en que el sistema d'àudio no permet controlar el volum de reproducció."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avançat</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Evita tot processament del senyal, si és possible"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Tracta de passar la sortida del connector d'entrada directament al connector "
-"de sortida, si aquest suporta el format produït pel primer. En aquest cas, "
-"tot processament del senyal quedarà inoperant (i.e., connectors DSP, "
-"equalització, remostratge, Replay Gain i control de volum per programari)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamp:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Guany per defecte:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Aquest valor de guany s'utilitzarà si el fitxer no conté meta-dades Replay "
-"Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Recordeu que la forma més efectiva de prevenir "
-"escapçaments del senyal és no utilitzar valors positius aquí dalt.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració del Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Activa el Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Mode de Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Àlbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscel·lània</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activa la prevenció d'escapçaments"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Usa el valor de pic de la informació Replay Gain per a prevenir escapçaments"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Ajusta el factor d'escalat dinàmicament per a prevenir escapçaments"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-"Decrementa el factor d'escalat (guany), si de totes maneres s'ha produït un "
-"escapçament"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nom del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port del servidor intermediari:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contrasenya:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuració de servidors intermediaris</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activa l'ús de servidor intermediari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autenticació al servidor intermediari"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Si canvieu aquestes opcions haureu de reiniciar "
-"l'Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducció</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Reprèn la reproducció en engegar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quan l'Audacious s'engega, automàticament continua la reproducció en el punt "
-"on es va aturar."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Discontinua la reproducció programada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quan s'acaba una cançó, no avança automàticament a la següent."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detecció automàtica del joc de caràcters per a:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Jocs de caràcters de reserva:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Llista de jocs de caràcters de reserva per a la conversió de meta-dades. Si "
-"la detecció automàtica falla o està desactivada, els jocs de caràcters "
-"d'aquesta llista s'utilitzaran com a candidats per a la conversió i "
-"s'intentarà una conversió d'aquests jocs de caràcters a UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-dades</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actiu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenció de la imatge de portada</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes "
-"del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
-"sota, separades per comes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclou:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Inclou:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la portada recursivament"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profunditat de recursió: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cerca una portada per a cada fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra una barra de progressió per a la pista actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Retard de la finestra emergent: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualització de les cançons</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informació sobre el format del títol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÀLBUM - PISTA. TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA [ ÀLBUM ] - PISTA. TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ÀLBUM - TÍTOL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalitzada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format del títol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informació emergent</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
-"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el "
-"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
-"material artístic."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema d'àudio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Mida del buffer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Connector de sortida actiu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferències del connector de sortida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informació sobre el connector de sortida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Llista de _descodificadors:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadors</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Llista de connectors _generals:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Llista de connectors de _visualització:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualització</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferències de l'Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Quant a l'Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix els fitxers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Treu de la _cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Posa a la cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Salta a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Esborra A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Tanca en saltar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestor de llistes"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Elements"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Afegeix o obre un URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-# apòstrof
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer \"desktop\" vàlid"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versió del fitxer \"desktop\" no reconeguda: '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Començant %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicació no admet documents a la línia d'ordres"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No és un element iniciable"
@@ -1802,6 +1800,126 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Valors programats disponibles:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Afegeix o obre un URL"
+
+# apòstrof
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Introduïu la ubicació a reproduir:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "No neteja la llista de reproducció"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Cap connector d'entrada reconeix aquest fitxer"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Connector d'entrada: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No hi ha cap connector de sortida seleccionat.</big></b>\n"
+#~ "No heu seleccionat cap connector de sortida."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Connectivitat"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolació sinc millor possible"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolació sinc mitjana"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolació sinc més ràpida possible"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolació ZOH"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolació lineal"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Freqüència de mostra [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Motor d'interpolació:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Tots els fluxos es convertiran a aquesta freqüència "
+#~ "de mostra.\n"
+#~ "Tal freqüència hauria de ser la màxima permesa per la targeta de so o el\n"
+#~ "connector de sortida.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Detecció de format</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detecta el format dels fitxers a partir de l'extensió."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quan està marcada, l'Audacious detectarà els formats basant-se en les "
+#~ "extensions dels fitxers. Només es carregaran els fitxers que tinguin una "
+#~ "extensió d'algun format suportat."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Convertidor de la freqüència de mostra</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Activa el convertidor de la freqüència de mostra"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Avançat</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Evita tot processament del senyal, si és possible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tracta de passar la sortida del connector d'entrada directament al "
+#~ "connector de sortida, si aquest suporta el format produït pel primer. En "
+#~ "aquest cas, tot processament del senyal quedarà inoperant (i.e., "
+#~ "connectors DSP, equalització, remostratge, Replay Gain i control de volum "
+#~ "per programari)."
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Ajusta el factor d'escalat dinàmicament per a prevenir escapçaments"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Decrementa el factor d'escalat (guany), si de totes maneres s'ha produït "
+#~ "un escapçament"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1871,15 +1989,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equip de Desenvolupament de l'Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Gestor de llistes"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Elements"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Reanomena"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Detecta el format dels fitxers a petició, en lloc d'immediatament"
@@ -1899,9 +2008,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ "Llegeix les meta-dades (informació de les etiquetes) dels fitxers de "
#~ "música."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Llista de connectors d'_efectes:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "No es pot saltar al temps quan no s'està reproduint cap pista.\n"
@@ -1938,9 +2044,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Desa una llista de reproducció"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Carrega una llista de reproducció"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Perfils"
@@ -2109,9 +2212,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Afegeix fitxers..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Cerca i selecciona"
@@ -2494,9 +2594,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ "Si voleu utilitzar aquestes funcions, considereu canviar el motor GTK "
#~ "actual."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "No mostrar més aquest avís"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Anar a: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -3097,10 +3194,6 @@ msgstr "Mostra les opcions de gestió de sessió"
#~ msgstr "Dobla la mida"
#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Mostra l'equalitzador"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Efectes</b>"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d1b4067..78cff30 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,21 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 913e8e90bd3a\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-14 21:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/auddrct.c:421
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Dočasný seznam skladeb"
-
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -32,188 +29,192 @@ msgstr ""
"Přehrávač zvuku pro mnoho platforem.\n"
"Copyright © 2005–2010 vývojový tým Audacious"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Vývojáři jádra:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardní vzhled:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulů:"
-#: src/audacious/credits.c:87
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autoři záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojáři řady 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojáři Audacious:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Belarusian:"
msgstr "Běloruština:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilská portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonština:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharština:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánština:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvatština:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandština:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonština:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finština:"
-#: src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francouzština:"
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Němčina:"
-#: src/audacious/credits.c:226
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínština:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Řečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:234
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindština:"
-#: src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarština:"
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italština:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonština:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Korejština:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litevština:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonština:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polština:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Portugese:"
msgstr "Portugalština:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunština:"
-#: src/audacious/credits.c:267
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:271
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbština (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbština (cyrilice):"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenština:"
-#: src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Španělština:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédština:"
-#: src/audacious/credits.c:289
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiční čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:298
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinština:"
-#: src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Welština:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Dočasný seznam skladeb"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba při importu winampovského EQF souboru „%s“"
-#: src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr "Hledá se…"
-#: src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -226,66 +227,63 @@ msgstr[2] "Nalezeno %d souborů"
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit protokolovací soubor (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:67
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:152
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Přejít zpět v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:153
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Přehrát skladby v aktuálním seznamu"
-#: src/audacious/main.c:154
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastavit přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:155
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastavit přehrávanou skladbu"
-#: src/audacious/main.c:156
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pozastavit při přehrávání; jinak spustit"
-#: src/audacious/main.c:157
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Přejít na další skladbu"
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Zobrazit dialog „Přejít na soubor“"
-#: src/audacious/main.c:159
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemazat seznam skladeb"
-
#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
+
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Přidat soubory do dočasného seznamu skladeb"
-#: src/audacious/main.c:161
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobrazit hlavní okno"
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Zobrazit všechna okna Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Všechny chyby a varování tisknout na standardní výstup"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: src/audacious/main.c:165
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
-
#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Použito v macpackingu"
@@ -307,58 +305,41 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Pro více informací zkuste „%s --help“.\n"
-#: src/audacious/main.c:432
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Je nám líto, ale vlákna nejsou na vaší platformě podporována.\n"
-#: src/audacious/main.c:471
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Nepodařilo se otevřít displej, končím.\n"
-#: src/audacious/main.c:502
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Dostupná rozhraní:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/playback.c:549
+#: src/audacious/playback.c:476
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pro %s nenalezen žádní dekodér."
-#: src/audacious/playback.c:702
+#: src/audacious/playback.c:600
msgid "Buffering ..."
msgstr "Načítá se…"
-#: src/audacious/playlist-new.c:279
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nepojmenovaný seznam skladeb"
-#: src/audacious/pluginenum.c:741
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Nahrávání modulu není podporováno! Moduly nebudou nahrány.\n"
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Bezhlavé rozhraní"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
msgstr "Audacious – varování před nepodporovanou verzí"
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
msgstr "<big><b>Audacious2 ještě není hotový!</b></big>"
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
"</b>"
@@ -366,7 +347,7 @@ msgstr ""
"<b>Prosíme, abyste v ŧento okamžik nehlásili chyby, pokud nepředstavují "
"závažný problém.</b>"
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
"and unpolished.\n"
@@ -392,11 +373,11 @@ msgstr ""
"okamžik rozptylující,\n"
"a abyste se zdrželi takového chování. Děkujeme za pochopení!"
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
msgstr "<b>Blogování o takových chybách také nepomůže.</b>"
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
"is a major bug,\n"
@@ -416,138 +397,142 @@ msgstr ""
"Toto nám pomůže zjistit více informací o vašich problémech, které bychom\n"
"pravděpodobně jinak nezjistili."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílené přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Network"
msgstr "Síť"
# FIXME: This requires context. "Přehrávání" In preferences, "Přehrát" in
# manager. Still?
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Playback"
msgstr "Přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132 src/libaudgui/infopopup.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
msgid "Artist"
msgstr "Umělec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:133 src/libaudgui/infopopup.c:229
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134 src/libaudgui/infopopup.c:225
-#: src/libaudgui/infopopup.c:319
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/audacious/ui_preferences.c:434
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
msgid "Filename"
msgstr "Jméno souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Filepath"
msgstr "Cesta k souboru"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/libaudgui/infopopup.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Taiwanese"
msgstr "Tchajwanština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Chinese"
msgstr "Čínština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Keltská hudba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Universal"
msgstr "Univerzální"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Bitová hloubka</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Bitová hloubka výstupu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -557,15 +542,15 @@ msgstr ""
"Ta by měla představovat maximální bitovou hloubku zvukové\n"
"karty nebo výstupního modulu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Ovládání hlasitosti</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "Use software volume control"
msgstr "Hlasitost měnit softwarově"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
msgid ""
"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
"audio system does not support controlling the playback volume."
@@ -573,25 +558,25 @@ msgstr ""
"Použije softwarové ovládání hlasitosti. Toto je užitečné, nepodporuje-li "
"váš zvukový systém změnu hlasitosti přehrávání."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
msgid "Preamp:"
msgstr "Předzesílení:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:191 src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Default gain:"
msgstr "Standardní zesílení:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
msgstr ""
"Toto zesílení bude použito, pokud soubor neobsahuje metadata o zesílení pro "
"přehrávání."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
msgid ""
"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
@@ -599,69 +584,69 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Prosím, zapamatujte si, že nejúčinnější způsob, jak "
"předejít ořezu signálu, je výše nepoužít kladná čísla.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Zapnout zesílení při přehrávání"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>Typ zesílení při přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Track gain/peak"
msgstr "Zesílení/vrchol skladby"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Album gain/peak"
msgstr "Zesílení/vrchol alba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202 src/audacious/ui_preferences.c:1303
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Různé</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Enable peak info clipping prevention"
msgstr "Povolit ochranu před ořezem pomocí informací o vrcholu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
msgstr ""
"Použije hodnotu vrcholu z informací o zesílení pro přehrávání na ochranu "
"proti ořezu."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Jméno počítače:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Proxy username:"
msgstr "Jméno:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Proxy password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Nastavení proxy</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Používat proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Autentizovat se na proxy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
@@ -669,42 +654,42 @@ msgstr ""
"<span size=\"small\">Změna těchto nastavení se projeví až po restartu "
"Audacious.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Přehrávání</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Pokračovat v přehrávání po spuštění"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
msgid ""
"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
"stopped before."
msgstr ""
"Po spuštění Audacious automaticky začne hrát tam, kde před tím skončil."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Nepokračovat v přehrávání dle seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "Po přehrání skladby nepřecházet automaticky na následující."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "Clear current playlist when opening new files"
msgstr "Při otevření nových souborů vyprázdnit současný seznam skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:240
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automatické rozpoznávání kódovaní znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Záložní kódování znaků:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
@@ -717,31 +702,31 @@ msgstr ""
"kódování takových metadat a konverze z těchto kódování do UTF-8 bude "
"vyzkoušena."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadata</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:404
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:420
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:915
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Nastavení vyskakovacího okna s detaily"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Získání vyobrazení přebalu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -750,91 +735,91 @@ msgstr ""
"Během hledání přebalu alba Audacious také zkouší určitá slova z názvu "
"souboru. Tato slova oddělená čárkou můžete zadat v níže uvedených seznamech."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1253
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Exclude:"
msgstr "Vyloučit:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1260
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
msgid "Include:"
msgstr "Zahrnout:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1277
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Rekurzivně hledat přebal"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1287
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
msgid "Search depth: "
msgstr "Hloubka hledání:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Použít přebal pro každý soubor zvlášť"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Vyjádřit pozici v přehrávané skladbě posuvníkem"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1322
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Čekat na vyskakovací okno o souboru: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1867
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Zobrazení skladby</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1876
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
msgid "Show song numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Zobrazit informace o formátu titulku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC – ALBUM – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "UMĚLEC [ ALBUM ] – STOPA. NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM – NÁZEV"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1921
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
msgid "Custom string:"
msgstr "Vlastní řetězec:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1939
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Vyskakovací okno s podrobnostmi</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1954
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr "Zobrazovat podrobnosti k položkám v seznamu skladeb"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1956
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -844,67 +829,68 @@ msgstr ""
"v seznamu skladeb. V okně je zobrazen název skladby, název alba, žánr, rok "
"vydání, číslo stopy, délka stopy a přebal."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1961
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2041
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2058
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2076
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Aktuální výstupní modul:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Nastavení výstupního modulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Podrobnosti o výstupním modulu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Seznam _dekódovacích modulů"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2257
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2270
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
msgid "_General plugin list:"
msgstr "_Seznam obecných modulů:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2300
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Obecné</b></span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2312
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "_Seznam vizualizačních modulů"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2342
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Vizualizační</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2354
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Seznam efektových modulů"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2383
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Efekty</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2578
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Nastavení programu"
-#: src/audacious/util.c:566
+#: src/audacious/util.c:236
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář (%s): %s\n"
@@ -921,7 +907,7 @@ msgstr "Žádná skladba nehraje."
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (neplatné UTF8)"
-#: src/libaudgui/confirm.c:60
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -930,817 +916,873 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete %s zavřít? Pokud tak učiníte, jakékoliv změny "
"provedené od posledního exportu budou ztraceny."
-#: src/libaudgui/confirm.c:72
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Příště již toto zprávu nezobrazovat"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:31
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
-
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:60
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
msgid "settings ..."
msgstr "nastavení…"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:235
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Předzesílení:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:237
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
msgid "Track Length"
msgstr "Délka stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:72
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:72
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:72
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:72
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Taneční"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:73
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:74
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Jiný"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:75
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/libaudgui/infowin.c:76
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokální"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fúze"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentální"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativní rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Basy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativní"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentální pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentální Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Jižanský rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kult"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Křesťanský rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Indiánská hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Šlágr z jeviště"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Národní lidová"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardní"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivní rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Ploužák"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chór"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Příjemné poslouchání"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Mluvené"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Šanson"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorní hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satira"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Klub"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "Britpop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Křesťanský Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderní křesťanská"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Křesťanský rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:470
-#: src/libaudgui/infowin.c:473 src/libaudgui/infowin.c:476
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">−</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata byla úspěšně aktualizována"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizace metadat selhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:405
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informace o stopě"
-#: src/libaudgui/infowin.c:438
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Obecné</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:459
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:463
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:466
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Datový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:493
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Název</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:505
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umělec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:517
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:529
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentář</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:541
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žánr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:562
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:573
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:584
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umístění</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:611
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Syrová metadata</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:630
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
-#: src/libaudgui/infowin.c:643
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/libaudgui/infowin.c:788
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:888
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pro %s nejsou dostupné žádné údaje.\n"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otevřít soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zavřít dialog při otevření"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zavřít dialog při přidání"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Ode_brat z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:523
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Fronta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:410
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skočit na stopu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:453
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:454
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Zapamatovat si"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:481
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyp_rázdnit"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zavřít při skoku"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:162
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Správce seznamů skladeb"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:202
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
msgid "Entries"
msgstr "Položky"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:221
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:249
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Při aktiva_ci seznamu skladeb zavřít dialog"
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Soubor není platný souboru druhu .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ desktopového souboru"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startuji %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba pro spuštění: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI dokumentu nelze předat do desktopové položky „Type=Link“"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Položka není spustitelná"
@@ -1772,6 +1814,37 @@ msgstr "Přepínače správy relace"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr "Použít dané rozhraní (možná rozhraní lze vypsat pomocí „-i list“)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupná rozhraní:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Nastavení dostupných modulů:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Bezhlavé rozhraní"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Moduly efektů (pouze pro 16b výstup):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Zadejte adresu, z které se má hrát:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nemazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Effects"
+#~ msgstr "Efekty"
+
#~ msgid "audacious: %s"
#~ msgstr "audacious: %s"
@@ -1958,9 +2031,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Načíst metadata (tagy) z hudebních souborů."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Seznam efektových modulů"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Nelze přejít na čas, když žádná skladba nehraje.\n"
@@ -2163,9 +2233,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Přidat soubory…"
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Hledání a výběr"
@@ -2981,9 +3048,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "Adresář s předvolbami:"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ekvalizér"
-
#~ msgid ""
#~ "Best Sinc Interpolation\n"
#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
@@ -4030,15 +4094,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kanálů"
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 kHz"
-
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Převzorkování"
@@ -4060,9 +4115,6 @@ msgstr "Zobrazovat volby správy relace"
#~ msgid "Noise Reduction"
#~ msgstr "Redukce šumu"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Povolit"
-
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Zvýraznění hlubokých tónů"
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 0d387b8..8b307b5 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -13,297 +13,303 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 04:17-0600\n"
"Last-Translator: William Pitcock <nenolod+i18n@sacredspiral.co.uk>\n"
"Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Welsh\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Y amlgyfrwng chwarae am lot platfformau.\n"
"\n"
"Hawlfraint (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Diolchiadau graphi:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Croen rhagosodedig:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Diolchiadau ategynnau:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Diolchiadau patch:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Diolchiadau 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Diolchiadau BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bwlgareg:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretwig:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bwlgareg:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalaneg:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croataidd:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tsiec:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Isalmaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonieg:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Ffineg:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Ffrangeg:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Almaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgieg:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Groeg:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hyndig:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hwngareg:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Eidaleg:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Siapanëeg:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Corëeg:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lithueneg:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonieg:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Pwyleg:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romaneg:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rwsieg:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbeg (Lladin):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Tsieineaidd Seml:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slofaceg:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaeneg:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Swedeg:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Twrceg:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Wcraneg:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Cymraeg:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Enw ffeil:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Methu creu'r ffeil gofnod (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sgipio nôl yn y rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Cychwyn chwarae'r rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Oedi'r gân"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Atal y gân"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Oedi os yn chwarae, chwarae fel arall"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sgipio mlaen yn y rhestr chwarae"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Dangos Neidio i Ffeil"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae ni parahol"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Dangos y prif ffenestr."
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Dangos pob agor Audacious ffenestrau"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Argaffu gwallau a rhybudd i stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FFEIL..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- chwarae ffeil amlgyfrwng"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -312,1466 +318,1470 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Ceisio `%s --help' am ychwaneg gwybodaeth.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Methu agor dangosydd, yn gadael.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Seniau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Chwarae Nôl"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Ategynnau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Cyflawnwr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albwm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Rhif y Trac:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Math"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Llwybr ffeil"
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Dyddiad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Sylwad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Ansawdd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Dim"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Siapanëeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Siapanëeg:"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Llinellau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Corëeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Rwsieg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Groeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraeg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Twrceg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Pwyleg:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Cyfanfydol"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Trac cynnydd/ban"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Amrywiol</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porth dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Chwarae</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
+"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr " (galluog)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Gwybodaeth Popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Allgau:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Cynnwys:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Archwilio dyfndra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBWM - TEITL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Cynefod"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cynefod:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Fformat y teitl:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Seniau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Maint y byffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Ategyn allbwn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Delweddu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effeithiau</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ffurfwedd Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 annilys)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr " (galluog)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Hafalydd"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Rhif y Trac"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Hyd trac"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Glas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Dyddiad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "rhesi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Cyfnewid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Brigau"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Rwsieg:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Tremiant"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Llygod"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Llygod"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Barau"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Cadw"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Sylwad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Cynefod:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Cadw"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Arafaf"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Teitl"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Chwarae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Amhleidiol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Eidaleg:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Glas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Araf"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Blaenorol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Tân"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Araf"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Isalmaeneg:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Llygod"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Amhleidiol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Cynnwys:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Ailadrodd"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Atal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Cynnydd trac:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyffredin</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rhywogaeth:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ansawdd:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyfradd bit:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tietl</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cyflawnwr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Crynoadau</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sylw</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ffurf lenyddol</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Blwyddyn</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rhif y Trac</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lleoliad</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Noeth Gwybodaeth</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Tâl"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Teitl"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Cyflawnwr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albwm"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Math"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Blwyddyn"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Rhif y Trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Hyd trac"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Enw ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - rhybudd gwelededd"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Seniau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Cysylltu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Chwarae Nôl"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Ategynnau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Rhif y Trac:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Llwybr ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Dyddiad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Sylwad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Ansawdd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Dim"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Siapanëeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Siapanëeg:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Llinellau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Corëeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Rwsieg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Groeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraeg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Twrceg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Cyfanfydol"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolation Trefnau:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bit Dyfnder</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rheolydd Cyfrol</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Datblygedig</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Cynnydd rhagosodedig:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Cyfraint Cynnydd</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Galluogi Cyfraint Cynnydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Trac cynnydd/ban"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Amrywiol</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Gwesteiwr ddirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porth dirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Dirprwy enw defnyddiwr:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Cyfrinair dirprwy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ffurfweddiad Dirprwy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Galluogi defnyddiwch ddirprwy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Defnyddiwch ddilysu am dirprwy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Cyfnewidau machludiad angen ailddechrau Audacious.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Chwarae</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Parhau Chrawae am Cychwyn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ar cychwyn am Audacious, awtomatig cychwyn chwarae."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Pryd ar ben chwarae y cerddi, na awtomatig darparu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Awtoganfod cymeriad am:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Arallddewisiol cymeriad mathau:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rhestr am arallddewisiol cymeriad cynefino am mathau trawsnewidiau am "
-"metadata. Os awtoganfod cymeriad ffaelu ai ys anablu, yr rhestr ys defnyddio."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr " (galluog)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Disgrifiad:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Gwybodaeth Popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Albwm celf adennill</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr "Chi enwi y allweddair yng chwilio am tannod."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Allgau:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Cynnwys:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Archwilio amrfyal gwastad am pictiwr"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Archwilio dyfndra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Defnyddio amgenach pictiwr am y pen ffiel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Dangos cynnydd dangosydd am y cerrynt trac"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oediad tan filepopup ys dangosydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dangos cerddi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am titlestring"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR - ALBWM - TRAC. TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "CYFLAWNWR [ ALBWM ] - TRAC. TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBWM - TEITL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Cynefod"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cynefod:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Fformat y teitl:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Gwybodaeth Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Dangos gwybodaeth am chwarae llyfrifiadau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr "Toglo ffenestr celfyddydau."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Seniau</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Maint y byffer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Ategyn allbwn:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ynghylch Ategyn Allbwn"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Ategynnau mewnbwn taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Mewnbwn</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ategynnau cyffredinol taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Cyffredinol</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Ategynnau delweddu taflen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Delweddu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effeithiau</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ffurfwedd Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Methu Creu Cyfrifiadur (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 annilys)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Ynghylch Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Diolchiadau"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Cyfieithwyr"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Tocio Ffeiliau"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Closio am Tocio"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Closio am Ychwanegu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Rhes tynnu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Rhes"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Neidio i trac"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Hidl:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Hidl:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Clirio A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Closio am Naid"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Llyfrifiadau"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Cyfnewid"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Closio am Tocio"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Anadnabyddus ffeil desktop fersiwn '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Cychwyn %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Anadnabyddus cychwyn dewis: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1805,6 +1815,72 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Rhagosodiadau ar gael:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Rhowch leoliad i chwarae:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Peidio clirio'r rhestr chwarae"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Enw ffeil:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr "<b><big>Allbwn o ategyn heb ei ddewis</big></b>"
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Cysylltu"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Graddfa samplo [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpolation Trefnau:"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Awtoganfod trefniad</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Awtoganfawd ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dewisedig, Audacious ewyllys awtoganfod ffiel trefniad at ymestyniad."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Dychweliad Graddfa Samplo</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Galluogi Dychweliad Graddfa Samplo"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Datblygedig</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
#~ "Audacious Plugins product.\n"
@@ -1823,15 +1899,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ "\n"
#~ "Hawlfraint (C) 2005-2008 Audacious Development Team"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Rheolwyr am y Rhestr Chwarae"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Llyfrifiadau"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Cyfnewid"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Awtoganfod ffiel trefniad am gofyn."
@@ -1847,9 +1914,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Llwytho'r metadata o ffeil cerdd."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Ategynnau effeithiau taflen:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Neidio i Amser"
@@ -1881,9 +1945,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Cadw'r Rhestr Chwarae"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Rhagosodau"
@@ -2048,9 +2109,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Archwilio y Dewis"
@@ -2387,9 +2445,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Anwybyddu"
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Peidio â dangos y r rhybydd yma eto."
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Chwilio hyd: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2736,9 +2791,6 @@ msgstr "Dangos dewis sesiwn goruchwyliaeth"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Maint Dwbwl"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Hafalydd"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Rhagosodau</b>"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 03490ff..747dc26 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,22 +2,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/browse/AUD\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:28+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Lange\n"
"Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
-#: src/audacious/auddrct.c:421
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Temporäre Wiedergabeliste"
-
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -28,300 +25,283 @@ msgstr ""
"Ein Multimedia-Player für viele Plattformen.\n"
"Copyright (C) 2005-2010 Audacious-Entwicklerteam"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Hauptentwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiken:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Standard-Skin:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-Entwicklung:"
-#: src/audacious/credits.c:86
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patch-Autoren:"
-#: src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x-Entwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP-Entwickler:"
-#: src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Belarusian:"
msgstr "Weißrussisch:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Baskisch:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarisch:"
-#: src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroatisch:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tschechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Niederländisch:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Französisch:"
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Deutsch:"
-#: src/audacious/credits.c:224
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgisch:"
-#: src/audacious/credits.c:227
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Griechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:232
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungarisch:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italienisch:"
-#: src/audacious/credits.c:242
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:245
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lettisch:"
-#: src/audacious/credits.c:252
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:255
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polnisch:"
-#: src/audacious/credits.c:258
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Portugese:"
msgstr "Portugiesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:261
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumänisch:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbisch (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:278
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovakisch:"
-#: src/audacious/credits.c:281
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanisch:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Schwedisch:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
-#: src/audacious/credits.c:292
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Türkisch:"
-#: src/audacious/credits.c:296
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainisch:"
-#: src/audacious/credits.c:299
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Walisisch:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Temporäre Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Fehler beim Import der Winamp-EQF-Datei '%s'"
-#: src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr "Suche ..."
-#: src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d Datei gefunden"
msgstr[1] "%d Dateien gefunden"
-#: src/audacious/input.c:132
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:148
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: src/audacious/input.c:167
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
-
-#: src/audacious/input.c:169
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Input-Plugin: %s"
-
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:65
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
# -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:154
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "In der Wiedergabeliste zurück springen"
# -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:155
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
# -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:156
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
# -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:157
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Aktuellen Song stoppen"
# -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:158
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pause falls beim Abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
# -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:159
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "In der Wiedergabeliste vor springen"
+msgstr "In der Wiedergabeliste vorspringen"
-#: src/audacious/main.c:160
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "«Springe zu Datei»-Fenster anzeigen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:161
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:162
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
# -m, --show-main-window switch
# -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Alle offenen Audacious-Fenster anzeigen"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Alle Fehler und Warnungen an stdout schicken"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Zeige Version"
#: src/audacious/main.c:167
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr "Zu benutzendes Interface (-i Liste um alle verfügbaren Interfaces aufzulisten)"
-
-#: src/audacious/main.c:169
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Beim macpacking verwendet"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "DATEI..."
-#: src/audacious/main.c:188
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - Multimediadateien wiedergeben"
-#: src/audacious/main.c:199
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -330,1343 +310,1469 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"`%s --help' für weitere Informationen versuchen.\n"
-#: src/audacious/main.c:460
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Entschuldigung, Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
+msgstr ""
+"Entschuldigung, Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
-#: src/audacious/main.c:498
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
-#: src/audacious/main.c:528
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Kein Decoder gefunden für %s."
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Puffere ..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Laden von Modulen nicht unterstützt! Plugins werden nicht geladen.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Warnung, Version wird nicht unterstützt"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 ist noch nicht fertig!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Bitte keine Bugreports erstellen, außer es handelt sich um einen schweren "
+"Bug.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-"Verfügbare Interface:\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Bloggen über Bugs ist auch nicht sinnvoll.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr ""
+"Wiedergabe-\n"
+"Liste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dateipfad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch:"
-#: src/audacious/playback.c:286
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-"<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
-"Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
+"Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
+"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
+"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein."
-#: src/audacious/playback.c:673
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Puffere ..."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
-#: src/audacious/playlist-new.c:331
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Softwareseitige Lautstärkeregelung benutzen"
-#: src/audacious/pluginenum.c:738
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Laden von Modulen nicht unterstützt! Plugins werden nicht geladen.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, "
+"dass das Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht "
+"unterstützt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Vorverstärkung:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standard-Verstärkung:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Diese Verstärkung wird angewendet, wenn eine Datei keine Wiedergabe-"
+"Verstärkungs-Metadaten enthält."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bitte daran denken, dass der effizienteste Weg zur "
+"Clipping-Verhinderung die Nichtverwendung positiver Werte oben ist.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Titel-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Album-Verstärkung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-Host:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Benutzername für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Passwort für Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy aktivieren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
+"von Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste fortfahren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zu Ende "
+"gespielt wurde."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Alternative Zeichensätze:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
+"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
+"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
+"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadaten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
+"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
+"Beistriche getrennt."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Ausschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Einschließen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Suchtiefe:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zeige Titelnummern"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - TITEL"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Eigene Zeichenkette"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Eigene Zeichenkette:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-Information</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
+"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
+"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
+"Cover-Bild."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-System:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergröße:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoderliste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effekte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-Einstellungen"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Position nicht gefunden."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#, fuzzy
+msgid "No song playing."
+msgstr "Kein Titel."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ungültiges UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %s löschen? Alle seit der letzten Speicherung "
+"geänderten Einträge gehen dadurch verloren."
+
+# -m, --show-main-window switch
+# -m, --show-main-window switch
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Suche ..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Aktiv"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer zeigen"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Vorverstärkung:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Titelnummer"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Titellänge:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Anderes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassisch"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Spiel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Soundclip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komödie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabarett"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisch"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Rede"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Oper"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kammermusik"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonate"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphonie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duett"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Schlagzeugsolo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:217
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:563
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:566
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/v</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadaten-Update erfolgreich"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadaten-Update fehlgeschlagen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Titel-Information"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Allgemein</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualität</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Künstler</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jahr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titelnummer</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ort</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Original-Metadaten</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: src/audacious/ui_preferences.c:136
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-#: src/audacious/ui_preferences.c:134
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-#: src/audacious/ui_preferences.c:135
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-#: src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-#: src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Titellänge:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
-#: src/audacious/ui_preferences.c:139
-#: src/audacious/ui_preferences.c:435
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen:\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Kopfloses Interface"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Warnung, Version wird nicht unterstützt"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 ist noch nicht fertig!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Wiedergabe-Verstärkung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:125
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabe-\n"
-"Liste"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:137
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Titelnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dateipfad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:151
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:153
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinesisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Abtastfrequenz</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:181
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Ausgabe-Abtastfrequenz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:182
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-"Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
-"Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
-"Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Lautstärkeregelung</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:186
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Benutze Software-Lautstärkeregelung. Das kann nützlich sein für den Fall, dass das Audio-System die Kontrolle der Wiedergabelautstärke nicht unterstützt."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Vorverstärkung:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:192
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standard-Verstärkung:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:193
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Diese Verstärkung wird angewendet, wenn eine Datei keine Wiedergabe-Verstärkungs-Metadaten enthält."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Bitte daran denken, dass der effizienteste Weg zur Clipping-Verhinderung die Nichtverwendung positiver Werte oben ist.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Konfiguration</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Wiedergabe-Verstärkung aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:200
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe-Verstärkungs-Modus</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Titel-Verstärkung"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:202
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Album-Verstärkung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:203
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1304
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:204
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Clipping-Verhinderung durch Höchstwert-Info aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Benütze Höchstwert von Wiedergabe-Verstärkungs-Info zur Clipping-Verhinderung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-Host:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-Port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:215
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Benutzername für Proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Passwort für Proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:220
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy aktivieren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:231
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:232
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Wiedergabe beim Starten fortführen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:234
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nicht in der Wiedergabeliste fortfahren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Clear current playlist when opening new files"
-msgstr "Wiedergabeliste beim Öffnen neuer Dateien leeren"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Alternative Zeichensätze:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:253
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadaten</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:405
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:421
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:916
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1223
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1232
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1237
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1254
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Ausschließen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Include:"
-msgstr "Einschließen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1278
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1288
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Suchtiefe:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1301
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Pro-Datei-Titelbild benutzen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1313
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zeige Fortschrittsbalken für den aktuellen Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1323
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen des Popups: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1866
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1875
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Zeige Titelnummern"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Informationen über das Format der Titelzeile anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1908
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "KÜNSTLER - TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1909
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1910
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "KÜNSTLER - ALBUM - TITELNUMMER. TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1911
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "KÜNSTLER [ ALBUM ] - TITELNUMMER. TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1912
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - TITEL"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1913
-msgid "Custom"
-msgstr "Eigene Zeichenkette"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1920
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Eigene Zeichenkette:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1938
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-Information</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1953
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1955
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1960
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2040
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio-System:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2057
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puffergrösse:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2075
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2104
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2121
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ausgabe-Plugin-Information"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2226
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoderliste:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2269
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Allgemeine-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2299
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Allgemein</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2311
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisierungs-Plugin-Liste:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2341
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisierungsmodus</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2353
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Effekt-Plugin (nur 16-bit Ausgabe):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2382
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effekte</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2577
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-Einstellungen"
-
-#: src/audacious/util.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Konnte Verzeichnis (%s) nicht erstellen: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position nicht gefunden."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-#, fuzzy
-msgid "No song playing."
-msgstr "Kein Titel."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ungültiges UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Über Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien öffnen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialog beim Öffnen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialog beim Hinzufügen schließen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Aus _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "In _Warteschlange"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Zu Titel springen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Merken"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B löschen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Nach Öffnen schließen"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Einträge"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Dialog beim Öffnen einer Liste schließen"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Abspielort angeben:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Unbekannte Desktop-Datei-Version '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starte %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programm akzeptiert keine Dokumente auf der Kommandozeile"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Unbekannte Start-Option: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Kann keine Dokument-URIs an einen 'Type=Link'-Desktopeintrag übergeben"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ist nicht ausführbar"
@@ -1698,6 +1804,56 @@ msgstr "Session-Management-Optionen"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zu benutzendes Interface (-i Liste um alle verfügbaren Interfaces "
+#~ "aufzulisten)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verfügbare Interfaces:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Ausgabe-Plugin-Einstellungen:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Kopfloses Interface"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Effekt-Plugin (nur 16-bit Ausgabe):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Abspielort angeben:"
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Dateiname:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Input-Plugin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin gewählt.</big></b>\n"
+#~ "Sie haben kein Ausgabe-Plugin ausgewählt."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1762,15 +1918,6 @@ msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-Enwicklerteam"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Einträge"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Umbenennen"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Dateiformate bei Bedarf ermitteln, anstatt sofort."
@@ -1788,9 +1935,6 @@ msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Metadaten (Tag-Informationen) aus Dateien lesen"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Effekt-Plugin-Liste:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kann nicht zu Zeitpunkt springen, wenn kein Titel abgespielt wird.\n"
@@ -2001,10 +2145,6 @@ msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Dateien hinzufügen..."
-# -e, --enqueue switch
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Suchen und auswählen"
@@ -2390,11 +2530,6 @@ msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
#~ "Um diese Features zu benützen, muss eine andere GTK-Theme-Engine "
#~ "verwendet werden."
-# -m, --show-main-window switch
-# -m, --show-main-window switch
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Diese Warnung nicht mehr anzeigen"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Gehe zu: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2455,9 +2590,6 @@ msgstr "Zeige Session-Management-Optionen"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer zeigen"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Immer im Vordergrund"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 12fbc02..ec1b5b8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,1810 +7,1825 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1,-1\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Αναπαράγοντας πολυμέσα στο UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Γραφικά:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Ανάπτυξη πρόσθετων:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Δημιουργοί για το 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Δημιουργοί BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Ουγγρική:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Ουγγρική:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Τοποθεσία:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Τσέχικα:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Ολλανδική:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Ρουμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Φινλανδικά:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Γαλλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Γερμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Γεωργιανά:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Ελληνικά:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ουγγρική:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Ιαπωνικά:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Κορεάτικα:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Λιθουανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Σλαβομακεδονική:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Πολωνική:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Ρουμανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ρώσικα:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Σλοβακική:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Ισπανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Σουηδικά:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ουκρανικά:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Ουαλλική:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της εικόνας: %s"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Όνομα αρχείου:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του αρχείου καταγραφής (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Μετάβαση πίσω στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής της τρέχουσας λίστας"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Παύση τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος κομματιού"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Παύση αν παίζει, αλλιώς αναπαραγωγή"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Εμφάνιση του κυρίως παραθύρου"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Αδύνατο το άνοιγμα της οθόνης, έξοδος.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Φόρτωση"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Ήχος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
msgstr ""
-"<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
-"Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
+msgid "Playback"
+msgstr "/Αναπαραγωγή"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Καλλιτέχνης"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Άλμπουμ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Τίτλος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Γένος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Διαδρομή αρχείου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Έτος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Σχόλιο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Κλείσιμο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Ποιότητα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Ιαπωνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Κινέζικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Ρώσικα:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Ελληνικά:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Πολωνική:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitrate:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Έλεγχος έντασης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Προενίσχυση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Όνομα κομματιού"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
+"ξεκινά το Audacious."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Περιγραφή"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Κατηγορία"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
+"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
+"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Αποκλεισμός:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Περίληψη:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Μορφή τίτλου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
+"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
+"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
+"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Εφέ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ισοσταθμιστής"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Προενίσχυση"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Νούμερο κομματιού"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Κλασικό Ροκ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Ροκ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Εναλλακτική"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Κλασική Μουσική"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Ορχηστρική"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Bruit"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Εναλλακτικό Ροκ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Musique Méditative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumentale"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Ηλεκτρονική μουσική"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Discours"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rythmic Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Ρύθμιση Flac"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Έξοδος</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Μέσα</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Καλλιτέχνης"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Άλμπουμ"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Γένος"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Έτος"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Διάρκεια κομματιού:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Όνομα αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Ήχος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Συνδεσιμότητα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Αναπαραγωγή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Πρόσθετα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Νούμερο κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Διαδρομή αρχείου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Ημερομηνία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Σχόλιο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Κλείσιμο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Ποιότητα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Ιαπωνικά:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Ιαπωνικά:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Κινέζικα:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Κορεάτικα:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Ρώσικα:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Ελληνικά:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
-"χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
-"οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bitrate:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Έλεγχος έντασης:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Χρήση ελεγκτή ήχου λογισμικού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Όνομα:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Προενίσχυση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "dB"
-msgstr "0 dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Προκαθορισμένο skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Διάρκεια:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Όνομα κομματιού"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Διάφορα</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Ενεργοποίηση πρόληψης σκρατσαρίσματος"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Διεύθυνση διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Θύρα διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Όνομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Ρύθμιση διαμεσολαβητή</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Χρήση πιστοποίησης με το διαμεσολαβητή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Η αλλαγή αυτών των ρυθμίσεων απαιτεί επανεκκίνηση του "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Αναπαραγωγή</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Συνέχεια αναπαραγωγής στην εκκίνηση"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Αυτόματη έναρξη της αναπαραγωγής από το σημείο που σταμάτησε πριν όταν "
-"ξεκινά το Audacious."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Μετά την ολοκλήρωση ενός τραγουδιού, μη μεταβείς αυτόματα στο επόμενο."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Αυτόματη αναγνώριση κωδικοσελίδας για:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Μεταπληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Περιγραφή"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Κατηγορία"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις αναδυόμενων πληροφοριών"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Κατά την αναζήτηση του εξωφύλλου του cd, το Audacious κοιτάει για "
-"συγκεκριμένες λέξεις στο όνομα του αρχείου. Μπορείτε να εισάγετε τις λέξεις "
-"αυτές στις λίστες παρακάτω, χωρισμένες με κόμματα."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Αποκλεισμός:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Περίληψη:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Προβολή τραγουδιού</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τη μορφή του τίτλου"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Προσαρμοσμένο αλφαριθμητικό:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Μορφή τίτλου:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Αναδυόμενες πληροφορίες</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενων πληροφοριών στη λίστα αναπαραγωγής"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιεί αναδυόμενο παράθυρο πληροφοριών για την επιλεγμένη εγγραφή στη "
-"λίστα αναπαραγωγής. Το παράθυρο δείχνει τον τίτλο του τραγουδιού, το όνομα "
-"του δίσκου, το είδος, το έτος κυκλοφορίας, τον αριθμό, το μήκος του "
-"τραγουδιού και το εξώφυλλο."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Σύστημα ήχου</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Τρέχον πρόσθετο εξόδου:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Άρθρωμα εξόδου OSS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος εξόδου ESD"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Λίστα αποκωδικοποιητών:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Αποκωδικοποιητές</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Λίστα _γενικών αρθρωμάτων:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Γενικά</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _οπτικοποίησης:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Οπτικοποίηση</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Εφέ</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Προτιμήσεις του Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (μη έγκυρο UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Περί Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Μνεία"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Μεταφραστές"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Στην _ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Στην _ουρά"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Μεταπήδηση στο κομμάτι"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Φίλτρο:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ιταλικά:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: δεν αναγνωρίζεται η επιλογή `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1844,6 +1859,80 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Διαθέσιμες _ρυθμίσεις:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Εισάγετε τοποθεσία για αναπαραγωγή:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Δεν επιλέχτηκε πρόσθετο εξόδου.</big></b>\n"
+#~ "Δεν έχετε επιλέξει κάποιο πρόσθετο εξόδου."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Συνδεσιμότητα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Αναγνώριση μορφής</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Να μη γίνεται απόκρυψη της επέκτασης"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλεγεί, το Audacious θα αναγνωρίζει τη μορφή των τραγουδιών όταν "
+#~ "χρειαστεί. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε πιο χάλια λίστα αναπαραγωγής αλλά "
+#~ "οδηγεί σε ουσιαστικό κέρδος σε ταχύτητα."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Ρυθμός δειγματοληψίας:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Όνομα:</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1853,14 +1942,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Εντοπισμός μορφής αρχείων όταν χρειαστεί, αντί αμέσως."
@@ -1879,9 +1960,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων (πληροφορίες ετικετών) από τα μουσικά αρχεία."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Λίστα αρθρωμάτων _εφφέ:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
@@ -1913,9 +1991,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
@@ -2116,10 +2191,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
@@ -2510,10 +2581,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "κανένα"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Να μην ξαναεμφανιστεί αυτή η προειδοποίηση"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "ΜΕΤΑΒΑΣΗ: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2848,9 +2915,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "Επιλογή συνεδρίας Audacious/BMP/XMMS (Προκαθορισμένη: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Προκαθορισμένα</b>"
@@ -4105,18 +4169,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "Μονοφωνικό (σύνθεση)"
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 kHz"
-
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Επαναδειγματοληψία "
@@ -4144,9 +4196,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Play Amiga MOD"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή Amiga MOD"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση"
-
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Βάθος"
@@ -4382,9 +4431,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "Ρύθμιση TiMidity"
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "11000 Hz"
-
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "22000 Hz"
@@ -4656,9 +4702,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης (ms):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Φόρτωση"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Παράμετροι μείκτη:"
@@ -4801,9 +4844,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use remote host"
#~ msgstr "Χρήση απομακρυσμένου διακομιστή"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Διακομιστής"
@@ -4907,9 +4947,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "θύρες εξόδου ALSA"
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"
-
#~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
#~ msgstr "προϋπολογισμός μήκους αρχείων MIDI στη λίστα αναπαραγωγής"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1be4e56..7a7e0fe 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,299 +9,305 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-27 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Jeki Sinneo Leinos <jeki72@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fans de la música y GNU/Linux :D\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Un reproductor multimedia para varias plataformas.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Equipo de Desarrollo de Audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Piel por defecto:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desarrollo de complementos:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desarrolladores 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desarrolladores BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilian Portuguese:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretón:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalán:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croato:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandés:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonio:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeses:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francés:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemán:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Griego:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindúes:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonés:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonio:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumano:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ruso:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbio (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbio (Cyrillic):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chino simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Español:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chino tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucranianos:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galés:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Cargar lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error importando archivo Winamp EQF '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Complemento de entrada: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "No se pudo crear el archivo log (%s)\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Empezar la reproducción de la lista de reproducción actual"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar la canción actual"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar si se está reproduciendo, o reproducir"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de Salto al archivo"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Añadir archivos a la lista de reprodución."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Añdir nuevos archvios a una lista de reproducción temporal"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas las ventanas de Audacious abiertas"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar el reproductor"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Usado en macpacking"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ARCHIVO..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproducir archivos multimedia"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -310,1462 +316,1475 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Prueba `%s --help' para más información.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: No se pudo abrir la pantalla, saliendo.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Buffering"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nueva lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
-"Usted no seleccionó alguno..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nueva lista de reproducción"
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetición de ganancia"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "¡Carga de módulos no soportada! Los complementos no se cargarán.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Ruta hasta el archivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec (formato)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "ninguno"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "taiwanés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "chino"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "coreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "ruso"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "griego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebreo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "arábico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Control de volumen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar control de volumen por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Usa el control de volumen por software. Esto puede ser útil para situaciones "
+"donde tu sistema de audio no soporte el control de volumen de reproducción."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Piel por defecto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pico de pista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganancia de álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varios</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activar prevención de sujeción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Servidor proxy:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Puerto del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Contraseña del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar uso del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticación con el proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Si cambia alguno de estos valores tendrá que reiniciar "
+"Audacious</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reproducción</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde el "
+"punto donde lo dejó antes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente automáticamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Código de caracteres de fallback:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
+"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
+"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
+"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
+"8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoría"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuración de la información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Cuando se busca la cubierta del álbum, Audacious busca ciertas palabras en "
+"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
+"abajo, separadas usando comas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Cadena personalizada:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato del título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Información emergente</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la "
+"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
+"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
+"el trabajo."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para la información emergente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamaño del búfer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Complemento de salida actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Opciones del complemento de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Información del complemento de salida"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de complementos _generales:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualización</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efectos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferencias de Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "No mostrar más esta advertencia"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "11000 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ecualizador"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificación"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de pista"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duración de la pista:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock clásico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Antiguos"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusión"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Juego"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de sonido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternativo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock sureño"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Culto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Primeros 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap cristiano"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Nativa americana"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "etro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folclore/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Folklore nacional"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gótico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresivo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicodélico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfónico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock lento"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Coral"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonía"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folclore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul rítmico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo libre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de batería"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Bajo y batería"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporánea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristiano"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata actualizada sin problemas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Información de pista"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">General</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Calidad:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentario</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Año</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero de pista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lugar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duración de la pista:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Repetición de ganancia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número de pista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Ruta hasta el archivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec (formato)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "ninguno"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "taiwanés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "chino"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "coreano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "ruso"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "griego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebreo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "turco"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "arábico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "universal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Tasa de muestreo [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos de archivo por la extension."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Si se activa, Audacious detectará los formatos por la extensión del archivo. "
-"Sólo los archivos con extensiones de formatos soportados podrán ser cargados."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Nombre de archivo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Convesor de tasa de muestreo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Habilitar convesor de tasa de muestreo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Control de volumen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar control de volumen por software"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Usa el control de volumen por software. Esto puede ser útil para situaciones "
-"donde tu sistema de audio no soporte el control de volumen de reproducción."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avanzado</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Piel por defecto:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b> Configuración del Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Activar repetición de ganancia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pico de pista:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Ganancia de álbum:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varios</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activar prevención de sujeción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Servidor proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Puerto del proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nombre de usuario del proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Contraseña del proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuración del Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activar uso del proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticación con el proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Si cambia alguno de estos valores tendrá que reiniciar "
-"Audacious</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reproducción</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar la reproducción al iniciarse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Cuando se inicie Audacious, automáticamente empezará a reproducir desde el "
-"punto donde lo dejó antes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "No avanzar en la lista de reproducción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Al acabar de reproducir una canción, no salta a la siguiente automáticamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detector de codificado automático de caracteres para: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Código de caracteres de fallback:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para la conversión fallback de "
-"metadata. Si el detector automático de caracteres falló o se desactivó, los "
-"códigos de ésta lista serán tratados como candidatos al codificado de "
-"metadata, y luego se intentará la conversión fallback de éstos códigos a UTF-"
-"8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuración de la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Cuando se busca la cubierta del álbum, Audacious busca ciertas palabras en "
-"el nombre de archivo. Se pueden especificar éstas palabras en la lista de "
-"abajo, separadas usando comas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Búsqueda recursiva para la tapa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidad de la búsqueda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualización de las canciones</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar información acerca del formato del título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - PISTA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - PISTA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Cadena personalizada:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato del título:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Información emergente</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostrar información emergente para las entradas de la lista de canciones"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la información de la ventana emergente para la entrada señalada en la "
-"lista de canciones. La ventana muestra el título de la canción, nombre del "
-"álbum, género, año de publicación, número de pista, duración de la pista y "
-"el trabajo."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para la información emergente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamaño del búfer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Complemento de salida actual:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Opciones del complemento de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Información del complemento de salida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de complementos _generales:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _complementos de visualización:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualización</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efectos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencias de Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "No se pudo crear el directorio (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca de Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Créditos:"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Traductores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir archivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover de la Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Cola"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltar a la pista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Recordar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpiar A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Cerrar al Saltar"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "Renombrar"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Añadir/Abrir diálogo URL..."
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introduzca una dirección web desde donde se deba reproducir;"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versión del archivo de escritorio no reconocida '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "La aplicación no acepta documentos en la linea de comandos"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de cargar no reconocida: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1799,6 +1818,73 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Preconfigurados disponibles:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Añadir/Abrir diálogo URL..."
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Introduzca una dirección web desde donde se deba reproducir;"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Complemento de entrada: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No hay complemento de salida seleccionado.</big></b>\n"
+#~ "Usted no seleccionó alguno..."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Conectividad"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Tasa de muestreo [Hz]:"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Detección de Formato</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detectar formatos de archivo por la extension."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se activa, Audacious detectará los formatos por la extensión del "
+#~ "archivo. Sólo los archivos con extensiones de formatos soportados podrán "
+#~ "ser cargados."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Convesor de tasa de muestreo</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Habilitar convesor de tasa de muestreo"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Avanzado</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1851,15 +1937,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Equipo de Desarrollo de Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Administrador de la lista de reproducción"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Entradas"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Renombrar"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Detectar formatos de archivo a demanda en vez de inmediatamente."
@@ -1877,9 +1954,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Leer información de etiqueta desde los archivos."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista de complementos con _efectos:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Saltar al tiempo"
@@ -1913,9 +1987,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Guardar lista de reproducción"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Cargar lista de reproducción"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Preconfigurados"
@@ -2092,9 +2163,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Añadir archivos..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Añadir archivos a la lista de reprodución."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Buscar y Seleccionar"
@@ -2469,9 +2537,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
#~ msgstr "Ignorarlo siempre, mostrar/ocultar será controlado de forma remota"
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "No mostrar más esta advertencia"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Buscar hasta: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2842,9 +2907,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "Seleccionar la sesión de Audacious/BMP/XMMS (Por defecto: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ecualizador"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Preconfigurados</b>"
@@ -4167,18 +4229,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "Mono (downmix)"
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 kHz"
-
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Re-muestreo"
@@ -4209,9 +4259,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Reverb"
#~ msgstr "Reverberador"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Activar"
-
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Profundidad"
@@ -4230,9 +4277,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Preamplificación"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
#~ "clipping / distortion!"
@@ -4450,9 +4494,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "Configuración TiMidity "
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "11000 Hz"
-
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "22000 Hz"
@@ -4748,9 +4789,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Buffering"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Configuraciones del mezclador:"
@@ -4905,9 +4943,6 @@ msgstr "Mostrar opciones de la sesión administrada"
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Puerto:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 2073598..1bc1e8e 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -7,295 +7,301 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
"\n"
"Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Graafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Vaikimisi rüü:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginate arendus:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paranduste autorid:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgaaria:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasiilia portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretooni:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgaaria:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalaani:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvaatia:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tšehhi:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Hollandi:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Soome:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Prantsuse:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruusia:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Kreeka:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungari:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Itaalia:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koera:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Leedu:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedoonia:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poola:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brasiilia portugali:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumeenia:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Vene:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbia (ladina)"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbia (kirillitsa)"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Hiina lihtsustatud:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaki:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Hispaania:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Rootsi:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Hiina traditsiooniline:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Türgi:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Kõmri:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Failinimi:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Sisendplugin: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Praeguse loo pausimine"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Praeguse loo seiskamine"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Näita peaakent"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FAIL..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimeediafailide esitamine"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -304,1516 +310,1508 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Uus esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
-"Sa pole valinud väljundpluginat."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Esitamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Esitusnimekiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Failinimi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faili rada"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Kuupäev"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentaar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Koodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvaliteet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Uus esitusnimekiri"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Jaapani:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Jooned"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poola:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+"diskreetimissagedusele.\n"
+"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
+"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
+"juhtimist."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Vaikimisi rüü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Muu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proksi hostinimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proksi port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proksi kasutajanimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proksi parool:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
+"taaskäivitada.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
+"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
+"esitama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Kooditabelite tagavara:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
+"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
+"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
+"UTF-8 tabelisse."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaandmed</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategooria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Hüpikandmete sätted"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
+"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
+"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Välistatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Kaasatud:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Otsingu sügavus: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kohandatud string:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pealkirja vorming:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
+"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
+"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
+"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puhvri suurus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Praegune väljundplugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Väljundplugina eelistused"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Väljundplugina andmed"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektid</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious'e eelistused"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (vigane UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Peaakna kuvamine"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Lubatud"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaiser"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Loo number"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Loo kestus"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Sinine"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Kuupäev"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "rea võrra"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Muuda nime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Kõrgeimad tasemed"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Vene:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Välimus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Hiir"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Hiir"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Tulbad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Salvesta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Kommentaar"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Salvesta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Aeglaseim"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Esita"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Nulli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Jooned"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Sinine"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Aeglane"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Eelmine"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Tuli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Aeglane"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Hollandi:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Nulli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Kaasatud:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Kordus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Seiska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Loo andmed"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Sinine"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Esitaja"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Aasta"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Loo number"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Loo kestus"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Failinimi"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Ühendused"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Esitamine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Esitusnimekiri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Loo number"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Faili rada"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Kuupäev"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentaar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Koodek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvaliteet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Jaapani:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Jooned"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Vene:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
-"diskreetimissagedusele.\n"
-"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
-"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
-"alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse korral, "
-"samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
-"diskreetimissagedusele.\n"
-"See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
-"suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
-"olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
-"juhtimist."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Vaikimisi rüü:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Muu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proksi hostinimi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proksi port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proksi parool:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
-"taaskäivitada.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
-"kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist lugu "
-"esitama."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
-"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
-"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
-"UTF-8 tabelisse."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Lubatud"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategooria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Hüpikandmete sätted"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumi kaanepildi otsimise käigus otsib Audacious failinimedest eelnevalt "
-"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
-"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Välistatud:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Kaasatud:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Otsingu sügavus: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Pealkirja vorming:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Teabe hüpikakna sisse- või väljalülitamine. Seda hüpikakent kuvatakse, kui "
-"hoida hiirekursorit esitusnimekirjas oleva loo kohal ja selles aknas "
-"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
-"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puhvri suurus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Praegune väljundplugin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Väljundplugina eelistused"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Väljundplugina andmed"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektid</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious'e eelistused"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (vigane UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious'est lähemalt"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Autorid"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Tõlkijad"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Pane _järjekorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Nulli A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Esitusnimekirja haldur"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Kirjeid"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Muuda nime"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1849,6 +1847,97 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Failinimi:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Sisendplugin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
+#~ "Sa pole valinud väljundpluginat."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Ühendused"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
+#~ "diskreetimissagedusele.\n"
+#~ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
+#~ "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
+#~ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse "
+#~ "korral, samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Esitamine</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1907,15 +1996,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ "\n"
#~ "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja haldur"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Kirjeid"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Muuda nime"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
@@ -1933,9 +2013,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Hüppa ajahetkele"
@@ -1969,9 +2046,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Valmisseadistused"
@@ -2139,9 +2213,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Lisa faile..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Otsi ja vali"
@@ -2510,10 +2581,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgstr ""
#~ "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Peaakna kuvamine"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2896,9 +2963,6 @@ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ekvalaiser"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 68d8373..d7a1f47 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,296 +7,302 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
"\n"
"Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoak:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Azal lehenetsia:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginen garaketa:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Adabakien egileak:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "MBP garatzaileak:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgariera:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasilgo portugesa:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoiera:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgariera:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalana:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroaziera:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Txekiera:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandera:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandiera:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Frantsesa:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemana:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiera:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grekoa:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindiera:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungariera:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiera:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreera:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaniera:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Mazedoniera:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poloniera:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brasilgo portugesa:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Errumaniera:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Errusiera:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiera (Latinoa):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Txinera soildua:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovakiera:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Gaztelania:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Suediera:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Txinera tradizionala:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turkiera:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainera:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galesa:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fitxategi-izena:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Sarrerako plugina: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Uneko kanta pausarazten du"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "'Macpac'-en erabilita"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FITXATEGIA..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -305,1470 +311,1465 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n"
-"Ez duzu irteerako pluginik hautatu."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
"Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Irabazpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Erreproduzitzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Generoa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoniarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Txinatarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Korearra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Errusiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrearra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiarra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloniera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Zelta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Unibertsala"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Irteerako bit-sakonera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n"
+"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko "
+"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Aurre-anp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
+"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Gaitu irabazpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Hainbat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-aren ataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
+"eskatzen dute.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez "
+"gelditutako puntutik."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
+"abestiarekin."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Karaktere-kodeketa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. "
+"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu "
+"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
+"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadatuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu "
+"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
+"bereiztuta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Baztertu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Sartu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Sakonera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Erabili azala fitxategiko"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMA - TITULUA"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Kate pertsonalizatua:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Tituluaren formatua:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari "
+"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren "
+"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
+"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio-sistema</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferraren tamaina:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Uneko irteerako plugina:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Plugin _orokorrak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Efektuen pluginak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektuak</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious-en hobespenak"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Aurre-anp:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Pista-zenbakia"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Pistaren luzera"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock klasikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazza"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Aspaldikoak"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Teknoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industriala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatiboa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soinu-banda"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro Teknoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Ahotsezkoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Soinu-klipa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Zarata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Baxua"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Espazioa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatiboa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumentala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumentala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tekno industriala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Hegoaldeko rocka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kultua"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "40 onenak"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap kristaua"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Indioa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabareta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psikodelikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Aurrerakina"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Punk azidoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz azidoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musikala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock gogorra"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Folk nazionala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latinoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Zelta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Abangoardia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresiboa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psikodelikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfonikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock motela"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Abesbatzak"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Entzuteko erraza"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Umorezkoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Hitzaldia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Ganbera-musika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Jam motela"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tangoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklorea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul erritmikoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo librea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Bateria bakarlaria"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Beldurrezkoa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "Britainiako pop-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap kristaua"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Kristau garaikidea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock kristaua"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop-a"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Pistaren informazioa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Tekla"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Generoa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Pista-zenbakia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Pistaren luzera"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Irabazpena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Konektibitatea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Erreproduzitzea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Pluginak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Pista-zenbakia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Fitxategiaren bide-izena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodeka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kalitatea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniarra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Txinatarra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Korearra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Errusiarra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrearra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiarra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiarra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Unibertsala"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Kalitate onena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Tarteko kalitatea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolazio azkarrena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH interpolazioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolazio lineala"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Lagin-tasa [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolazio-motorra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n"
-"dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
-"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren arabera "
-"detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten fitxategiak soilik "
-"kargatuko dira."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Irteerako bit-sakonera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n"
-"Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
-"gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke audioko "
-"sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Aurreratua</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, "
-"azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. Egia bada, "
-"soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira (adib. DSP "
-"plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta softwarearen bolumen-"
-"kontrola)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Aurre-anp:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Irabazpen lehenetsia:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
-"balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Gaitu irabazpena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Hainbat</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-"Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-aren ataka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy-aren pasahitza:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
-"eskatzen dute.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen aurrez "
-"gelditutako puntutik."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
-"abestiarekin."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Karaktere-kodeketa:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. "
-"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu "
-"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
-"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadatuak</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Gaituta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu "
-"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
-"bereiztuta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Baztertu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Sartu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Sakonera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Erabili azala fitxategiko"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUMA - TITULUA"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatua"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Kate pertsonalizatua:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Tituluaren formatua:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari "
-"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren "
-"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
-"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio-sistema</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufferraren tamaina:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Uneko irteerako plugina:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Plugin _orokorrak:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Bistaratzea</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektuak</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious-en hobespenak"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 baliogabea)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious-i buruz"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Itzultzaileak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kendu ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltatu pistara"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Iragazkia: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Iragazkia:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Garbitu A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Itxi saltatzean"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Sarrerak"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Izena aldatu"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s abiarazten"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
@@ -1801,6 +1802,117 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Sarrerako plugina: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n"
+#~ "Ez duzu irteerako pluginik hautatu."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Konektibitatea"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Kalitate onena"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Tarteko kalitatea"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazio azkarrena"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH interpolazioa"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazio lineala"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Lagin-tasa [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpolazio-motorra:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n"
+#~ "dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
+#~ "gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren "
+#~ "arabera detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten "
+#~ "fitxategiak soilik kargatuko dira."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Aurreratua</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, "
+#~ "azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. Egia "
+#~ "bada, soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira "
+#~ "(adib. DSP plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta "
+#~ "softwarearen bolumen-kontrola)."
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -1868,15 +1980,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ "\n"
#~ "Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Sarrerak"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Izena aldatu"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan, berehala detektatu ordez."
@@ -1895,9 +1998,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Kargatu metadatuak (etiketa-informazioa) musika-fitxategietatik."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Efektuen pluginak:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Ezin da denborara saltatu pista erreproduzitzen hasi gabe.\n"
@@ -1934,9 +2034,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Aurrezarpenak"
@@ -2107,9 +2204,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Gehitu fitxategiak..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Bilatu eta hautatu"
@@ -2496,9 +2590,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ "Eginbide hauek erabiltzeko, saiatu bestelako GTK gaiaren motorra "
#~ "erabiltzen."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Posizioa: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)"
@@ -2559,9 +2650,6 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Erakutsi ekualizadorea"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Beti goian"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 8bb5277..f8e7dc5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,294 +7,300 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-09 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiikat:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Oletusteema:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Liitännäisten kehitys:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paikkojen tekijät:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "bulgaria:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "portugali (Brasilia):"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "bretoni:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "bulgaria:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "kroatia:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "tshekki:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "hollanti:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "suomi:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "ranska:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "kreikka:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "unkari:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "italia:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "japani:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "korea:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "liettua:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "makedonia:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "puola:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "portugali (Brasilia):"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "romania:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "venäjä:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "serbia (latin):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "serbia (kyrillinen):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "yksinkertaistettu kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "slovakki:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "espanja:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "ruotsi:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "perinteinen kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "turkki:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "kymri:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Avaa soittolista"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa WinAmp EQF tiedostoa '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Tiedostonimi:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Lokitiedoston (%s) luominen ei onnistu.\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Tauota nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pidä tauko jos kappale soi, muuten aloita soittaminen"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Näytä tiedostoon hyppäämisdialogi"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Lisää uudet tiedostot väliaikaiseen soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Näytä kaikki avoimet Audacious -ikkunat"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Tulosta kaikki virheet ja varoitukset stdoutiin"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "TIEDOSTO..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- soita multimediatiedostoja"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -303,1444 +309,1452 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Tämä järjestelmä/alusta ei tue säikeitä.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Näytön avaaminen ei onnistu, ohjelma lopetetaan.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Uusi soittolista"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Moduulien lataus ei ole tuettu! Liitännäisiä ei voida ladata.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Soitto"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Soittolista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Esittäjä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nimi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Kappalenumero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Tiedostonimi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Tiedostopolku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodekki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Laatu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kiina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Venäjä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreikka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "puola:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Kelttiläinen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Yleismaailmallinen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden säädöt</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuussäätöä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Esivahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Oletusteema:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Käytä ReplayGainia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Kappaleen vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumin vahvistus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Välityspalvelimen portti:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Käytä välityspalvelinta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Käytä autentikointia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Näiden asetusten muuttaminen vaatii ohjelman "
+"uudelleenkäynnistyksen.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Soitto</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metatiedot</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Luokka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Riippumaton"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Haun syvyys: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Muu merkkijono:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nimikkeen muoto:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Äänijärjestelmä</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puskurin koko:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Ulostuloliitännäisen tiedot"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekooderiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekooderit</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleiset</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisointi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Tehosteliitännäisten luettelo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Tehosteet</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audaciouksen asetukset"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Näytä taajuuskorjain"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Esivahvistus:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Kappaleen numero"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Kappaleen kesto:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassinen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Tanssi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metalli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Klassikot"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Vaihtoehtoinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pilat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ääniraita"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tekno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Laulu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fuusio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentaali"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Peli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Äänileike"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Melu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Vaihtoehtorock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Avaruus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditaatio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentaalipop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentaalirock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etninen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Goottilainen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tekno-industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroninen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Uni"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Eteläinen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kultti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristillinen rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Alkuperäisamerikkalainen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaree"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psykedeelinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showmusiikki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Esittely"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Heimo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polkka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Muusikaali"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n'Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Kansallinen folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Nopea fuusio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latinalainen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Kelttiläinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Goottirock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiivinen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psykedeelinen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Sinfoninen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Hidas rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Kuoro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kevyt kuunneltava"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Huumori"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Puhe"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Ooppera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarimusiikki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonetti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Pornogroove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satiiri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Hidas jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Klubi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Kansantaru"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balladi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Voimaballadi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytminen soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Vapaamuotoinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duetto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Rumpusoolo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Tanssihalli"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Kulbi-house"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Kauhu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "Brittipop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Musta punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Puolapunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristinllinen gangsta-rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hevi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Sekoitus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Nykyaikainen kristillinen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristillinen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Tiedot päivitetty onnistuneesti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Tietojen päivitys epäonnistui"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Kappaleen tiedot"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yleinen</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esittäjä</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sijainti</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Raaka metatieto</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Avain"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Nimi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Esittäjä"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albumi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Tyylilaji"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosi"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Kappaleen numero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Kappaleen kesto:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Yhteydet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Soitto"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Soittolista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Liitännäiset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Kappalenumero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Tiedostopolku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodekki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Laatu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japani"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kiina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Venäjä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreikka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Heprea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Yleismaailmallinen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Paras Sinc-interpolointi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Keskiverto Sinc-interpolointi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Nopein Sinc-interpolointi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH interpolointi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Lineaarinen interpolaatio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Näytetaajuus [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolointimoottori:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Näytetaajuuden muunnin</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Käytä näytetaajuuden muunninta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden säädöt</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuussäätöä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Esivahvistus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Oletusteema:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Käytä ReplayGainia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Tiedostonimi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Kappaleen vahvistus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumin vahvistus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Sekalaista</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Välityspalvelimen portti:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Käytä autentikointia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Näiden asetusten muuttaminen vaatii ohjelman "
-"uudelleenkäynnistyksen.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Soitto</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Älä siirry eteenpäin soittolistassa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kun kappale on soinut, älä soita seuraavaa itsestään."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Luokka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automaattinen tunnistus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Riippumaton"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Haun syvyys: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Muu ..."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Muu merkkijono:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Nimikkeen muoto:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG-ääniliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Äänijärjestelmä</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puskurin koko:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Ulostuloliitännäisen tiedot"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekooderiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekooderit</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Yleisten liitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Yleiset</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisointiliitännäisten luettelo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisointi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Tehosteet</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audaciouksen asetukset"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kansion (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (virheellistä UTF-8:aa)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Tekijät"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Kääntäjät"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Poista jonosta"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Lisää jonoon"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Siirry kappaleeseen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Suodatin:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Tyhjennä A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sulje ikkuna hypätessä"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Soittolistojen hallinta"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Uudelleennimeä"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Lisää/avaa URL -ikkuna"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Syötä soitettava verkko-osoite:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1773,6 +1787,68 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Ulostuloliitännäisen asetukset"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Lisää/avaa URL -ikkuna"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Syötä soitettava verkko-osoite:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Tiedostonimi:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Yhteydet"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Paras Sinc-interpolointi"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Keskiverto Sinc-interpolointi"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Nopein Sinc-interpolointi"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH interpolointi"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Lineaarinen interpolaatio"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Näytetaajuus [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpolointimoottori:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "Automaattinen tunnistus"
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Näytetaajuuden muunnin</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Käytä näytetaajuuden muunninta"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Lisäasetukset</b>"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -1782,21 +1858,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious-kehittäjäryhmä"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Soittolistojen hallinta"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Uudelleennimeä"
-
#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Lataa metatiedot (lisätiedot) musiikkitiedostoista."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Tehosteliitännäisten luettelo:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Ei voida hypätä hetkeen kun kappaleita ei ole soimassa.\n"
@@ -1834,10 +1901,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Tallenna soittolista"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Avaa soittolista"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Asetukset"
@@ -1994,9 +2057,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Lisää tiedostoja..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Etsi ja valitse"
@@ -2330,9 +2390,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Jätä huomiotta"
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Älä näytä tätä varoitusta enää"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Siirry: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2393,9 +2450,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Näytä soittolistan muokkain"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Näytä taajuuskorjain"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Aina päällimmäisenä"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c4ba874..77f407a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,23 +8,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious 2.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:45+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:48+0100\n"
"Last-Translator: StrassBoy <StrassBoy@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
-#: audacious/src/audacious/pluginenum.c:738
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Chargement d'un module non supporté ! Les modules d'extension ne seront pas chargés.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
@@ -36,376 +33,521 @@ msgstr ""
"\n"
"Droits d'utilisation : Équipe de Développement Audacious (2005-2010)"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Développeurs du noyau :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Thème par défaut :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Développeurs des modules :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:86
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:124
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:146
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Développeurs de BMP :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:178
+#: src/audacious/credits.c:177
msgid "Belarusian:"
msgstr "Biélorusse :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Basque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brésilien portugais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:188
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Breton :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:191
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgare :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:194
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalan :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:197
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croate :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tchèque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Néerlandais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Français :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Allemand :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:226
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Géorgien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grec :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:234
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:237
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongrois :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koréenn :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituanien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macédonien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polonais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:259
msgid "Portugese:"
msgstr "Portugais :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumain :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:267
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russe :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:271
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbe (latin) :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinois simplifié :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaque :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:283
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Espagnol :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Suédois :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:289
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinois traditionnel :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:298
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainien :"
-#: audacious/src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallois :"
-#: audacious/src/audacious/folder-add.c:52
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#, c-format
+msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
+
+#: src/audacious/folder-add.c:55
msgid "Searching ..."
msgstr "Recherche ..."
-#: audacious/src/audacious/folder-add.c:76
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichier trouvé"
msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:48
+#: src/audacious/logger.c:125
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
+
+#: src/audacious/main.c:69
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:153
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:154
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
+
+#: src/audacious/main.c:155
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:156
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:157
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:158
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
+
+#: src/audacious/main.c:159
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
+
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/main.c:161
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
+
+#: src/audacious/main.c:162
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Afficher la fenêtre principale"
+
+#: src/audacious/main.c:163
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:164
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
+
+#: src/audacious/main.c:165
+msgid "Show version"
+msgstr "Afficher la version"
+
+#: src/audacious/main.c:167
+msgid "Used in macpacking"
+msgstr "Utilisé par 'macpack'"
+
+#: src/audacious/main.c:169
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHIER..."
+
+#: src/audacious/main.c:186
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- lire les fichiers multimédia"
+
+#: src/audacious/main.c:197
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:434
+msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
+msgstr "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr ""
+"%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus interrompu.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Établissement de la mémoire tampon ..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Liste sans nom"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+"Chargement d'un module non supporté ! Les modules d'extension ne seront pas "
+"chargés.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
msgstr "Audacious - Avertissement : version non supportée"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:55
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
msgstr "<big><b>Audacious2 n'est pas encore prêt !</b></big>"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid "<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems.</b>"
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du développement,\n"
+"<b>Veuillez ne pas remplir de rapports d'erreur, à ce stade du "
+"développement,\n"
"à moins qu'il ne s'agisse de problèmes sérieux.</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:64
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a specific file, we\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
"need to know about it.\n"
"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is distracting at this point,\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-"Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore bien incomplète et brute.\n"
-"Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette période de test sera réglée,\n"
-"dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de problème important\n"
-"(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous aimerions être informés de la situation.\n"
+"Cette version d'Audacious2 est une version <i>alpha</i> : elle est encore "
+"bien incomplète et brute.\n"
+"Nous pensons que la plupart des problèmes mineurs rapportés pendant cette "
+"période de test sera réglée,\n"
+"dès que plus d'éléments du code seront stables. Toutefois, en cas de "
+"problème important\n"
+"(comme un plantage lors de la lecture d'un fichier particulier), nous "
+"aimerions être informés de la situation.\n"
"\n"
-"Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est frustrant,\n"
-"à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci d'avance !"
+"Malgré tout, soyez conscient que s'occuper des erreurs insignifiantes est "
+"frustrant,\n"
+"à ce stade du développement. Évitez donc de provoquer la situation. Merci "
+"d'avance !"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:74
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très utile.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Rapporter les erreurs dans les blocs Internet n'est pas non plus très "
+"utile.</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_misc.c:77
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at http://jira.atheme.org/,\n"
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we would likely\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
"not know about otherwise."
msgstr ""
-"En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de manière régulière.\n"
-"En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via notre système de gestion\n"
-"des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou via les fora de notre\n"
+"En outre, nous sommes des développeurs : nous ne lisons pas les blocs de "
+"manière régulière.\n"
+"En cas de problème sérieux, nous vous invitons à nous le signaler via notre "
+"système de gestion\n"
+"des rapports d'erreur à l'adresse suivante : http://jira.atheme.org/ ou via "
+"les fora de notre\n"
"site Internet.\n"
"\n"
-"Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre problème\n"
+"Cela nous aidera à obtenir de plus amples informations quant à votre "
+"problème\n"
"(nous ne pourrions probablement pas avoir ces éléments autrement)."
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Piste"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Durée"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfopopup.c:382
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
-
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:124
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:125
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:128
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
msgid "Plugins"
msgstr "Modules d'extension"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:137
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:140
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
msgid "Filepath"
msgstr "Chemin du fichier"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:141
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:143
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:144
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:145
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
msgid "None"
msgstr "aucune langue"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:151
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Japanese"
msgstr "le japonais"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:152
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
msgid "Taiwanese"
msgstr "le taïwanais"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:153
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "Chinese"
msgstr "le chinois"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:154
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Korean"
msgstr "le coréen"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
msgid "Russian"
msgstr "le russe"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:156
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "Greek"
msgstr "le grec"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Hebrew"
msgstr "l'hébreu"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:158
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
msgid "Turkish"
msgstr "le turc"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:159
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
msgid "Arabic"
msgstr "l'arabe"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "Universal"
msgstr "Universel"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
msgid "<b>Bit Depth</b>"
msgstr "<b>Profondeur d'analyse des données audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:181
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
msgid "Output bit depth:"
msgstr "Profondeur d'analyse du flux :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:182
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
"All streams will be converted to this bit depth.\n"
"This should be the max supported bit depth of\n"
@@ -417,1335 +559,1357 @@ msgstr ""
"profondeur maximale que supporte la carte son ou\n"
"le module d'extension de sortie."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
msgid "<b>Volume Control</b>"
msgstr "<b>Contrôle du volume</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:186
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid "Use software volume control"
msgstr "Utiliser le contrôle du volume logiciel"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:188
-msgid "Use software volume control. This may be useful for situations where your audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilise le contrôle du volume logiciel. Cette option peut se révéler utile, "
+"si votre système audio ne dispose pas de support de contrôle du volume."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:192
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
msgid "Preamp:"
msgstr "Préamplification :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:192
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "Default gain:"
msgstr "Gain par défaut :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:193
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « Replay Gain »."
+msgstr ""
+"Ce gain sera utilisé si le fichier audio ne contient aucune métadonnée « "
+"Replay Gain »."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:194
-msgid "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs positives dans les champs ci-dessus.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Veuillez noter que le moyen le plus efficace d'éviter "
+"la saturation numérique du signal est de ne pas utiliser de valeurs "
+"positives dans les champs ci-dessus.</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:198
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration de « Replay Gain »</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:199
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer « Replay Gain »"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:200
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
msgstr "<b>Mode « Replay Gain »</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
msgid "Track gain/peak"
msgstr "Gain/pic « piste »"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:202
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Album gain/peak"
msgstr "Pic/Gain « album »"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:203
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1304
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Options diverses</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics sonores"
+msgstr ""
+"Prévention de la saturation : utiliser les informations relatives aux pics "
+"sonores"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores pour éviter la saturation numérique (« clipping »)."
+msgstr ""
+"Utilise les informations de « Replay Gain » relatives aux pics sonores pour "
+"éviter la saturation numérique (« clipping »)."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Nom du serveur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:211
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du serveur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:215
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
msgid "Proxy username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:216
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
msgid "Proxy password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:220
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Configuration du serveur mandataire</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:221
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Activer l'utilisation du serveur mandataire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:224
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Utiliser l'authentification avec le serveur mandataire"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le redémarrage d'Audacious.</span>"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">La modification de ces préférences nécessite le "
+"redémarrage d'Audacious.</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:231
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr "<b>Lecture</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Reprendre la lecture au démarrage"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:233
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée lors de la session précédente."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Au démarrage d'Audacious, la lecture reprendra là où elle s'était arrêtée "
+"lors de la session précédente."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:234
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
msgid "Don't advance in the playlist"
msgstr "Ne pas avancer dans la liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:235
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
msgstr "À la fin d'un morceau, ne pas lire automatiquement le titre suivant."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:236
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
msgid "Clear current playlist when opening new files"
msgstr "Effacer la liste de lecture, lors de l'ouverture de nouveaux fichiers"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:241
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Détection automatique de l'encodage pour "
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:249
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Encodages supplémentaires :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée à partir de ceux-ci."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Ce champ reprend les divers types d'encodages utilisés pour la conversion "
+"des métadonnées. Si la détection automatique de l'encodage échoue ou n'a pas "
+"été activée, les éléments de cette liste seront considérés comme des "
+"encodages possibles et la conversion des métadonnées en 'UTF-8' sera tentée "
+"à partir de ceux-ci."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:253
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Métadonnées</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:405
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:421
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:916
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1223
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Préférences de la fenêtre contextuelle"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1232
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Récupération des pochettes</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1237
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes ci-dessous, séparés par des virgules."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Lors de la recherche de la pochette d'un album, Audacious vérifie certains "
+"mots dans le nom du fichier. Vous pouvez spécifier ces mots dans les listes "
+"ci-dessous, séparés par des virgules."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1254
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
msgid "Exclude:"
msgstr "Exclure :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1261
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
msgid "Include:"
msgstr "Inclure :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1278
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Chercher les pochettes de manière récursive"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1288
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
msgid "Search depth: "
msgstr "Profondeur de la recherche :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1301
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Chercher les pochettes d'après le nom exact des fichiers audio"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1313
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Montrer une barre de progression pour le morceau écouté"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1323
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Délai avant l'affichage de la fenêtre :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1866
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Affichage du morceau</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1875
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
msgid "Show song numbers"
msgstr "Afficher la position des titres"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1896
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Affiche des informations sur le format du titre."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1907
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
msgid "TITLE"
msgstr "TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1908
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTE - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1909
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1910
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE - ALBUM - PISTE. TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1911
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTE [ ALBUM ] - PISTE. TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1912
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - TITRE"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1913
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1920
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
msgid "Custom string:"
msgstr "Format personnalisé :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1927
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
msgid "Title format:"
msgstr "Format du titre :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1938
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Fenêtre d'informations contextuelle</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1953
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
+msgstr ""
+"Montrer la fenêtre d'informations pour les entrées de la liste de lecture"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1955
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Affiche une fenêtre d'informations sur l'entrée de la liste de lecture "
+"pointée par le curseur de la souris. La fenêtre présente le titre du "
+"morceau, le nom de l'album, le genre, l'année de publication, le numéro de "
+"la piste, la durée du morceau, ainsi que la pochette de l'album."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:1960
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Modifie les préférences de la fenêtre d'informations contextuelle."
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2040
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
msgid "<b>Audio System</b>"
msgstr "<b>Système Audio</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2057
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
msgid "Buffer size:"
msgstr "Taille du tampon :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2075
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
msgid "Current output plugin:"
msgstr "Module de sortie actuel :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2104
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
msgid "Output Plugin Preferences"
msgstr "Préférences du module"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2121
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
msgid "Output Plugin Information"
msgstr "Informations sur le module"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2226
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
msgid "_Decoder list:"
msgstr "Liste des _décodeurs :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Décodeurs</b></span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2269
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
msgid "_General plugin list:"
msgstr "Liste des modules _généraux :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2299
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Général</b></span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2311
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
msgid "_Visualization plugin list:"
msgstr "Liste des modules de _visualisation :"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2341
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
msgid "<b>Visualization</b>"
msgstr "<b>Visualisation</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2353
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Liste des modules d'effets (sortie 16 bits uniquement) :"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Effets"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2382
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
msgid "<b>Effects</b>"
msgstr "<b>Effets</b>"
-#: audacious/src/audacious/ui_preferences.c:2577
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Préférences d'Audacious"
-#: audacious/src/audacious/logger.c:125
+#: src/audacious/util.c:236
#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Impossible de créer le fichier journal (%s)!\n"
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Position non trouvée."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (format UTF-8 invalide)"
-#: audacious/src/audacious/playback.c:297
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-"<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
-"Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
-#: audacious/src/audacious/playback.c:630
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Établissement de la mémoire tampon ..."
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/playlist-new.c:282
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Liste sans nom"
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr "paramètres ..."
-#: audacious/src/audacious/util.c:650
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire suivant (%s): %s\n"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activé"
-#: audacious/src/audacious/input.c:132
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/input.c:148
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier :"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/input.c:167
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/input.c:169
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Module d'entrée : %s"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/equalizer_preset.c:174
-#, c-format
-msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier 'EQF' de 'Winamp' suivant : '%s'"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_headless.c:132
-#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Préférences du module disponibles :\n"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Interface 'serveur'"
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Préamplification :"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Piste"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Other"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Speech"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonate"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:139
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:217
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:563
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:566
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:569
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:331
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:337
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:501
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informations sur le morceau"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:533
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Général</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:553
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:559
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:592
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:604
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:616
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:628
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:640
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:697
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Emplacement</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:717
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Métadonnées brutes</span>"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Clef"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:747
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: audacious/src/audacious/ui_fileinfo.c:839
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: audacious/src/audacious/auddrct.c:421
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Liste de lecture provisoire"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:65
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:154
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Reculer dans la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:155
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Commencer à lire la liste de lecture active"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:156
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Mettre en pause la chanson en cours de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:157
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Arrêter la chanson en cours de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:158
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Mettre en pause, sinon commencer la lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:159
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Avancer dans la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:160
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Afficher la fenêtre 'Aller au fichier...'"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:161
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:162
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Ajouter les nouveaux fichiers à une liste de lecture provisoire"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:163
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Afficher la fenêtre principale"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:164
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Afficher toutes les fenêtres ouvertes d'Audacious"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:165
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Afficher toutes les erreurs et tous les avertissements dans 'stdout'"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:166
-msgid "Show version"
-msgstr "Afficher la version"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:167
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr "Interface à utiliser ('-i list' pour voir les interfaces disponibles)"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:169
-msgid "Used in macpacking"
-msgstr "Utilisé par 'macpack'"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:171
-msgid "FILE..."
-msgstr "FICHIER..."
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:188
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- lire les fichiers multimédia"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:199
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:459
-msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
-msgstr "Désolé, mais votre plate-forme ne gère pas les processus multiples.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:497
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Impossible d'accéder à la session d'affichage : processus interrompu.\n"
-
-#: audacious/src/audacious/main.c:527
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-"Interfaces disponibles :\n"
-"\n"
-#: audacious/src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À propos d'Audacious"
-#: audacious/src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Position non trouvée."
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
-#: audacious/src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (format UTF-8 invalide)"
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:122
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_fileopener.c:124
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:138
-#: audacious/src/libaudgui/ui_about.c:126
-msgid "About Audacious"
-msgstr "À propos d'Audacious"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:181
-#: audacious/src/libaudgui/ui_about.c:175
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_credits.c:185
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
-
-#: audacious/src/libaudgui/effects-menu.c:31
-msgid "Effects"
-msgstr "Effets"
-
-#: audacious/src/libaudgui/effects-menu.c:60
-msgid "settings ..."
-msgstr "paramètres ..."
-
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:141
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirer de la file"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:143
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:517
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre dans la file"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:404
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Aller au titre..."
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:447
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:448
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:466
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
"Se souvenir de\n"
"la recherche"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:475
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:509
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
"Fermer la fenêtre\n"
"après la sélection"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Liste de lecture"
-#: audacious/src/libaudgui/ui_urlopener.c:159
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Emplacement à lire :"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nom du fichier"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier '.desktop' valide"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version du fichier '.desktop' suivant inconnue : '%s'"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Exécution de %s"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas de ressources via la ligne de commande"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement suivante inconnue : %d"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
+msgstr ""
+"Impossible de passer les identifiants uniformes de ressource ('URIs') à une "
+"entrée 'Type=Link' du fichier '.desktop'"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Désactiver la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Spécifier le fichier contenant les options de configuration"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Spécifier l'identifiant de la session à gérer"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
msgstr "Options du gestionnaire de sessions"
-#: audacious/src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
+#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Afficher les options du gestionnaire de sessions"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interface à utiliser ('-i list' pour voir les interfaces disponibles)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaces disponibles :\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Préférences du module disponibles :\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Interface 'serveur'"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Liste des modules d'effets (sortie 16 bits uniquement) :"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Ouvrir/Ajouter un flux"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Emplacement à lire :"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Ne pas effacer la liste de lecture"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Aucun module de sortie n'a été sélectionné.</big></b>\n"
+#~ "Vous n'avez pas choisi de module de sortie audio."
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nom du fichier :"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Aucun module d'entrée ne supporte ce type de fichier."
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Module d'entrée : %s"
+
#
# ####################### Workaround ################################
#
#
# madplug
#
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:33
-msgid "Enable fast play-length calculation"
-msgstr "Activer le calcul rapide de la durée"
+#~ msgid "Enable fast play-length calculation"
+#~ msgstr "Activer le calcul rapide de la durée"
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:34
-msgid "Parse XING headers"
-msgstr "Analyser les en-têtes « XING »"
+#~ msgid "Parse XING headers"
+#~ msgstr "Analyser les en-têtes « XING »"
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:35
-msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
-msgstr "Utiliser « SJIS » pour écrire les métadonnées ID3 (à éviter)"
+#~ msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
+#~ msgstr "Utiliser « SJIS » pour écrire les métadonnées ID3 (à éviter)"
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:39
-msgid "Metadata Settings"
-msgstr "Options des métadonnées"
+#~ msgid "Metadata Settings"
+#~ msgstr "Options des métadonnées"
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:79
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Général"
-#: Traduction/audacious/Workaround/madplug/configure.c:88
-msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
-msgstr "Configuration du module audio « MPEG »"
+#~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
+#~ msgstr "Configuration du module audio « MPEG »"
#
# ####################### Workaround ################################
@@ -1753,68 +1917,65 @@ msgstr "Configuration du module audio « MPEG »"
#
# song_change
#
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:395
-msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:396
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:400
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:404
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:408
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:399
-msgid "Command to run toward the end of a song."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:403
-msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:407
-msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
-msgstr "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un flux distant, par exemple) :"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:411
-msgid ""
-"You can use the following format strings which\n"
-"will be substituted before calling the command\n"
-"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
-"\n"
-"%F: Frequency (in hertz)\n"
-"%c: Number of channels\n"
-"%f: filename (full path)\n"
-"%l: length (in milliseconds)\n"
-"%n or %s: Song name\n"
-"%r: Rate (in bits per second)\n"
-"%t: Playlist position (%02d)\n"
-"%p: Currently playing (1 or 0)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
-"\n"
-"Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
-"\n"
-"%F: Fréquence (en Hertz)\n"
-"%c: Nombre de voies\n"
-"%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
-"%l: Durée (en millisecondes)\n"
-"%n ou %s: Titre du morceau\n"
-"%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
-"%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
-"%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:435
-msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
-msgstr ""
-"<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être entourés de guillemets.\n"
-"Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</span>"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:446
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
-
-#: Traduction/audacious/Workaround/song_change/song_change.c:482
-msgid "Song Change"
-msgstr "Song Change"
-
+#~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
+#~ msgstr "Commande à exécuter lorsqu'un nouveau morceau commence :"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Commande :"
+
+#~ msgid "Command to run toward the end of a song."
+#~ msgstr "Commande à exécuter lorsque la lecture d'un morceau se termine :"
+
+#~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque la fin de la liste de lecture est atteinte :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams "
+#~ "titles)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Commande à exécuter lorsque le titre d'un morceau change (le titre d'un "
+#~ "flux distant, par exemple) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following format strings which\n"
+#~ "will be substituted before calling the command\n"
+#~ "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
+#~ "\n"
+#~ "%F: Frequency (in hertz)\n"
+#~ "%c: Number of channels\n"
+#~ "%f: filename (full path)\n"
+#~ "%l: length (in milliseconds)\n"
+#~ "%n or %s: Song name\n"
+#~ "%r: Rate (in bits per second)\n"
+#~ "%t: Playlist position (%02d)\n"
+#~ "%p: Currently playing (1 or 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser les chaînes de la liste ci-dessous.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Elles seront remplacées avant l'appel de la commande à exécuter (toutes "
+#~ "ne sont pas utiles pour la fonction 'fin de liste') :\n"
+#~ "\n"
+#~ "%F: Fréquence (en Hertz)\n"
+#~ "%c: Nombre de voies\n"
+#~ "%f: Nom du fichier (chemin complet)\n"
+#~ "%l: Durée (en millisecondes)\n"
+#~ "%n ou %s: Titre du morceau\n"
+#~ "%r: Taux d'encodage (en 'bits' par seconde)\n"
+#~ "%t: Position dans la liste de lecture (%02d)\n"
+#~ "%p: Statut de la lecture (1 ou 0)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
+#~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='small'>Les arguments à lancer dans la console doivent être "
+#~ "entourés de guillemets.\n"
+#~ "Une utilisation différente constitue un risque en matière de sécurité.</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "Commands"
+#~ msgstr "Commandes"
+
+#~ msgid "Song Change"
+#~ msgstr "Song Change"
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 792f40b..8c7170a 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -6,1817 +6,1835 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp-hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>बीप मीडिया प्लेयर %s</b></big>\n"
"XMMS पर आधारित एक मीडीया प्लेयर\n"
"\n"
"सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "सभी विकासकर्ता:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "हंगारियन:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "हंगारियन:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "स्थान:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "चेक:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "डच:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "स्पैनिस:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "फ़्रेंच:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "जर्मन:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "जर्मन:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "ग्रीक:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "हंगारियन:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "जापानी:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "कोरियन:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "लिथूनियन:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonian:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "पोलिश:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "रूसी:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "स्लोवाक:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "स्पैनिस:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "स्वीडिस:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "रोमानियन:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "वाल्श:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को लाना"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "संचिकानाम:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "लॉग संचिका को निर्मित करने में असमर्थ (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "प्लेसूची में पीछे जाना"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "वर्तमान प्लेसूची को चलाना आरम्भ करना"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "वर्तमान गीत को ठहरना"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "ठहराना यदि चल रहा हो, अन्यथा चलाना"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "प्लेसूची में आगे जाना"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/संचिका पर जाएँ"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "मुख्य खिड़की को दिखाना"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: डिसप्ले को खोलने में असमर्थ, बाहर निकल रहा है।"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "बफ़रिंग"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
+msgid "Audio"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/चलायें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "प्लेसूची"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ट्रैकसंख्या"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "संचिकापथ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "वर्ष"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/बन्द"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/निकास (_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "जापानी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "चीनी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "प्रकार"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "बिट-दर:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "ड्रीम"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ट्रैक पीक:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "एलबम गेन:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "प्रोक्सी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "कूटशब्द:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "वर्ग"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ईन्डी"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "कूटवाचक"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>कल्पना</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP की वरीयतायें"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "सक्रिय किया गया"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ईक्यूलाईजर"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "ड्रीम"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ट्रैक की संख्या"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "ब्लू"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "क्लासिक रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "कन्ट्री"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "डान्स"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "डिस्को"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "फ़ंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "ग्रज़"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "हिप-होप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "जाज़"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "मेटल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "न्य़ू ऐज"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "ओल्डी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "पॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "आर व बी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "रैप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "रेगी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "टेक्नो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "इंड्रस्ट्रियल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "वैकल्पिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "ईस्का"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "डेथ मेटल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "प्रैनक्स"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "साउण्डट्रैक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "यूरो-टेक्नो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "एम्बियन्ट"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ट्रिप-हॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "वोकल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ज़ाज़+फ़ंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "फ़्यूज़न"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "ट्रान्स"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "क्लासीकल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "ऐसिड"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "हाउस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "गेम"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "साउण्ड क्लिप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "गोस्पेल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "नॉइस्ज"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "अल्ट्रनरॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "बॉस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "सोल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "पंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "स्पेस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "मेडिटेट्वि"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल पॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "इन्सट्रुमेन्टल रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "ऐथिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "गोथिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "डार्कवेव"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "टेक्नो-इंड्रस्ट्रियल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "इलेक्ट्रानिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "पॉप-फ़ाल्क"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "यूरोडान्स"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "ड्रीम"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "दक्षिणी रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "कामेडी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "कल्ट"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "गैगस्टा रैप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "टॉप ४०"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "क्रिस्तानी रैप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "पॉप/फ़ंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "जंगल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "नेटिव अमेरिकन"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "कैबरेट"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "न्यू वेव"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "साइडेलिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "रेव"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "सोटयून्स"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "ट्रेलर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "लो-फ़ाई"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "ट्राईबल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "ऐसिड पंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ऐसिड जाज़"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "पोल्का"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "रेट्रो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "म्यूजिकल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "रॉक और रोल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "हार्ड रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "फ़ोक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "फ़ोक/रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "नेशनल फ़ोक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "स्वींग"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "फ़ास्त-फ़्यूजन"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "बेबोब"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "लैटिन"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "रिवाइवल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "ब्लूग्रास"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "अवन्तगार्डे"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "गोथिक रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "साइकिडेलिक रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "सिम्फ़ोन्कि रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "स्लो रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "बिग बैन्ड"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "कोरस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "ईज़ी लिस्निंग"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "ऑकाउस्टिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "ह्यूमर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "स्पीच"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "चान्सन"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "ओपेरा"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "चैम्बर म्यूजिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "सोनाटा"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "सिम्फ़ोनी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "बूटी बॉस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "प्रिमस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "पोर्नो ग्रूव"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "स्टीरियो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "स्लो जैम"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "क्लब"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "टाँगो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "सॉबा"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "फ़ाल्कलोर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "बालाड"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "पावर बालाड"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "रिद्मिक सोल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "फ़्रीस्टाइल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "ड्यूट"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "पंक रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "ड्र्म सोलो"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "एक कैपेला"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "यूरो-हाउस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "डान्स हाल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "गोआ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ड्र्म व बॉस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "क्लब-हाउस"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "हार्डकोर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "टेरर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "ईन्डी"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "ब्रिटपॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "नेगेरपंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "पोल्स्क पंक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "बीट"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "क्रिस्ट्यन गैन्गस्टा रैप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "हैवी मेटल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "ब्लैक मेटल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "क्रासओवर"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "क्रिस्ट्यन समकालिक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "क्रिस्ट्यन रॉक"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "मीर्नग्यू"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "सेल्सा"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "थ्रैस मेटल"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "ऐनिमे"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "ज़ेपॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "सिन्थपॉप"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "ट्रैक गेन:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>आउटपुट</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>माउस</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>मीडिया</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "ब्लू"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d किलोबाइट्स प्रति सेकण्ड"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "वर्ष"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ट्रैक की संख्या"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ट्रैक की लंबाई:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "संचिकानाम"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "रीप्लेगेन"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/चलायें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "प्लेसूची"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लग-इन्स"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ट्रैकसंख्या"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "संचिकापथ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "दिनांक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/बन्द"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/निकास (_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "कुछ नहीं"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "जापानी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "चीनी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "रूसी:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "प्रकार"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "बिट-दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "सैम्पल की दर:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "वाल्यूम नियंत्रक:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "सॉफ़्टवेयर वाल्यूम नियंत्रक का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "उन्नत समायोजनायें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "ड्रीम"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "डिफ़ाल्ट स्किन:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "रीप्लेगेन सक्रिय"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>संचिकानाम</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "ट्रैक पीक:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "एलबम गेन:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>विविध (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "क्लीपिंग रोकथाम सक्रिय"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "प्रोक्सी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "कूटशब्द:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>प्लेबैक</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "प्लेसूची में आगे नहीं बढ़ें"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "जब एक गीत का चलना समाप्त हो जायें, तो अपने-आप अगले की ओर ना बढ़ें।"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>मेटाडाटा</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "विवरण"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "वर्ग"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "स्वचालित पहचान"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ईन्डी"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>गीत को दिखाना</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "शीर्षकस्ट्रिंग प्रारूप के बारे में सूचना दिखाएँ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "कस्टम स्ट्रींग:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "शीर्षक का प्रारूप:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "बफ़र का आकार (केबी):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "वर्तमान आउटपुट प्लग-इन (_C):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "ओएसएस आउटपुट प्लग-इन"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ईएसडी आउटपुट प्लग-इन संरचना"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "कूटवाचक"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "सामान्य प्लग-इनों की सूची (_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>सामान्य</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "काल्पनिक प्लग-इनों की सूची (_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>कल्पना</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP की वरीयतायें"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "निर्देशिका (%s) का निर्माण करने में असफ़लता: %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (अवैध यूटीएफ़-८)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "आभार"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "सभी अनुवादक"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "संचिकाओं को खोलें"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "कतार"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "कतार"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "ट्रैक पर जाएँ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "फ़िल्टर: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "फ़िल्टर: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/कतार को साफ़ करें"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "संचिकानाम"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "इटैलियन:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: ना पहचाना गया विकल्प `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1850,6 +1868,68 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "उपलब्ध प्रीसेट (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "फ़ाइलों को जोड़ना/खोलना संवाद"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "संचिकानाम:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "स्वचालित पहचान"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "सैम्पल की दर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "उन्नत समायोजनायें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1859,23 +1939,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "संचिकानाम"
-
#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "संगीत संचिकाओं से मेटाडाटा (टैग सूचना) लाएँ।"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "प्रभावों के प्लग-इन की सूची (_E):"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "समय पर जाएँ"
@@ -1906,10 +1975,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "प्लेसूची को लाना"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "सभी प्रीसेट"
@@ -2100,10 +2165,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
@@ -2492,10 +2553,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "कुछ नहीं"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "इस चेतावनी को फ़िर कभी ना दिखाएँ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "को खोजें: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2821,9 +2878,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "BMP/XMMS संत्र का चयन (डिफ़ाल्ट: ०)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "ईक्यूलाईजर"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>प्रीसेट्स</b>"
@@ -3696,22 +3750,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "अनेक चैनल:"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "स्ट्रीमिंग"
@@ -3724,10 +3762,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "सर्वर"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "सक्रिय किया गया"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "ड्यूट"
@@ -3740,10 +3774,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "रेव"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "ड्रीम"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
@@ -3891,10 +3921,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन संरचना"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "१:१ (४४ किलोहर्टज)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "१:२ (२२ किलोहर्टज)"
@@ -4155,9 +4181,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "बफ़र का आकार (एम०एस०):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "बफ़रिंग"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
@@ -4305,9 +4328,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "ओएसएस मिक्सर के वाल्यूम नियंत्रक"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "पोर्ट"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "सर्वर"
@@ -4381,10 +4401,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "आल्सा %s आउटपुट प्लग-इन"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "मिक्सर की समायोजनायें:"
-
#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "नॉन-यूटीएफ़८ आईडी३ टैगों को यूटीएफ़८ में परिवर्तित करें"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 7348f63..1ace69e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,1806 +5,1810 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Budućnost UNIX multimedije.\n"
"\n"
"Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Standardni skin:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Razvoj dodataka:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori zakrpa:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonski:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Talijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Češki:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Nizozemski:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finski:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Njemački:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Armenski:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grčki:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Indijski:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Mađarski:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Talijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanski:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanski:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brazilsko Portugalski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunjski:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srpski (Latinica):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenski:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Španski:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Švedski:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinski:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Velšanski:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nije moguće napraviti log datoteku (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči unazad u listi zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pusti trenutnu listu zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauziraj trenutni zvučni zapis"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Zaustavi trenutni zvučni zapis"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Skoči unaprjed u listi zvučnih zapisa"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Prikaži \"Skoči na datoteku\" okvir"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Prikaži player"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
-msgstr "Dostupni _preset-i:"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukcija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Linije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni plug-in."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standardni skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Ime zvučnog zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime proxy servera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
+"je zaustavljena."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervna kodna stranica:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
+"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
+"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina buffer-a:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opća lista plug-inova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj zvučnog zapisa"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Plavo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "linije"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Preimenuj"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Vrhovi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Izgled"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Miš"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Miš"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Trake"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Sačuvati"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Komentar"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Sačuvati"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Najsporiji"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Naslov"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Pusti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Nula"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Talijanski:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Plavo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Spor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Prethodna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Vatra"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Spor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Nizozemski:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Miš"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Nula"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Uključi:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Ponovi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Zaustavi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informacije o zvučnom zapisu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Broj zvučnog zapisa</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Plavo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina zvučnog zapisa:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Dostupni _preset-i:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukcija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Izađi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Linije"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
-"minimalan nivo prepoznavanja formata."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Ime datoteke</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Kotačić miša</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standardni skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Ime zvučnog zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime proxy servera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy lozinka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija proxy servera</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi upotrebu proxy servera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi autentifikaciju sa proxy-jem."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Mijenjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukciju na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi reprodukciju od trenutka gdje "
-"je zaustavljena."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi zvučnih zapisa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi zvučni zapis, nemoj automatski prijeći na sljedeći."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepozavanje kodiranja znakova za:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervna kodna stranica:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja ne uspije ili je "
-"isključeno, kodiranje u ovoj listi će biti kandidat za kodiranje meta-"
-"podataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "<b>Podešavanja iskačućih informacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene riječi u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te riječi dolje u listi, razdvojene zarezima."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pjesme</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastiti znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi zvučnih zapisa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi zvučnih zapisa. Prozor prikazuje ime pjesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj zvučnog zapisa, dužinu zvučnog zapisa i sliku."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina buffer-a:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Trenutni izlazni plug-in:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opća lista plug-inova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opće</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizualizacijskih plugin-ova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorij (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Prevoditelji"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Izbaci iz _reda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Stavi u _red"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skoči na zvučni zapis"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Obriši A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Stavke"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1839,6 +1843,66 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Dostupni _preset-i:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Dodaj/otvori URL dialog"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Unesite lokaciju za reprodukciju:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nemoj obrisati listu zvučnih zapisa"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Ime datoteke:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije izabran izlazni plug-in.</big></b>\n"
+#~ "Niste izabrali izlazni plug-in."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Povezanost"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci "
+#~ "tipa. Ovo je malo sporije od prepoznavanja na zahtjev, ali ipak osigurava "
+#~ "minimalan nivo prepoznavanja formata."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodukcija</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1847,15 +1911,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ "\n"
#~ "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Manager liste zvučnih zapisa"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Stavke"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtjev, umjesto odmah."
@@ -1873,9 +1928,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije u tag-ovima) iz zvučnih zapisa."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista _efektnih plugin-ova:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Skoči na vrijeme"
@@ -1907,9 +1959,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Sačuvaj listu zvučnih zapisa"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Učitaj listu zvučnih zapisa"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pretset-i"
@@ -2077,9 +2126,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Pretraži i označi"
@@ -2416,10 +2462,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgstr "Izaberite font glavnog prozora playera:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Više ne prikazuj ovo upozorenje"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2781,9 +2823,6 @@ msgstr "Prikaži dekoracije programa za upravljanje prozorima"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Dupla veličina"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Preseti</b>"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0935a33..d26b56e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,1810 +6,1815 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: hu\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"A UNIX-os multimédia jövője.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x fejlesztői:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Bővítményfejlesztés:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patch készítők:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x fejlesztői:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP-fejlesztők:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Magyar:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazil portugál:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Magyar:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Olasz:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Román:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Cseh:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holland:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Román:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finn:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francia:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Német:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Grúz: "
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Görög:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Magyar:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Olasz:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japán:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreai:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litván:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedón:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Lengyel:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brazil portugál:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Román:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Orosz:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Szlovák:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spanyol:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Svéd:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrán:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Walesi:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Lejátszólista betöltése"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fájlnév:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nem lehet létrehozni a naplófájlt (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszalépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Jelenlegi lejátszólista lejátszásának elkezdése"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Jelenlegi szám szüneteltetése"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Jelenlegi szám leállítása"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Lejátszás esetén szüneteltetés, különben lejátszás"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Előrelépés a lejátszólistában"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Ugrás fájlra párbeszédablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Nem lehet megnyitni a képernyőt, kilépés.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Lejátszólista mentése"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Elérhető _beállítások:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-"<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
-"Nem választott ki kimeneti bővítményt."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Lejátszólista mentése"
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Lejátszás"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Műfaj"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Fájlútvonal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Kilépés"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japán:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kínai:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreai:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Orosz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Görög:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Lengyel:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Cím</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Alapértelmezett bőr:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Szám neve"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Egyebek</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy gépnév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy felhasználónév:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy jelszó:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
msgstr ""
+"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
+"az Audacioust.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
+"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
+"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
+"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
+"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
+"megkísérelve."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metaadat</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
+"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
+"elválasztva."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Kihagyja:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Beletartozzon:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Borító keresése rekurzívan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Keresési mélység: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Fájlonkénti borító használata"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Egyéni karakterlánc:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Címformátum:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
+"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
+"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
+"albumborítót."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Pufferméret:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekódolólista:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effektusok</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious beállításai"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Bekapcsolva"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Szám sorszáma"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Szám hossza:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "sor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "sor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "Fájlnév"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "/Szünet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Orosz:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Megjelenés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Egér"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Egér"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "/Mentés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Megjegyzés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "/Mentés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Cím"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "/Lejátszás"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "sztereó"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Olasz:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "/Előző"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "/Mentés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Holland:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Egér"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "sztereó"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Beletartozzon:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "Felbukkanó előadó"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "/Ismétlés"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "/Leállítás"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Száminformáció"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Cím</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Előadó</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Megjegyzés</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Műfaj</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Szám sorszáma</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Hely</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Év</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "/Szünet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Műfaj"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Szám hossza:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Elérhető _beállítások:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Kapcsolódás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Lejátszás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Szám sorszáma"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Fájlútvonal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Kilépés"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japán:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japán:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kínai:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreai:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Orosz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Görög:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri fel. "
-"Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont sebességnövekedést "
-"érhet el vele."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<i>Cím</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Egérgörgő</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Lejátszás</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Alapértelmezett bőr:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Szám neve"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Egyebek</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy gépnév:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy felhasználónév:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy jelszó:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy beállítása</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxyhasználat bekapcsolása"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Hitelesítés használata proxyval"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Ezen beállítások megváltoztatásához újra kell indítani "
-"az Audacioust.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Lejátszás</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Az Audacious indulásakor automatikusan arról a pontról folytatja a "
-"lejátszást, ahol korábban meg lett állítva."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Ne legyen léptetés a lejátszólistában"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Egy szám lejátszásának befejezése után automatikusan ne lépjen a következőre."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autom. karakterkódolás felismerés ennél:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Tartalék karakterkódolások:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"A metaadat tartalék átalakításához használt karakterkódolások listája. Ha az "
-"automatikus karakterkódolás felismerés sikertelen vagy ki lett kapcsolva, az "
-"ezen listán szereplő kódolások kerülnek feldolgozásra a metaadat kódolásának "
-"jelöltjeiként, és a tartalék átalakítás UTF-8-ba ezekből a kódolásokból lesz "
-"megkísérelve."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metaadat</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albumborító keresése közben az Audacious bizonyos szavakat keres a "
-"fájlnévben. Megadhatja ezeket a szavakat az alábbi listában, vesszővel "
-"elválasztva."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Kihagyja:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Beletartozzon:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Borító keresése rekurzívan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Keresési mélység: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Fájlonkénti borító használata"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Szám megjelenítése</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Információ megjelenítése a cím-karakterlánc formátumáról"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Egyéni karakterlánc:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Címformátum:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Felbukkanó információ</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Felbukkanó információ megjelenítése a lejátszólista bejegyzéseknél"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a lejátszólistában a kiválasztott bejegyzésnél egy felbukkanó "
-"információs ablak. Az ablak megjeleníti a szám címét, az album nevét, a "
-"műfaját, a megjelenés évét, a szám sorszámát, a szám hosszát és az "
-"albumborítót."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Hangrendszer</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Pufferméret:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Jelenlegi kimeneti bővítmény:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Kimeneti bővítmény beállításai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Kimeneti bővítmény információja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekódolólista:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódolók</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Á_ltalános bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Általános</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Kijelzési bővítmények listája:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Kijelzési mód</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effektusok</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious beállításai"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (érvénytelen UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious névjegye"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kiszedés a sorból"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Betevés a sorba"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ugrás számra"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Szűrő: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/A-B törlése"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Fájlnév"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: ismeretlen opció: `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1843,6 +1848,64 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Elérhető _beállítások:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Fájlok hozzáadása/megnyitása párbeszédablak"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Adja meg a lejátszani kívánt helyet:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Fájlnév:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nem lett kiválasztva kimeneti bővítmény.</big></b>\n"
+#~ "Nem választott ki kimeneti bővítményt."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Kapcsolódás"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Formátum-felismerés</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha be van kapcsolva az Audacious a fájlformátumokat kérés esetén ismeri "
+#~ "fel. Ez rendetlenebb lejátszólistát eredményezhet, viszont "
+#~ "sebességnövekedést érhet el vele."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Lejátszás</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1852,14 +1915,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Fájlformátumok felismerése kérés esetén, azonnali mód helyett."
@@ -1878,9 +1933,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Metaadat (tag információ) betöltése a zenefájlokból."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Effektusbővítmények listája:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Ugrás időpontra"
@@ -1912,9 +1964,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Lejátszólista mentése"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Lejátszólista betöltése"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Beállítások"
@@ -2114,10 +2163,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Keresési mélység: "
@@ -2520,10 +2565,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Válassza ki a fő lejátszóablak betűkészletét:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Nem mutassa többé ezt a figyelmeztetést"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "POZICIONÁLÁS IDE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2813,9 +2854,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "Audacious/BMP/XMMS-munkamenet kiválasztása (Alapértelmezés: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 3c12989..4b945be 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -9,302 +9,308 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
"Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Il futuro del multimediale UNIX.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafica:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin predefinita:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Sviluppo plugin:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori di modifiche:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Sviluppatori di 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Sviluppatori di BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portoghese (Brasile):"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretone:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croato:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Ceco:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Olandese:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Rumeno:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandese:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francese:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Tedesco:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Greco:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungherese:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Giapponese:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedone:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polacco:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portoghese (Brasile):"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumeno:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbo (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbo (Cirillico):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Cinese semplificato:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovacco:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spagnolo:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Svedese:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Cinese tradizionale:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraino:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallese:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Carica playlist"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome del file:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nessun input plugin per questo file"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Input plugin: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Impossibile creare il file di log (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Indietreggia nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Riproduci la playlist corrente"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Ferma la canzone"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa se si sta suonando, altrimenti riproduci"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Avanza nella playlist"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Visualizza la finestra di dialogo Salta al File"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Non cancellare la playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Aggiunge file alla playlist."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Aggiungi nuovi file ad una playlist temporanea"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostra la finestra principale"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostra tutte le finestre di Audacious aperte"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Visualizza tutti gli errori e gli avvisi su stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostra player"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FILE..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- riproduci file multimediali"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -313,1506 +319,1503 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Per maggiori informazioni si veda `%s --help' .\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Impossibile aprire display, uscita in corso.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nuova playlist"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
-msgstr "_Preset Disponibili:"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Riproduzione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome del file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Percorso file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "_Esci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Giapponese:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Linee"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Greco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polacco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Nome del file</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-"<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
-"Non è stato selezionato un plugin di uscita."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nuova playlist"
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin predefinita:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Nome traccia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Varie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta del proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utente proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Password proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
+"in cui è stato fermato."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Non avanzare nella playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
+"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
+"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
+"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
+"queste a UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
+"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
+"separate da virgola."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Escludi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Includi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profondità di ricerca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Usa una copertina diversa per file"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Stringa personalizzata:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato titolo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
+"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
+"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
+"l'artwork."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Dimensione del buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin di output corrente:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Impostazioni del plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informazioni sul plugin di output"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista di _decoder:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin generici"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista plugin _Effetti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Impostazioni di Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalido)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizzatore"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numero di traccia"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Lunghezza della traccia"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Blu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "linee"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Rinomina"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pausa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Aspetto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Barre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Salva"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Commento"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Stringa personalizzata:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Salva"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Molto lenta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titolo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Play"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Zero"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Blu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lenta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Precedente"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Fuoco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Lenta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Olandese:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Zero"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Includi:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Ripeti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Stop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informazioni sulla traccia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titolo</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commenti</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genere</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numero di traccia</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Posizione</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Anno</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Lunghezza della traccia"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome del file"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Preset Disponibili:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Connettività"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Riproduzione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numero di traccia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Percorso file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Esci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Giapponese:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Giapponese:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Linee"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Greco:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
-"sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
-"richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
-"formato."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Nome del file</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotellina del mouse</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Skin predefinita:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Nome traccia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Varie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome del proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta del proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utente proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Password proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurazione Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Abilita utilizzo del proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usa autenticazione con il proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Modificare queste impostazioni richiederà un riavvio di "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Riproduzione</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continua la riproduzione all'avvio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando Audacious viene avviato, inizia automaticament a riprodurre dal punto "
-"in cui è stato fermato."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Non avanzare nella playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Una volta terminata la riproduzione della canzone non avanzare alla prossima."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Individuazione automatica della codifica dei caratteri per:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Codifica dei caratteri di riserva:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista di codifiche di caratteri utilizzate per la conversione di riserva dei "
-"metadati. Se l'individuazione della codifica di caratteri fallisce o è stata "
-"disattivata, verranno considerati candidati per la codifica dei metadati le "
-"codifiche di questa lista, e sarà tentata una conversione di riserva da "
-"queste a UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Impostazioni delle informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Ricerca delle immagini delle copertine</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Quando si cerca la copertina di un album, Audacious cerca certe parole nel "
-"nome del file.Si possono specificare tali parole nella lista seguente, "
-"separate da virgola."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Escludi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Includi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cerca la copertina ricorsivamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profondità di ricerca:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Usa una copertina diversa per file"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostra barra di avanzamento per la traccia corrente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Attendi fino alla comparsa del popup file:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostra informazioni sulla stringa del titolo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Stringa personalizzata:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato titolo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informazioni di popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostra le inforormazioni di popup per gli elementi della playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Abilita la finestra di informazioni di popup per l'elemento puntato. La "
-"finestra mostra il titolo della canzone, il nome dell'album, il genere, "
-"l'anno di pubblicazione, il numero di traccia, la lunghezza della traccia e "
-"l'artwork."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Dimensione del buffer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin di output corrente:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Impostazioni del plugin di output"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informazioni sul plugin di output"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista di _decoder:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoder</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin generici"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Generale</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin _Visualizzazione"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effetti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Impostazioni di Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Impossibile creare la directory (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalido)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Informazioni su Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Traduttori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Apri Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi Files"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Rimuovi dalla _coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Salta alla traccia"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Cancella coda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Gestore playlist"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Elementi"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Rinomina"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1848,6 +1851,67 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Preset Disponibili:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo Aggiungi/Apri URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Inserisci indirizzo da riprodurre:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Non cancellare la playlist"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nome del file:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nessun input plugin per questo file"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Input plugin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nessun plugin di uscita selezionato.</big></b>\n"
+#~ "Non è stato selezionato un plugin di uscita."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Connettività"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Individuazione formato</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Individua formato di file dall'estensione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando abilitato, Audacious individuerà i formati di file basandosi "
+#~ "sull'estensione. Si tratta di un metodo più lento dell'individuazione su "
+#~ "richiesta, ma fornisce ancora un livello minimo di individuazione del "
+#~ "formato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Riproduzione</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1857,15 +1921,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Gestore playlist"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Elementi"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Rinomina"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Individuazione formato di file su richiesta, anziché immediatamente."
@@ -1884,9 +1939,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Carica metadata (ID3) dai file musicali"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista plugin _Effetti"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Salta alla posizione"
@@ -1918,9 +1970,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Salva playlist"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Carica playlist"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "_Presets"
@@ -2086,9 +2135,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Aggiungi files..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Aggiunge file alla playlist."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Cerca e seleziona"
@@ -2428,10 +2474,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgstr "Seleziona font per la finestra principale"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Non mostrare più questo avvertimento"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2794,9 +2836,6 @@ msgstr "Mostra le decorazioni del gestore delle finestre"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Doppia dimensione"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizzatore"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Presets</b>"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 259ae8a..12d037c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,293 +12,298 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 12:22+0900\n"
"Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"多くのプラットフォームに対応したマルチメディアプレーヤ.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "主要開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "グラフィックス:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "デフォルトのスキン:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "プラグイン開発:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "パッチ作者:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x 開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開発者:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "ブルガリア語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "バスク語:"
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ブラジルポルトガル語:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "ブレトン語:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "ブルガリア語:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "カタロニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "クロアチア語:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "チェコ語:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "オランダ語:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "エストニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "フィンランド語:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "フランス語:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "ドイツ語:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "グルジア語:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "ギリシア語:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "ヒンディ語:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "ハンガリー語:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "イタリア語:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "日本語:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "朝鮮語:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "リトアニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "マケドニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "ポーランド語:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "ブラジルポルトガル語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "ルーマニア語:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "ロシア語:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡体字中国語:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "スロバキア語:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "スペイン語:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "スウェーデン語:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "繁体字中国語:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "トルコ語:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ウクライナ語:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "ウェールズ語:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "プレイリストの読み込み"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Winamp EQF ファイル '%s' のインポートエラー"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "入力プラグイン: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "ログファイル (%s) を作成できません!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ前の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "現在のプレイリストで演奏を開始する"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "現在の曲を一時停止する"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "現在の曲を停止する"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "演奏していたら一時停止し, それ以外は演奏する"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "プレイリストの一つ次の曲にジャンプする"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "ファイルダイアログへのジャンプを表示"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "プレイリストをクリアしない"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "新しいファイルを一時プレイリストに追加する"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "メインウィンドウを表示する"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "開かれた Audacious ウィンドウを全て表示する"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "標準出力に全てのエラーと警告を表示する"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "ヴァージョンを表示する"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-"使用するインタフェイス (利用可能なインタフェイスを見るには -i list とする)"
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "macpack で使用する"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ファイル..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- マルチメディアファイルを再生する"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -307,1465 +312,1455 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"詳しくは `%s --help' を実行して下さい.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
"申し訳ありません, このプラットフォームではスレッドがサポートされていません.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: ディスプレイを開けません. 終了します.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-"利用可能なインタフェイス:\n"
-"\n"
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
-"出力プラグインを選択していません."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "タイトルなしプレイリスト"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
"モジュール読み込みがサポートされていません! プラグインは読み込まれません.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "オーディオ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "リプレイゲイン"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "演奏"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "プレイリスト"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "アルバム名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "ジャンル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "パス名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "制作年"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "コメント"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "コーデック"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "音質"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "繁体中国語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "簡体中国語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "朝鮮語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "ロシア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "セルティック"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "汎用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>ビット深度</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "出力ビット深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのビット深度に変換されます.\n"
+"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
+"はずです.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
+"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "プリアンプ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "デフォルトゲイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
+"ないということに注意しください.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "リプレイゲイン有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "トラックゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>その他</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "プロキシのホスト名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "プロキシのポート:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "プロキシのユーザ名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "プロキシのパスワード:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "プロキシの使用を有効にする"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "プロキシの認証を行う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
+"す.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>再生</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "起動時に再生を続ける"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
+"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
+"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
+"から UTF-8 への変換が試みられます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>メタデータ</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "有効"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "カテゴリ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "ポップアップ情報の設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
+"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "含まない:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "含む:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "カバーの再帰検索"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "検索の深さ: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>曲の表示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "曲番号の表示"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "アーティスト - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "アルバム - タイトル"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "カスタム文字列:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "タイトルの書式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
+"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
+"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "バッファのサイズ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "現在の出力プラグイン:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "出力プラグイン設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "出力プラグイン情報"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "デコーダ一覧(_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覚化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>エフェクト</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious の設定"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (不正な UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "次回からこの警告を表示しない"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "有効"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "イコライザ"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "プリアンプ:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "トラックの長さ:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "ブルース"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "クラシックロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "カントリー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "ダンス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "ディスコ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "ファンキー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "グランジ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ヒップホップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "ジャズ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "メタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "ニューエイジ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "オールディーズ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "ポップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "ラップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "レゲェ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "ロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "テクノ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "インダストリアル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "オルタナティヴ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "スカ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "デスメタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "プランク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "サウンドトラック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ユーロテクノ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "アンビエント"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "トリップホップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "ヴォーカル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ジャズ+ファンク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "フュージョン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "トランス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "クラシカル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "インストゥルメンタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "アシッド"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "ハウス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "ゲーム"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "サウンドクリップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "ゴスペル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "ノイズ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "オルタナロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "ベース"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "ソウル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "パンク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "スペース"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "教会音楽"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "インストゥルメンタルポップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "インストゥルメンタルロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "エスニック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "ゴシック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "ダークウェーヴ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "テクノインスツルメント"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "エレクトロニック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ポップフォーク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "ユーロダンス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "ドリーム"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "サザンロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "コメディ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "カルト"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "ギャングスタラップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "トップ 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "クリスチャンラップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "ポップ/ファンキー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "ジャングル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "ネイティヴアメリカン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "キャバレー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "ニューウェーブ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "サイケデリック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "レイヴ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "ショーチューン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "トレイラー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "ローファイ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "トリバル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "アシッドパンク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "アシッドジャズ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "ポルカ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "レトロ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "ミュージカル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "ロックンロール"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "ハードロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "フォーク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "フォーク/ロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "ナショナルフォーク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "スウィング"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "ファストフュージョン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "ラテン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "リバイバル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "セルティック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "ブルーグラス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "アバンギャルド"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "ゴシックロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "プログレッシヴロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "サイケデリックロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "シンフォニックロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "スローロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "ビッグバンド"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "コーラス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "イージーリスニング"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "アコースティック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "ユーモア"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "スピーチ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "シャンソン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "オペラ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "チャンバーミュージック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "ソナタ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "シンフォニー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "ブーティベース"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "プリマス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "ポルノグルーヴ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "サティア"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "スロージャム"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "クラブ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "タンゴ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "サンバ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "フォークロア"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "バラード"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "パワーバラード"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "リズミックソウル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "フリースタイル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "デュエット"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "パンクロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "ドラムソロ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "ア・カペラ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "ユーロハウス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "ダンスホール"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "ゴア"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ドラムンベース"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "クラブハウス"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "ハードコア"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "テラー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "インディーズ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "ブリットポップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "ニガーパンク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "ポルスクパンク"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "ビート"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "クリスチャンギャングスタラップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "ヘヴィメタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "ブラックメタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "クロスオーバー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "コンテンポラリクリスチャン"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "クリスチャンロック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "メレンゲ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "サルサ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "スラッシュメタル"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "アニメ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "Jポップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "シンセポップ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "メタデータは正常に更新されました"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "メタデータの更新に失敗しました"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "トラック"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">一般</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">フォーマット:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">品質:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ビットレート:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">タイトル</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アーティスト</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">アルバム</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">コメント</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ジャンル</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">トラック番号</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">生メタデータ</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "キー"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "値"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "アーティスト"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "アルバム名"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "ジャンル"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "制作年"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "トラックの長さ:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr ""
-"利用可能なインタフェイス:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "ヘッドレスインタフェイス"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 未サポートヴァージョン警告"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 はまだ準備できていません!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr "<b>重大な問題でない限り,この時点でバグを登録しないでください.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "オーディオ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "リプレイゲイン"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "接続"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "演奏"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "プレイリスト"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "プラグイン"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "トラック番号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "パス名"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "コメント"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "コーデック"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "音質"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "繁体中国語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "簡体中国語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "朝鮮語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "ロシア語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシア語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "汎用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "最適 Sinc 補間"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "中間 Sinc 補間"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "最速 Sinc 補間"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH 補間"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "線形補間"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "補間エンジン:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換されま"
-"す.\n"
-"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
-"値となるはずです.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. サ"
-"ポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>ビット深度</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "出力ビット深度:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">すべてのストリームはこのビット深度に変換されます.\n"
-"これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたビット深度の最大値となる"
-"はずです.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>ボリュームコントロール</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "ソフトウェアボリュームコントロールを使う"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"ソフトウェアボリュームコントロールを使います.オーディオシステムが再生音量の"
-"コントロールをサポートしていない状況で有用でしょう."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>高度な設定</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "可能ならすべての信号処理をバイパスする"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインでサポートされて"
-"いるならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します.これを有効に"
-"すると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,イコライザ,リ"
-"サンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "プリアンプ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "デフォルトゲイン:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"ファイルがリプレイゲインメタデータを含んでいなければ,この値が用いられます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">シグナルクリッピングを防ぐ最も有効な方法は,正数値を用い"
-"ないということに注意しください.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲイン設定</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "リプレイゲイン有効にする"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>リプレイゲインモード</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "トラックゲイン/ピーク"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "アルバムゲイン/ピーク"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>その他</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "クリッピング防止のためにピーク情報を有効にする"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "リプレイゲイン情報のピーク値を用います."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "クリッピング防止のために縮尺係数を動的に調整する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-"それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてくだ"
-"さい."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "プロキシのホスト名:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "プロキシのポート:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "プロキシのユーザ名:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "プロキシのパスワード:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>プロキシ設定</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "プロキシの使用を有効にする"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "プロキシの認証を行う"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">変更した設定を有効にするには Audacious の再起動が必要で"
-"す.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>再生</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "起動時に再生を続ける"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious が開始したとき, 以前停止した位置から自動的に演奏を開始します."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "プレイリストの次の曲へ進めない"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "曲の演奏が終了したら, 次の曲を自動的に演奏しません."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "自動キャラクタエンコーディング検出:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "代替キャラクタエンコーディング:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"メタデータの変換の代替に用いるキャラクタエンコーディングのリスト. 自動キャラ"
-"クタエンコーディング検出が失敗するか無効であれば, メタデータのエンコーディン"
-"グの候補としてリスト中のエンコーディングが用いられ, これらのエンコーディング"
-"から UTF-8 への変換が試みられます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>メタデータ</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "有効"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "説明"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "カテゴリ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "ポップアップ情報の設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>カバー画像の取得</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"アルバムのカバーを検索する際, Audacious はファイル名の中の単語を探します. コ"
-"ンマで区切られた単語リストを以下に指定できます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "含まない:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "含む:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "カバーの再帰検索"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "検索の深さ: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "ファイルごとのカバーを使う"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "現在のトラックのプログレスバーを表示する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "ファイルポップアップが表示されるまでの遅延: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>曲の表示</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "曲番号の表示"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "タイトルに使用できる書式を表示します"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "アーティスト - タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "アーティスト - アルバム - タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "アーティスト - アルバム - トラック. タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "アーティスト [ アルバム ] - トラック. タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "アルバム - タイトル"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "カスタム文字列:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "タイトルの書式:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>ポップアップ情報</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "プレイリストのエントリのポップアップ情報を表示する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"プレイリスト中でポイントされたエントリのポップアップ情報ウィンドウを切り替え"
-"ます. ウィンドウには曲のタイトル, アルバム名, ジャンル, 製作年, トラック番"
-"号, トラックの長さとアートワークが表示されます."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>オーディオシステム:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "バッファのサイズ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "現在の出力プラグイン:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "出力プラグイン設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "出力プラグイン情報"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "デコーダ一覧(_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>デコーダ</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "全般プラグインの一覧(_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>全般</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覚化プラグインの一覧(_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覚化</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>エフェクト</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious の設定"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "ディレクトリ (%s) を作成できませんでした: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (不正な UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious について"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "翻訳者"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "ファイルを開く"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "ファイルの追加"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "キューから外す"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "キューに入れる"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "指定トラックへ移動"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "フィルタ:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "フィルタ(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "記憶"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "クリア(_r)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "ジャンプしたらダイアログを閉じる"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "エントリ"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "リネーム(_R)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "演奏する位置の入力:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "有効な .desktop ファイルではありません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "認識できないデスクトップファイルヴァージョン '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s を開始"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "アプリケーションはコマンドライン上のドキュメントを受け付けません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "認識できないローンチオプション: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "'Type=Link' デスクトップエントリにドキュメント URI を渡せません"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "ローンチ可能なアイテムではありません"
@@ -1797,6 +1792,133 @@ msgstr "セッションマネージメントオプション"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "使用するインタフェイス (利用可能なインタフェイスを見るには -i list とする)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "利用可能なインタフェイス:\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "利用可能なインタフェイス:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "ヘッドレスインタフェイス"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "演奏する位置の入力:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "プレイリストをクリアしない"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "ファイル名:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "入力プラグイン: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>出力プラグインが選択されていません.</big></b>\n"
+#~ "出力プラグインを選択していません."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "接続"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "最適 Sinc 補間"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "中間 Sinc 補間"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "最速 Sinc 補間"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH 補間"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "線形補間"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "サンプリングレート [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "補間エンジン:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">すべてのストリームはこのサンプリングレートに変換され"
+#~ "ます.\n"
+#~ "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最"
+#~ "大値となるはずです.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>フォーマットの検出</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "ファイルフォーマットを拡張子で検出する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "有効ならば, Audacious はファイルフォーマットを拡張子によって検出します. サ"
+#~ "ポートされたフォーマットの拡張子を持ったファイルのみ読み込まれます."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>サンプリングレートコンバータ</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "サンプリングレートコンバータを有効にする"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>高度な設定</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "可能ならすべての信号処理をバイパスする"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "入力プラグインによって生成されたフォーマットが出力プラグインでサポートされ"
+#~ "ているならば,入力プラグインの出力を直接出力プラグインに渡します.これを有"
+#~ "効にすると,すべての信号処理は無効にされます (例: DSP プラグイン,イコライ"
+#~ "ザ,リサンプリング,リプレイゲイン,ソフトウェアボリュームコントロール)"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "クリッピング防止のために縮尺係数を動的に調整する"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "それにもかかわらずクリッピングが発生するなら,縮尺係数(ゲイン)を減らしてく"
+#~ "ださい."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1861,15 +1983,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious 開発チーム"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "プレイリストマネージャ"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "エントリ"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "リネーム(_R)"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "ファイルフォーマットをすぐにではなく要求に応じて検出する"
@@ -1886,9 +1999,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "曲ファイルからタグ情報を読み込みます."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "エフェクトプラグインの一覧(_E):"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "再生されるトラックがない時間へは移動できません.\n"
@@ -1925,9 +2035,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "プレイリストの保存"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "プレイリストの読み込み"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "プリセット"
@@ -2094,9 +2201,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "ファイルの追加..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "検索と選択"
@@ -2473,9 +2577,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ "これらの特徴を用いるには, 他の GTK テーマエンジンを使うことを考慮してくだ"
#~ "さい."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "次回からこの警告を表示しない"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "移動先: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2874,9 +2975,6 @@ msgstr "セッションマネージメントオプションを表示する"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "「ダブルサイズ」有効"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "イコライザ"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>プリセット</b>"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index a11ff73..ebbad56 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -8,1840 +8,1858 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.35\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ka\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"XMMS-ზე დაფუძნებული მედია დამკვრელი\n"
"\n"
"საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "შემქმნელები:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "უნგრული:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "ბრეტონული:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "უნგრული:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "მდებარეობა:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "ჩეხური:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "ჰოლანდიური:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "ესპანური:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "ფრანგული:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "გერმანული"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "გერმანული"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "ბერძნული:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "უნგრული:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "იაპონური:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "კორეული:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "ლიტვური:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "მაკედონიური:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "პოლონური:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "პორტი:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "რუსული:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "სლოვაკური:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "ესპანური:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "შვედური:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "დამატებითი დახმარება:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "რუმინული:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "უელსური:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "ფაილის სახელი:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "შეუძლებელია ჟურნალის ფაილის შექმნა (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "რეპერტუარში უკან გადასვლა"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "მიმდინარე რეპერტუარის დაკვრა"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის დაპაუზება"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "დააპაუზება თუ უკრავს, თუ არა - დაკვრა"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "რეპერტუარში წინ გადახტომა"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "ძირითადი ფანჯრის ჩვენება"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: შეუძლებელია ეკრანის გახსნა, გამოვდივარ."
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "ბუფერი"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
+msgid "Audio"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/დაკვრა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "რეპერტუარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "შემსრულებელი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "ალბომი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "ფაილის გეზი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "წელი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/დაკეტვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_გასვლა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "არ არის"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "იაპონური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "ჩინური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "კორეული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "რუსული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "ბერძნული:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "პოლონური:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "კელტური"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "ჟანრი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "ხმის კონტროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "პროქსი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "სახელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "პაროლი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>დაკვრა</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "განმარტება"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "კატეგორია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "ინდი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "სათაურის ფორმატი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "შემსრულებელი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "დეკოდერი"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>ეფექტები</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP-ის თვისებები"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (არასწორი UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "ჩართვა"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 კჰც)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "ეკვალაიზერი"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "ბლუზი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "კლასიკური როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "ქანთრი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "საცეკვაო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "დისკო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "ფანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "გრანჟი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "ჯაზი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "მეტალი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "ძველებური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "პოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "რ&ბ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "რეპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "რეგი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "ტექნო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "ინდუსტრიული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "ალტერნატივა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "სკა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "მძიმე მეტალი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "პრანკსი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "სონატა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "ევრო-ტექნო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "BMP-ს შესახებ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ჰიპ-ჰოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "ვოკალური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ჯაზზფანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "რუსული:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "ტრანსი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "კლასიკური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "ინსტრუმენტალური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "თაგუნა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "თამაში"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "ხმაური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "ალტერნატიული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "ბასი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "სოული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "პანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "/შენახვა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "მედიტაციური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "ინსტრუმენტული პოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "ინსტრუმენტული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "ეთნო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "გოთიკური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "ტექნო-ინდუსტრიული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "ელექტრონული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
#, fuzzy
msgid "Pop-Folk"
msgstr "ხალხური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
#, fuzzy
msgid "Eurodance"
msgstr "ტრანსი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "სამხრეთული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "კომედია"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "განგსტერული რეპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "საუკეთესო 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "ქრისტიანული რეპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "პოპი/ფანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "გრანჟი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "ბუნებრივი ამერიკული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "კაბარე"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "ფსიქოდელიური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "/შენახვა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "ნელი როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "სათაური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Acid Punk"
msgstr "პანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
msgstr "ჯაზი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "პოლკა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "რეტრო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "მიუზიქლი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "როკ-ენ-როლი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "მძიმე როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "ხალხური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
#, fuzzy
msgid "Folk/Rock"
msgstr "როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "ეროვნული ხალხური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "კელტური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "ბლუზი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "ავანგარდული"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "გოთიკური როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "პროგრესული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "ფსიქოდელიური როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "სიმფონიური როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "სამხრეთული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "გუნდი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "ადვილად მოსასმენი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "აკუსტიკური"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "იუმორი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "საუბარი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "შანსონი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "ოპერა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "სონატა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "სიმფონია"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "/წინა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "სტერეო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "ნელი როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "კლუბი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "ტანგო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "სამბა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "ფოლკლორი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "ბალადა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
#, fuzzy
msgid "Power Ballad"
msgstr "ბალადა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "დუეტი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "პანკ როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "ა-კაპელა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "საცეკვაო"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "გოა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "/დაკეტვა"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "ტერორი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "ინდი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "ბრიტანული პოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "პოლონური პანკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "/გამეორება"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "ქრისტიანული განგსტერული რეპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "მძიმე მეტალი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "შავი მეტალი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "ქრისტიანული როკი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
#, fuzzy
msgid "Salsa"
msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
#, fuzzy
msgid "Thrash Metal"
msgstr "მძიმე მეტალი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Anime"
msgstr "ინდი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "იაპონური პოპი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "/გაჩერება"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "ჩანაწერის დონე:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>გამომყვანი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>თაგუნა</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>მედია</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "ბლუზი"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "სათაური"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "შემსრულებელი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "ალბომი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "ჩანაწერის სიგრძე:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/დაკვრა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "რეპერტუარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "პლაგინები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "ფაილის გეზი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/დაკეტვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_გასვლა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "არ არის"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "იაპონური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "ჩინური:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "კორეული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "რუსული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "ბერძნული:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "ჟანრი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "ნაკადის სიჩქარე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "ხმის კონტროლი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "პროგრამული ხმის კონტროლი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "ნაგულისხმევი გარსი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>ფაილის სახელი</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "ჩანაწერის პიკური დონე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "ალბომში ხმის დონე:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_სხვადასხვა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "პროქსი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "სახელი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "პაროლი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>დაკვრა</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "სიმღერის დამთავრებისას შემდეგზე ავტომატური გადასვლის მოხსნა."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>მეტამონაცემები</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "ჩართვა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "განმარტება"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "კატეგორია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "ინდი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>სიმღერის სახელის ჩვენება</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "ბუფერის დრო (მწმ):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "სათაურის ფორმატი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "შემსრულებელი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "ბუფერის ზომა (კბ):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_მიმდინარე გამომყვანი პლაგინი:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD გამომყვანი პლაგინის კონფიგურაცია"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "დეკოდერი"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_ძირითადი პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>ძირითადი</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_ვიზუალიზაციის პლაგინების სია:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>ვიზუალიზაცია</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>ეფექტები</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP-ის თვისებები"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "(%s) დირექტორიის შექმნა შეუძლებელია : %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (არასწორი UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "მადლობები"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "მთარგმნელები"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "ფაილების გახსნა"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "ფაილების დამატება"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "რიგში ჩაყენება"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "ჩანაწერზე გადასვლა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "ფილტრი: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "ფილტრი: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/რიგის გაწმენდა"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "იტალიური:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: ამოუცნობი პარამეტრი `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1874,6 +1892,62 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "OSS გამომყვანი პლაგინი"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "ფაილების დამატების/გახსნის დიალოგი"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "ავტომატურად აღმოჩენა"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "სემპლირების სიხშირე:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
@@ -1884,20 +1958,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "ფაილის სახელი"
-
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "მეტა-მონაცემების (ტეგების) ჩატვირთვა მუსიკალური ფაილებიდან."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_ეფექტების პლაგინების სია:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "დროზე გადასვლა"
@@ -1928,10 +1991,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "რეპერტუარის ჩატვირთვა"
-
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "თაგუნა"
@@ -2115,10 +2174,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/ფაილების დამატება..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
@@ -2499,10 +2554,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "არ არის"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "აღარ აჩვენო ეს გაფრხილება"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "გადასვლა: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2796,9 +2847,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "BMP/XMMS სესიის არჩევა (ნაგულისხმევი: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "ეკვალაიზერი"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TITLE\n"
@@ -3594,22 +3642,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "არხები:"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "ნაკადი"
@@ -3622,10 +3654,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "სერვერი"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "ჩართვა"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "დუეტი"
@@ -3763,10 +3791,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის კონფიგურაცია"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 კჰც)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 კჰც)"
@@ -3904,9 +3928,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "ბუფერის ზომა (მწმ):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "ბუფერი"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
@@ -3973,9 +3994,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "ხმის კონტროლი OSS მიქშერით"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "პორტი:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "სერვერი"
@@ -4036,10 +4054,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "ALSA %s გამომყვანი პლაგინი"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "მიქშერის პარამეტრები:"
-
#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "არა-UTF8 ID3 ტეგების გარდაქმნა UTF8-ში"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 46b912d..f828e5c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,295 +10,301 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.6\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 22:00+0900\n"
"Last-Translator: ChoSeongWoo <syn333@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ko\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"많은 플랫폼으로 변환된 멀티미디어 재생기\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "그래픽:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "기본 스킨:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "플러그인 개발:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "패치 제작자들:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 개발자들:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "불가리아어:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "포르투갈어 (브라질):"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "브르타뉴어:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "불가리아어:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "카탈로니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "크로아티아어:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "체코어:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "네덜란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "에스토니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "핀란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "프랑스어:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "독일어:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "그루지야어:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "그리스어:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "힌디어:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "헝가리어:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "이탈리아어:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "일본어:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "한국어:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "리투아니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "마케도니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "폴란드어:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "포르투갈어 (브라질):"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "루마니아어:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "러시아어:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "세르비아어 (라틴):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "세르비아어 (키릴):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "중국어 (간자체):"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "슬로바키아어:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "스페인어:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "스웨덴어:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "중국어 (번자체):"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "터키어:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "우크라이나어:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "웨일스어:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "연주 목록 불러오기"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "파일 이름:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인 없음"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "입력 플러그인: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "(%s) 로그 파일을 만들 수 없습니다!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "연주 목록의 뒷부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "현재 연주 목록 재생 시작"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "현재 노래 멈춤"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "현재 노래 정지"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "재생 중이면 멈춤, 그 외에는 재생"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "연주 목록의 앞부분 건너뛰기"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "파일 창에서 이동 표시"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "연주 목록을 비우지 않음"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "연주 목록에 파일을 추가합니다."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "새 파일을 임시 연주 목록에 추가"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "기본 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "모든 열린 창 표시"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "모든 오류와 경고를 표준 출력장치에 출력"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "재생기 보기"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "파일..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - 멀티미디어 파일 재생"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -307,1500 +313,1495 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"'%s --help'를 실행하면 더 많은 정보를 볼 수 있습니다.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: 디스플레이를 열 수 없어 종료합니다.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "새 연주 목록"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
"\n"
-msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "오디오"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "재생 장치"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "연주 목록"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "음악가"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "음반"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "장르"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "파일 이름"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "파일 경로"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "주석"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "코덱"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "음질"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "일본어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "줄"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "한국어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "러시아어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "그리스어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "터키어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "폴란드어:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>형식 감지</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#, fuzzy
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
msgstr ""
-"<b><big>선택한 출력 플러그인 없음.</big></b>\n"
-"선택한 출력 플러그인을 갖고 있지 않습니다."
+"<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
+"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
+"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>음량 제어</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "소프트웨어 음량 제어 사용"
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "새 연주 목록"
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"소프트웨어 음량 제어를 사용합니다. 이것은 오디오 시스템이 음량 제어를 지원하"
+"지 않을 때 유용합니다."
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "기본 스킨:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "프락시 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>기타</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "호스트 이름:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>프락시 설정</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "프락시 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "프락시에서 인증 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">바뀐 설정 값은 재시작 해야적용됩니다.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>재생 장치</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "시작할 때 이어서 재생"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "대체할 문자 인코딩:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"메타데이터의 변환을 대체할 문자 인코딩 목록입니다. 만약 자동으로 문자 인코딩"
+"을 감지하는데 실패하거나 사용할 수 없을 때, 이 목록 중에서 인코딩을 시도하며 "
+"이들은 UTF-8 인코딩을 대체할 수 있도록 도움을 줍니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>메타데이터</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "부문"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "팝업 정보 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>표지 이미지 받기</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"음반 표지를 찾을 때까지 파일 이름의 정확한 단어로 찾습니다. 아래 목록에서 찾"
+"을 단어를 지정할 수 있습니다. 쉼표(,)로 구분하세요."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "제외:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "포함:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "반복해서 표지 찾기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "검색 수준: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "사용자 파일 표지 사용"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "현재 트랙에서 진행 막대 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "파일 팝업을 띄울 지연 시간: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>노래 표시</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "사용자 정의:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "제목 형식:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>팝업 정보</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "연주 목록 항목에서 팝업 정보 보기"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"연주 목록의 항목에서 팝업 정보 창을 보거나 끕니다. 창에서 노래 제목, 음반, 장"
+"르, 연도, 트랙 번호, 트랙 길이 등을 보여줍니다."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "팝업 정보 설정 편집"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>오디오 시스템</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "버퍼 크기:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "현재 출력 플러그인:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "출력 플러그인 설정"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "출력 플러그인 정보"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "디코더 목록(_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>시각 효과</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>음성 효과</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 환경 설정"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "사용"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "이퀄라이저"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "트랙 번호"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "트랙 길이"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "파랑"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "날짜"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "줄"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "정점"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "겉모습"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "마우스"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "마우스"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "막대"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "저장"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "주석"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "저장"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "가장 느리게"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "제목"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "재생"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "0"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "줄"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "파랑"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "느리게"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "이전"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "불"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "느리게"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "네덜란드어:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "닫기"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "0"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "포함:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "반복"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "정지"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "트랙 정보"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">제목</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음악가</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">음반</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">주석</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">장르</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">트랙 번호</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">위치</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">연도</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "파랑"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "음악가"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "음반"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "장르"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "연도"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "트랙 길이"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "파일 이름"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 깨진 GTK 엔진 사용 오류"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "오디오"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "연결"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "재생 장치"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "연주 목록"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "플러그인"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "트랙 번호"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "파일 경로"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "날짜"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "주석"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "코덱"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "음질"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "일본어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "일본어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "줄"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "한국어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "러시아어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "그리스어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "터키어:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "보간법 엔진:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "보간법 엔진:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "샘플링율 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "보간법 엔진:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
-"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
-"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>형식 감지</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "확장자로 파일 형식을 감지"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"선택하면 확장자로 파일 형식을 감지합니다. 지원하는 확장자의 파일만 불러올 수 "
-"있습니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>형식 감지</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
-"사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
-"최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>샘플링율 변환기</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "샘플링율 변환기 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>음량 제어</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "소프트웨어 음량 제어 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"소프트웨어 음량 제어를 사용합니다. 이것은 오디오 시스템이 음량 제어를 지원하"
-"지 않을 때 유용합니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>파일 이름</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "기본 스킨:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>프락시 설정</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "프락시 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>기타</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "호스트 이름:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "포트:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "사용자 이름:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "비밀번호:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>프락시 설정</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "프락시 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "프락시에서 인증 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">바뀐 설정 값은 재시작 해야적용됩니다.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>재생 장치</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "시작할 때 이어서 재생"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "전에 들은 마지막 노래부터 재생을 시작합니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "연주 목록의 다음 노래 진행 안 함"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "재생이 끝났을 때 자동으로 다음 노래 진행을 안 합니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "문자 인코딩 자동 감지기:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "대체할 문자 인코딩:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"메타데이터의 변환을 대체할 문자 인코딩 목록입니다. 만약 자동으로 문자 인코딩"
-"을 감지하는데 실패하거나 사용할 수 없을 때, 이 목록 중에서 인코딩을 시도하며 "
-"이들은 UTF-8 인코딩을 대체할 수 있도록 도움을 줍니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>메타데이터</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "설명"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "부문"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "팝업 정보 설정"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>표지 이미지 받기</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"음반 표지를 찾을 때까지 파일 이름의 정확한 단어로 찾습니다. 아래 목록에서 찾"
-"을 단어를 지정할 수 있습니다. 쉼표(,)로 구분하세요."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "제외:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "포함:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "반복해서 표지 찾기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "검색 수준: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "사용자 파일 표지 사용"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "현재 트랙에서 진행 막대 보기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "파일 팝업을 띄울 지연 시간: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>노래 표시</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "제목 표시 형식에 대한 정보 보기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "사용자 정의:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "사용자 정의:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "제목 형식:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>팝업 정보</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "연주 목록 항목에서 팝업 정보 보기"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"연주 목록의 항목에서 팝업 정보 창을 보거나 끕니다. 창에서 노래 제목, 음반, 장"
-"르, 연도, 트랙 번호, 트랙 길이 등을 보여줍니다."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "팝업 정보 설정 편집"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>오디오 시스템</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "버퍼 크기:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "현재 출력 플러그인:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "출력 플러그인 설정"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "출력 플러그인 정보"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "디코더 목록(_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>디코더</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "일반 플러그인 목록(_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>일반</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "시각 효과 플러그인 목록(_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>시각 효과</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>음성 효과</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 환경 설정"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "(%s) 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (유효하지 않은 UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious 소개"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "공헌"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "번역자들"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "파일 열기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "파일 추가"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "추가하면 창 닫기"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "대기열 해제(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "대기열(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "트랙 이동"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "필터: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "필터(_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "기억"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "구간 비움"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "이동하면 닫기"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "연주 목록 관리자"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "항목"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "선택해서 열면 창 닫기"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "URL창 추가/열기"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "재생할 위치를 넣으세요:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1836,6 +1837,94 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "사용 가능한 프리셋(_P):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "URL창 추가/열기"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "재생할 위치를 넣으세요:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "연주 목록을 비우지 않음"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "파일 이름:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인 없음"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "입력 플러그인: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>선택한 출력 플러그인 없음.</big></b>\n"
+#~ "선택한 출력 플러그인을 갖고 있지 않습니다."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "연결"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "보간법 엔진:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "보간법 엔진:"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "샘플링율 [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "보간법 엔진:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">모든 스트림을 이 샘플링율로변환합니다.\n"
+#~ "사운드카드나 출력 플러그인에서 지원하는\n"
+#~ "최대 샘플링율로 설정하는 것이 좋습니다.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>형식 감지</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "확장자로 파일 형식을 감지"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "선택하면 확장자로 파일 형식을 감지합니다. 지원하는 확장자의 파일만 불러올 "
+#~ "수 있습니다."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>샘플링율 변환기</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "샘플링율 변환기 사용"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>파일 이름</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1891,15 +1980,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 개발 팀"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "연주 목록 관리자"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "항목"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "이름 바꾸기(_R)"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "파일 형식을 바로 감지하지 않고 필요할 때 함"
@@ -1916,9 +1996,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "음악 파일로부터 메타데이터(태그 정보)를 불러옵니다."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "음성 효과 플러그인 목록(_E):"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "시간 이동"
@@ -1952,9 +2029,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "연주 목록 저장"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "연주 목록 불러오기"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "프리셋"
@@ -2124,9 +2198,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "파일 추가..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "연주 목록에 파일을 추가합니다."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "검색과 선택"
@@ -2503,9 +2574,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ "\n"
#~ "이 스킨을 사용하려면 다른 GTK 테마 엔진을 선택해서 사용하세요."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "이 경고를 다시 표시하지 않음"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "탐색: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2896,9 +2964,6 @@ msgstr "윈도우 관리자 꾸밈 보기"
#~ msgid "Directory preset file:"
#~ msgstr "프리셋 파일 디렉터리:"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "이퀄라이저"
-
#~ msgid "File preset extension:"
#~ msgstr "프리셋 확장 파일:"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3a7b689..5bfa796 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,1816 +7,1836 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMP\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Media grotuvas, XMMS pagrindu\n"
"\n"
"© 2003-2004 BMP Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Įprastasis rūbas:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Kūrėjai:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Į vengrų k.:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "į bretonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Į čekų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Į olandų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Į ispanų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Į prancūzų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Į vokiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Į vokiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Į graikų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Į vengrų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Į japonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Į korėjiečių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Į lietuvių k.:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Į makedonų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Į lenkų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portas:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Į rusų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Į slovakų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Į ispanų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Į švedų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Taip pat prisidėjo:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Į rumunų k.:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Į velsiečių k.:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Įkrauti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "CD audio įskiepis"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bylos vardas:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "įvesties įskiepis: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepavyko sukurti žurnalo bylos (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Šoktelti atgal grojaraštyje"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pradėti groti esamą grojaraštį"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pristabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pristabdyti, jei grojama, kitu atveju groti"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Šoktelti pirmyn grojaraštyje"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Šokti į bylą"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Parodyti pagrindinį langą"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Nepavyko pasinaudoti displėjum, baigiu darbą."
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Buferiavimas"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "_Galimi šablonai:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
+msgid "Audio"
+msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Groti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Grojaraštis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Atlikėjas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albumas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanras"
+
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bylos kelias"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentaras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Užverti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Išeiti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Joks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Į japonų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Į kinų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Į korėjiečių k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Į rusų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Į graikų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Į lenkų k.:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Žanras"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Garso valdymas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Įprastasis rūbas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "/Visada viršuje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Takelio pavadinimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Kita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Tarpinė stotis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vartotojas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Autentikuotis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Grojimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Aprašai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Aprašymas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Derinta eilutė:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Pavadinimo formatas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Šablonai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buferio dydis (kb):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS išvesties įskiepis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Dekoderis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektai</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "BMP nustatymai"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (blogas UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Mikserio nustatymai:"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Įjungtas"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalaizeris"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Takelio numeris"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Takelio trukmė:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "cGrunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Other"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "cPopsas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "cRegis"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Speech"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "c"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "CD Audio grotuvo konfigūravimas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Išvestis</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Pelė</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBit/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Pavadinimas"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Atlikėjas"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albumas"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanras"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Takelio trukmė:"
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Bylos vardas"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Galimi šablonai:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Groti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Grojaraštis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Įskiepiai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Takelio numeris"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bylos kelias"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/Užverti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Išeiti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Joks"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Į japonų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Į japonų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Į kinų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Į korėjiečių k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Į rusų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Į graikų k.:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Žanras"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "Nominalus bitų sekos greitis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Semplų dažnis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Garso valdymas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Naudoti programinį garso valdymą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "Papildomi nustatymai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Įprastasis rūbas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "/Visada viršuje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Bylos vardas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Takelio pavadinimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Kita</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Aktyvuoti apkarpymo prevenciją"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Tarpinė stotis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vartotojas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Autentikuotis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Grojimas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nesislinkti grojaraščiu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Baigus groti kūrinį, į kitą automatiškai neperšokti."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Aprašai</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatinis parinkimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Kūrinio pavadinimo vaizdavimas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Parodyti informaciją apie pavadinimo formatą"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Derinta eilutė:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Derinta eilutė:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Pavadinimo formatas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Šablonai</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buferio dydis (kb):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Pasirinktas išvesties įskiepies:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS išvesties įskiepis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "ESD išvesties įskiepio konfigūravimas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Dekoderis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Bendrinių įskiepių sąrašas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Bendriniai</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizacijos įskiepių sąrašas:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektai</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "BMP nustatymai"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (blogas UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Vertėjai"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Atverti bylas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti bylas"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "Eilė"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Eilė"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Šokti į takelį"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filtruoti:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Išvalyti eilę"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Pridėti/atverti bylas"
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
+# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Bylos vardas"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr "Pridėti URL"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Į italų k.:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: neatpažintas raktas „--%s“\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1850,6 +1870,68 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Galimi šablonai:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Pridėti/atverti bylas"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "CD audio įskiepis"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Bylos vardas:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "įvesties įskiepis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Autentikuotis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Autentikuotis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Autentikuotis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "Automatinis parinkimas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Semplų dažnis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "Papildomi nustatymai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1859,25 +1941,12 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
-
-# msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
-# msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Bylos vardas"
-
#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Įkelti aprašus, esančius garso bylose"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Efektų įskiepių sąrašas:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Šokti į laiką"
@@ -1908,10 +1977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Įkrauti grojaraštį"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Šablonai"
@@ -2102,10 +2167,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Pridėti bylas…"
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
@@ -2496,10 +2557,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Joks"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "PERŠOKTI Į: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2820,9 +2877,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "Pasirinkti BMP/XMMS sesiją (Nutylimai: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Ekvalaizeris"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Šablonai</b>"
@@ -3679,22 +3733,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kanalai:"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Srautai"
@@ -3707,10 +3745,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Serveris"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Įjungtas"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Duet"
@@ -3723,10 +3757,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Rave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>Efektai</b>"
@@ -3874,10 +3904,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "MPEG garso įskiepio konfigūravimas"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
@@ -4117,9 +4143,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Buferio dydis (ms):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Buferiavimas"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Mikserio nustatymai:"
@@ -4266,9 +4289,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "Garsas reguliuoja OSS mikserį"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Portas:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveris"
@@ -4342,10 +4362,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "ALSA %s išvesties įskiepis"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Mikserio nustatymai:"
-
#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr "Konvertuoti ID3 aprašus į UTF-8"
@@ -4839,9 +4855,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Folders - BMP"
#~ msgstr "Pridėti aplankus – BMP"
-#~ msgid "Add URL"
-#~ msgstr "Pridėti URL"
-
#~ msgid "/Sort by Title"
#~ msgstr "?Rūšiuoti pagal pavadinimą"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 76de790..1b97107 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,296 +5,302 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious2_25062009\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 16:37+0300\n"
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
-#, c-format
+#: src/audacious/credits.c:31
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Multivides atskaņotājs daudzām platformām.\n"
"\n"
"Autortiesības 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Galvenie izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Noklusētā apdare:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Spraudņu izstrāde:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Labojumu autori:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP izstrādātāji:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgāru:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Basku:"
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoņu:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgāru:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Kataloņu:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvātu:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Čehu:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandiešu:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Igauņu:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Somu:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Franču:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Vācu:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzīnu:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grieķu:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindu:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungāru:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Itāļu:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Korejiešu:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lietuviešu:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Maķedoniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poļu:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brazīlijas portugāļu:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Krievu:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbu (latīņu):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbu (kirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Vienkāršotā ķīniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovāku:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spāņu:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Zviedru:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradiciionālā ķīniešu:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turku:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraiņu:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Velsiešu:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Ielādēt repertuāru"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Kļūda importējot Winamp EQF failu '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Faila nosaukums:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Neviens ievades spraudnis neatpazina šo failu"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ievades spraudnis: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Neizdevās izveidot žurnāla failu (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist atpakaļgaitā"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Sākt atskaņot pašreizējo repertuāru"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Nopauzēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Apturēt pašreizējo dziesmu"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Nopauzēt, ja pašlaik atskaņo, citādi atskaņot"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Repertuārā izlaist uz priekšu"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Parādīt 'Pāriet uz failu' dialogu"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Neiztīrīt repertuāru"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Pievieno failus repertuāram."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pievienot jaunus failus pagaidu repertuāram"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Rādīt galveno logu"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Rādīt visus atvērtos Audacious logus"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Izvadīt visas kļūdas un brīdinājumus uz standarta izvadi"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Parādīt versiju"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-"Izmantojamā saskarne (lietojiet -i , lai apskatītu pieejamās saskarnes)"
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Izmantots 'Mac' pakotnēs"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FAILS..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- atskaņot multivides failus"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -303,1488 +309,1478 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Mēģiniet `%s --help', lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Atvainojiet, jūsu platforma neatbalsta pavedienus.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Neizdevās atvērt displeju, iziet.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-"Pieejamās saskarnes:\n"
-"\n"
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Nav ieslēgts izvades spraudnis.</big></b>\n"
-"Jus neesat izvēlējies izvades spraudni."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nenosaukts repertuārs"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Moduļu ielāde nav atbalstīta! Spraudņi netiks ielādēti.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie neatspoguļo "
+"nozīmīgas problēmas.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+"Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
+"nepieslīpēta.\n"
+"Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
+"tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
+"nozīmīgu\n"
+"kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums par "
+"to ir jāzina.\n"
+"\n"
+"Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī ir\n"
+"traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+"Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
+"pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
+"lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
+"palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
+"vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
+"\n"
+"Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām mēs "
+"pretējā gadījumā,\n"
+"visticamāk, neko nezinātu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Skaņa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalizēšana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Atskaņošana"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Repertuārs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Spraudņi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Izpildītājs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Celiņa numurs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanrs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Faila ceļš"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Gads"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentārs"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodeks"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitāte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Neviens"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japāņu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taivānu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Ķīniešu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejiešu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Krievu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieķu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Ebreju"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arābu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poļu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerāls"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitu dziļums</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Izvades bitu dziļums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Visas straumes tiks pārveidotas uz šo bitu dziļumu.\n"
+"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko bitu dziļuma vērtību,\n"
+"ko atbalsta jūsu skaņas karte vai izvades spraudnis."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Skaļuma kontrole</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Lietot programmatūras skaļuma kontroli. Tas var noderēt situācijās, kad jūsu "
+"skaņas sistēma neatbalsta atskaņošanas skaļuma kontroli."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Noklusētais normalizējums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas metadatus."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā nepieļaut "
+"signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā esošajos laukos.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Normalizēšanas režīms</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Dažādi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Ieslēgt maksimumu info apgriešanas novēršanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
+"apgriešanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Starpniekservera ports:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Starpniekservera parole:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Nomainot šos iestatījumus, vajadzēs pārstartēt "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
+"iepriekš tika pārtraukta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Rakstzīmju kodējumu saraksts, ko izmanto kā atkāpšanās variantu metadatu "
+"pārveidošanā. Ja automātiskā rakstzīmju kodējuma noteikšana neizdevās vai ir "
+"atslēgta, šajā sarakstā esošie kodējumi tiks uztverti kā kandidāti metadatu "
+"kodējumam, un tiks mēģināta pārveidošana no šiem kodējumiem uz UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadati</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Uzlecošās informācijas iestatījumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Vāka attēla meklēšana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Meklējot albumu vākus, Audacious pievērš uzmanību noteiktiem vārdiem failu "
+"nosaukumos. Jūs varat norādīt šos vārdus lejā esošajos sarakstos, atdalot "
+"atsevišķus vārdus ar komatiem."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Izslēgt:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Iekļaut:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Meklēt vāku rekursīvi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Meklēšanas dziļums: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Izmantot vienu vāku katram failam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Rādīt progresa indikatoru pašreizējajam celiņam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Aizture pirms faila informācijas parādīšanās:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Pielāgots"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Pielāgota virkne:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Nosaukuma formāts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Rādīt uzlecošo informāciju repertuāra ierakstiem"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ieslēdz/izslēdz uzlecošās informācijas logu zem peles kursora esošajam "
+"repertuāra ierakstam. Logs rāda dziesmas nosaukumu, albuma nosaukumu, žanru, "
+"publicēšanas gadu, celiņa numuru, celiņa garumu un albuma vāka attēlu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Rediģēt iestatījumus uzlecošajai informācijai"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Skaņas sistēma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufera izmērs:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Pašreizējais izvades spraudnis:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Izvades spraudņa informācija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious iestatījumi"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozīcija nav atrasta."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nederīgs UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Priekšpastiprinājums:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Celiņa numurs"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Celiņa garums"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blūzs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasiskais roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Kantrī"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Džezs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metāls"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Citi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pops"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Reps"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Regejs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokāls"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasiskā mūzika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentāls"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentāls pops"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentāls roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristiešu reps"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pops/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresīvais roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psihodēliskais roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Simfoniskais roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lēnais roks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Koris"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiskais"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Runa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonāte"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Simfonija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satīra"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklora"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balāde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duets"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pankroks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/p</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadati veiksmīgi atjaunināti"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metadatu atjaunināšana neizdevās"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Celiņa informācija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vispārēji</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formāts:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitāte:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitātrums:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nosaukums</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izpildītājs</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albums</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentārs</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanrs</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gads</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Celiņa numurs</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vieta</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Neapstrādāti metadati</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Atslēga"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Vērtība"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Nosaukums"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Izpildītājs"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albums"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanrs"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Gads"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Celiņa numurs"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Celiņa garums"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Faila nosaukums"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Pieejamo spraudņu iestatījumi:\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "'Bezgalvas' saskarne"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - neatbalstītas versijas brīdinājums"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 vēl nav gatavs!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Lūdzu, šobrīd vēl neaizpildiet kļūdu ziņojumus, ja vien tie neatspoguļo "
-"nozīmīgas problēmas.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Šī ir Audacious2 <i>alfa</i> versija. Tā ir visai nepabeigta un "
-"nepieslīpēta.\n"
-"Mēs domājam, ka vairākums mazsvarīgo kļūdu, kas ziņotas šajā periodā,\n"
-"tiks izlabotas, tiklīdz vairāk lietu stabilizēsies. Tomēr, ja pamanāt "
-"nozīmīgu\n"
-"kļūdu, piemēram, programmas avārija, atskaņojot specifisku failu, mums par "
-"to ir jāzina.\n"
-"\n"
-"Tomēr mēs lūdzam jūs apzināties, ka triviālu kļūdu labošana šajā brīdī ir\n"
-"traucējoša, un atturēties no šādu kļūdu ziņošanas. Paldies jau iepriekš!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Rakstīšana emuārā par programmas kļūdām arī nepalīdzēs.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Turklāt, mēs esam izstrādātāji. Mēs neesam regulāri emuāru lasītāji. Ja "
-"pamanāt nopietnu kļūdu,\n"
-"lūdzam jums pievērst tajai mūsu uzmanību ar kļūdu izsekošanas instances "
-"palīdzību vietnē http://jira.atheme.org,\n"
-"vai arī rakstiet vietnē esošajā forumā.\n"
-"\n"
-"Tas palīdzēs mums uzzināt vairāk informācijas par jūsu raizēm, par kurām mēs "
-"pretējā gadījumā,\n"
-"visticamāk, neko nezinātu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Skaņa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Normalizēšana"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Savienojamība"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Atskaņošana"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Repertuārs"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Spraudņi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Celiņa numurs"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Faila ceļš"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Datums"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentārs"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodeks"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitāte"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Neviens"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japāņu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taivānu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Ķīniešu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejiešu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Krievu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieķu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebreju"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arābu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerāls"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Labākā sinc interpolācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Vidējā sinc interpolācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Ātrākā sinc interpolācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH interpolācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Lineārā interpolācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Iztveršanas temps [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolācijas dzinējs:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-"<span size=\"small\">Visas straumes tiks pārveidotas uz šo iztveršanas "
-"tempu.\n"
-"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko iztveršanas tempa vērtību, ko atbalsta jūsu "
-"skaņas karte vai izvades spraudnis.</span>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formāta noteikšana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Noteikt failu formātus pēc paplašinājuma."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus, balstoties uz to "
-"paplašinājumiem. Tikai faili ar atbalstīto formātu paplašinājumiem tiks "
-"ielādēti."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bitu dziļums</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Izvades bitu dziļums:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Visas straumes tiks pārveidotas uz šo bitu dziļumu.\n"
-"Tas būtu jāuzstāda uz lielāko bitu dziļuma vērtību,\n"
-"ko atbalsta jūsu skaņas karte vai izvades spraudnis."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Iztveršanas tempa pārveidotājs</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ieslēgt iztveršanas tempa pārveidotāju"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Skaļuma kontrole</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Lietot programmatūras skaļuma kontroli"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Lietot programmatūras skaļuma kontroli. Tas var noderēt situācijās, kad jūsu "
-"skaņas sistēma neatbalsta atskaņošanas skaļuma kontroli."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Palašināti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Apiet visu signālu apstrādi, ja iespējams"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Mēģināt padot ievades spraudņa izvadi tieši izvades spraudnim, ja tas "
-"atbalsta ievades spraudņa formātu. Ja atbalsta, visa signālu apstrāde tiks "
-"atslēgta (piem., DSA spraudņi, balansieris, iztveršanas tempa pārveidošana, "
-"normalizēšana un programmatūras skaļuma kontrole)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr "Izmantot peldošā punkta pārveidi (tikai 16 bitu izvadei)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Priekšpastiprinājums:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Noklusētais normalizējums:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Šis normalizējums tiks izmantots, ja fails nesatur normalizēšanas metadatus."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Lūdzu atcerieties, ka efektīvākais veids, kā nepieļaut "
-"signāla apgriešanu, ir pozitīvu vērtību nelietošana augšā esošajos laukos.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Normalizēšanas konfigurācija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Ieslēgt normalizēšanu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Normalizēšanas režīms</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Celiņa normalizēšana/maksimums"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albuma normalizēšana/maksimums"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Dažādi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Ieslēgt maksimumu info apgriešanas novēršanu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Izmantot maksimuma vērtību no normalizēšanas informācijas, lai novērstu "
-"apgriešanu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-"Dinamiski regulēt mērogošanas reizinātāju, lai aizsargātos no apgriešanas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-"Samazināt mērogošanas reizinātāju (normalizēšanu), ja apgriešana tomēr notika"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Starpniekservera nosaukums:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Starpniekservera ports:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Starpniekservera lietotājvārds:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Starpniekservera parole:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Starpniekservera konfigurācija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Ieslēgt starpniekservera izmantošanu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Savienojoties ar starpniekserveri, izmantot autentificēšanos"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Nomainot šos iestatījumus, vajadzēs pārstartēt "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Atskaņošana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Turpināt atskaņošanu pēc programmas palaišanas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Startējot Audacity, automātiski turpināt atskaņošanu no vietas, kur tā "
-"iepriekš tika pārtraukta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepāriet uz priekšu repertuārā"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad pabeigta dziesmas atskaņošana, nepāriet automātiski uz nākamo."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automātiska rakstzīmju kodējuma noteikšana priekš:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Atkāpšanās rakstzīmju kodējumi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Rakstzīmju kodējumu saraksts, ko izmanto kā atkāpšanās variantu metadatu "
-"pārveidošanā. Ja automātiskā rakstzīmju kodējuma noteikšana neizdevās vai ir "
-"atslēgta, šajā sarakstā esošie kodējumi tiks uztverti kā kandidāti metadatu "
-"kodējumam, un tiks mēģināta pārveidošana no šiem kodējumiem uz UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadati</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ieslēgts"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Uzlecošās informācijas iestatījumi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Vāka attēla meklēšana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Meklējot albumu vākus, Audacious pievērš uzmanību noteiktiem vārdiem failu "
-"nosaukumos. Jūs varat norādīt šos vārdus lejā esošajos sarakstos, atdalot "
-"atsevišķus vārdus ar komatiem."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Izslēgt:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Iekļaut:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Meklēt vāku rekursīvi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Meklēšanas dziļums: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Izmantot vienu vāku katram failam"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Rādīt progresa indikatoru pašreizējajam celiņam"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Aizture pirms faila informācijas parādīšanās:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Dziesmu attēlojums</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Rādīt dziesmu numurus"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Rādīt informāciju par nosaukuma formātu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "IZPILDĪTĀJS - NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZPILDĪTĀJS - ALBUMS - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZPILDĪTĀJS [ ALBUMS ] - CELIŅŠ. NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUMS - NOSAUKUMS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Pielāgots"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Pielāgota virkne:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Nosaukuma formāts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Uzlecošā informācija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Rādīt uzlecošo informāciju repertuāra ierakstiem"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ieslēdz/izslēdz uzlecošās informācijas logu zem peles kursora esošajam "
-"repertuāra ierakstam. Logs rāda dziesmas nosaukumu, albuma nosaukumu, žanru, "
-"publicēšanas gadu, celiņa numuru, celiņa garumu un albuma vāka attēlu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Rediģēt iestatījumus uzlecošajai informācijai"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Skaņas sistēma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufera izmērs:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Pašreizējais izvades spraudnis:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Izvades spraudņa iestatījumi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Izvades spraudņa informācija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Dekodētāju saraksts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodētāji</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Vispārī_go spraudņu saraksts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Vispārīgi</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Vizualizēšanas spraudņu saraksts:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizēšana</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Efektu spraudņi (tikai 16 bitu izvadei):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious iestatījumi"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Neizdevās izveidot mapi (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozīcija nav atrasta."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Netiek atskaņota neviena dziesma."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nederīgs UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Par Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Izstrādātāji"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Tulkotāji"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Atvērt failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pievienot failus"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Aizvērt dialogu pievienojot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Atrindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Ierindot"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Pāriet uz celiņu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrs:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Atcerēties"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Notī_rīt"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Aizvērt pārejot"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Ieraksti"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "Pā_rdēvēt"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Aizvērt dialogu atverot"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Pievienot/Atvērt URL dialogs"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Ievadiet vietu, no kuras atskaņot:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Fails nav atļauts '.desktop' fails"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startē %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Programma nepieņem failus no komandrindas"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nevar padot dokumenta URI uz 'Tips=Saite' darbvirsmas ierakstu"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nav palaižams elements"
@@ -1816,6 +1812,138 @@ msgstr "Sesiju pārvaldīšanas opcijas"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izmantojamā saskarne (lietojiet -i , lai apskatītu pieejamās saskarnes)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieejamās saskarnes:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Pieejamo spraudņu iestatījumi:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "'Bezgalvas' saskarne"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Efektu spraudņi (tikai 16 bitu izvadei):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Pievienot/Atvērt URL dialogs"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Ievadiet vietu, no kuras atskaņot:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Neiztīrīt repertuāru"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Faila nosaukums:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Neviens ievades spraudnis neatpazina šo failu"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Ievades spraudnis: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nav ieslēgts izvades spraudnis.</big></b>\n"
+#~ "Jus neesat izvēlējies izvades spraudni."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Savienojamība"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Labākā sinc interpolācija"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Vidējā sinc interpolācija"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Ātrākā sinc interpolācija"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH interpolācija"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Lineārā interpolācija"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Iztveršanas temps [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpolācijas dzinējs:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Visas straumes tiks pārveidotas uz šo iztveršanas "
+#~ "tempu.\n"
+#~ "Tas būtu jāuzstāda uz lielāko iztveršanas tempa vērtību, ko atbalsta jūsu "
+#~ "skaņas karte vai izvades spraudnis.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Formāta noteikšana</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Noteikt failu formātus pēc paplašinājuma."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kad ieslēgts, Audacious noteiks failu formātus, balstoties uz to "
+#~ "paplašinājumiem. Tikai faili ar atbalstīto formātu paplašinājumiem tiks "
+#~ "ielādēti."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Iztveršanas tempa pārveidotājs</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Ieslēgt iztveršanas tempa pārveidotāju"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Palašināti</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Apiet visu signālu apstrādi, ja iespējams"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mēģināt padot ievades spraudņa izvadi tieši izvades spraudnim, ja tas "
+#~ "atbalsta ievades spraudņa formātu. Ja atbalsta, visa signālu apstrāde "
+#~ "tiks atslēgta (piem., DSA spraudņi, balansieris, iztveršanas tempa "
+#~ "pārveidošana, normalizēšana un programmatūras skaļuma kontrole)."
+
+#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+#~ msgstr "Izmantot peldošā punkta pārveidi (tikai 16 bitu izvadei)"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinamiski regulēt mērogošanas reizinātāju, lai aizsargātos no apgriešanas"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samazināt mērogošanas reizinātāju (normalizēšanu), ja apgriešana tomēr "
+#~ "notika"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1882,15 +2010,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ "\n"
#~ "Autortiesības (C) 2005-2009, Audacious izstrādes komanda"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Repertuāru pārvaldnieks"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Ieraksti"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Pā_rdēvēt"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Nosaka failu formātus pēc pieprasījuma nevis tūlīt."
@@ -1908,9 +2027,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Ielādēt metadatus (birku informāciju) no mūzikas failiem."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Efektu spraudņu saraksts:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Nevar pāriet uz noteiktu laiku, ja nekas netiek atskaņots.\n"
@@ -1947,9 +2063,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Saglabāt repertuāru"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Ielādēt repertuāru"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Gatavie regulējumi"
@@ -2116,9 +2229,6 @@ msgstr "Parādīt sesiju pārvaldīšanas opcijas"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Pievienot failus..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Pievieno failus repertuāram."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Meklēt un iezīmēt"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index fb6ac6f..420986e 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -7,298 +7,304 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: mk\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Иднината на UNIX мултимедијата.\n"
"\n"
"Авторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандардна тема:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој на приклучоци:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Автори на закрпата:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Развивачи на 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Развивачи на BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско-португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Хрватски:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Романски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Фински:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Германски:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузиски:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Унгарски:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапонски:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Корејски:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Полски:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Бразилско-португалски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Романски:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Српски (Латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Српски (Кирилица):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Поедноставен кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Словачки:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционален кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшки:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Вчитај плеј листа"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име на датотека:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Влезен додаток: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Unable to create log file (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Скокни назад на листата"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пушти ја тековната листа"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузирај ја оваа песна"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Стопирај ја оваа песна"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузирај ако е пуштена, инаку пушти"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Скокни напред на листата"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Прикажи го дијалог прозорецот „Оди до датотека“"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не ја чисти листата"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додај нови датотеки во привремена плеј листа"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Прикажи го главниот прозорец"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Прикажи ги сите отворени прозорци на Audacious"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Испечати ги сите грешки и предупредувања во stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Покажи го пуштачот"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- пушти мултимедијални датотеки"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -307,1503 +313,1501 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Обидете се `%s --help' за повеќе информации.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Не можам да го отворам приказот, напуштам.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Нова плеј листа"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Достапни _модификатори:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
msgstr ""
-"<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
-"Немате избрано приклучок за излез."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Плејбек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плеј листа"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Изведувач"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број на песната"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Вид"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Нова плеј листа"
+msgid "Quality"
+msgstr "_Излез"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Јапонски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Линии"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Полски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b> Име на датотека</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Стандардна тема:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Име на песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име на хост на прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Порта за прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Корисничко име на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Лозинка на проксито:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Овозможи употреба на прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
+"наAudacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
+"застанав."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не оди напред на листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
+"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
+"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
+"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
+"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
+"енкодирања во UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета податоци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вклучен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
+"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
+"запирки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Вклучи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Длабочина на барањето:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствен стринг:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат на наслов:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
+"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
+"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Бафер големина:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Тековен излезен додаток:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Преференции за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информации за излезниот додаток"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа на _декодери:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа на додатоци:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b> Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Преференции на Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (невалиден UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Вклучен"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Изедначувач"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број на песна"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Должина на песна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Сино"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Датум"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "линии"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Преименувај"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Врвови"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Изглед"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Глушец"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Глушец"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Ленти"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Зачувај"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Коментар"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Сопствен стринг:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Зачувај"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Најбавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Наслов"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Пушти"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Нула"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Сино"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Бавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Претходна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Оган"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Бавно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Холандски"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Глушец"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Нула"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Вклучи:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Повторување"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Стоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Информации за песната"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Изведувач</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Албум</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b> Коментар</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број на песна</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Сино"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Изведувач"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Вид"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Должина на песна"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Достапни _модификатори:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Поврзливост"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Плејбек"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Плеј листа"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додатоци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број на песната"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Патека на датотеката"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Излез"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Јапонски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Линии"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корејски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Грчки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турски:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, базирано "
-"на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, но "
-"овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b> Име на датотека</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Тркалцето на глушецот</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Стандардна тема:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Име на песна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име на хост на прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Порта за прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Корисничко име на проксито:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Лозинка на проксито:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација на прокси</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Овозможи употреба на прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверка на автентичност со прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Промената на тие поставувања ќе бара рестартирање "
-"наAudacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Плејбек</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжи со пуштањето по стартување"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кога Audacious се стартува, автоматски почни со пуштање од таму каде што "
-"застанав."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не оди напред на листата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кога ќе заврши песната, немој автоматски да одиш на следната."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Откривач на автоматско енкодирање на знаци за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Помошни енкодирања на знаци:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа на енкодирања на знаци кои се користат за помошно конвертирање на мета "
-"податоци. Ако автоматскиот детектор на енкодирања не успее или е "
-"оневозможен, енкодирањата од оваа листа ќе бидат третирани како кандидати за "
-"енкодирање на мета податоците и ќе се направи обид за конверзија на овие "
-"енкодирања во UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета податоци</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вклучен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Поставувања на информациите во скокачки прозорци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Добивање на слика од албумот</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При барање на слика од албумот, Audacious бара одредени зборови во името на "
-"датотеката. Можете да ги одредите тие зборови во листата подолу, одделени со "
-"запирки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исклучи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Вклучи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно пребарувај слики од пакувања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Длабочина на барањето:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Овозможи слики од пакувања по датотеки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи лента за напредок на тековната песна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задржи додека скокачкиот прозорец за датотека не се појави: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ на песни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Покажи информации за форматот на насловот"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствен стринг:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат на наслов:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Информации во скокачки прозорец</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи информации во скокачки прозорец за записите од плеј листата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Приклучува скокачки прозорец со информации за посочениот запис од плеј "
-"листата. Прозорецот покажува наслов од песната, име на албумот, жанр, година "
-"на издавање, број на песна, должина на песната и слики."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Бафер големина:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Тековен излезен додаток:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Преференции за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информации за излезниот додаток"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа на _декодери:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа на додатоци:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b> Општо</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Листа на додатоци за визуелизација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b> Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Преференции на Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не можам да го креирам директориумот (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (невалиден UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "За Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Преведувачи"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеки"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеки"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори дијалог на додавање"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Из_вади од редива"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Во _редица"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Оди до песна"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Исчисти A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Менаџер на плеј листи"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименувај"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Затвори дијалог на отворање"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Внесете локација за пуштање:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1839,6 +1843,66 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Достапни _модификатори:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Додаj/Отвори го дијалогот за URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Внесете локација за пуштање:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Не ја чисти листата"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Име на датотека:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Влезен додаток: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не е избран приклучок за излез.</big></b>\n"
+#~ "Немате избрано приклучок за излез."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Поврзливост"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Откривање на формат</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по екстензија."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кога е чекирано, Audacious ќе ги открива форматите на датотеките, "
+#~ "базирано на екстензијата. Ова е нешто побавно од откривањето по потреба, "
+#~ "но овозможува минимално ниво на откривање на форматите."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Плејбек</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1847,15 +1911,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ "\n"
#~ "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Менаџер на плеј листи"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Записи"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименувај"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Откривај ги форматите на датотеките по потреба, наместо веднаш."
@@ -1873,9 +1928,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Вчитај податоци (информации за таг) од музички датотеки."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Листа на додатоци за ефекти:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Скокни до време"
@@ -1907,9 +1959,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Зачувај плеј листа"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Вчитај плеј листа"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Модификатори"
@@ -2077,9 +2126,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Додаj датотеки..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Барај и избери"
@@ -2422,10 +2468,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgstr "Избор прозорец:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Не го прикажувај предупредувањето повеќе"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Барај до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2788,9 +2830,6 @@ msgstr "Прикажи декорации од менаџерот на проз
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Двојна големина"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Изедначувач"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Модификатори</b>"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7557c49..6a05207 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,1819 +6,1824 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Language-Team: (not responsive)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"De toekomst van UNIX multimedia.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphics:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Standaard skin:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Plugin-ontwikkeling:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Patches aangeleverd door:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ontwikkelaars:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Hongaars:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Braziliaans Portugees:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretons:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Hongaars:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Italiaans:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Tjechisch:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlands:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Fins:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Frans:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Duits:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgisch:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grieks:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongaars:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiaans:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japans:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreaans:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lets:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedonisch:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Pools:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Braziliaans Portugees:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Roemeens:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slowaaks:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaans:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Zweeds:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainees:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsh:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Afspeellijst laden"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Invoer plugin: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
# -r, --rew switch
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Ga terug in de speellijst"
# -p, --play switch
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
# -u, --pause switch
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauzeer huidig nummer"
# -s, --stop switch
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Stop huidig nummer"
# -t, --play-pause switch
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
# -f, --fwd switch
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Spring-naar-bestand dialoog weergeven"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"
# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Speellijst niet wissen"
# -m, --show-main-window switch
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Sp/eler weergeven"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Kan het venster niet openen, het programma sluit nu af.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Afspeellijst opslaan"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Geluid"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
msgstr ""
-"<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
-"U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Afspeellijst opslaan"
+msgid "Playback"
+msgstr "/A_fspelen"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Bestandslocatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Afsluiten"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinees:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreaans:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grieks:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Pools:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titel</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Muiswiel</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Standaard skin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Diversen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Proxy-hostnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-poort:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Proxy gebruiken"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
+"herstart van Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Afspeelpositie onthouden"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
+"als waar het bij het afsluiten stopte."
+
+# -e, --enqueue switch
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
+"afgelopen."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
+"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
+"uitgeschakeld)."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Instellingen van popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
+"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Uitsluiten:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Recursief zoeken naar covers"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Zoekdiepte: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Cover per bestand"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Handmatige instelling:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformaat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
+"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
+"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
+"cover art."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Bufferomvang:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Decoder-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualisatie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Effect plugin-lijst:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious voorkeuren"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (ongeldige UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Actief"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duur:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "regels"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Datum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "regels"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "/Pause"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Russisch:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Uiterlijk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Muis"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Muis"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "/Opslaan"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Opmerking"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Handmatige instelling:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "/Opslaan"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "/Afspelen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Italiaans:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "/Vorige"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "/Opslaan"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Nederlands:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Muis"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Zoeken naar:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "Artiest Popup"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "/Herhalen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "/Stop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Nummer-informatie:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titel</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiest</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nummer</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Locatie</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jaar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "/Pause"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duur:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Verbindingen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/A_fspelen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Nummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Bestandslocatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Opmerking"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Afsluiten"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japans:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japans:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinees:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreaans:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Grieks:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij het "
-"afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
-"versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<i>Titel</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Muiswiel</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Afspelen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Standaard skin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Proxy gebruiken"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Diversen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Proxy-hostnaam:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-poort:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Proxy-gebruikersnaam:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Proxy-wachtwoord:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Proxy-configuratie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Proxy gebruiken"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Gebruik authenticatie voor proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Het aanpassen van deze instellingen vereist een "
-"herstart van Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Afspelen</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Afspeelpositie onthouden"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Wanneer Audacious gestart wordt zal afspelen hervatten van dezelfde positie "
-"als waar het bij het afsluiten stopte."
-
-# -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
-"afgelopen."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatische karakter-encoding detector ingeschakeld voor:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Terugvallen op karakter-encodings:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lijst van karakter-encodings welke voor conversie van metadata worden "
-"gebruikt (hier wordt op teruggevallen als automatische detectie faalt of is "
-"uitgeschakeld)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Actief"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Instellingen van popup-informatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Tijdens het zoeken naar cover art wordt naar bepaalde woorden in de "
-"bestandsnaam gekeken. Deze woorden kunnen hier worden opgegeven, gescheiden "
-"door komma's."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Uitsluiten:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Recursief zoeken naar covers"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Zoekdiepte: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Cover per bestand"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Handmatige instelling:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformaat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup-informatie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Popup-informatie tonen voor items in afspeellijst"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Schakelt het tonen van een popup-venster in. Dit venster toont meer "
-"informatie over het geselecteerde item in de afspeellijst, zoals de titel, "
-"het album, het genre, het jaar van publicatie, tracknummer en eventuele "
-"cover art."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Geluidssysteem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Bufferomvang:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Huidige uitvoer-plugin:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Instellingen uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informatie over uitvoer-plugin"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Decoder-lijst:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Algemene plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Visualisatie plugin-lijst:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualisatie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious voorkeuren"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (ongeldige UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Over Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Bestanden openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Bestanden toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Uit wachtrij verwijderen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_In wachtrij plaatsen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ga naar nummer"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B /wissen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sluit venster bij openen"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Geef afspeellocatie op:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Bestandsnaam"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Sluit venster bij openen"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1853,6 +1858,65 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Geef afspeellocatie op:"
+
+# -e, --enqueue switch
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Invoer plugin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Geen uitvoer-plugin geselecteerd.</big></b>\n"
+#~ "U heeft (nog) geen uitvoer-plugin gekozen."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Verbindingen"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Formaat-detectie</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als deze optie ingeschakeld is wordt het formaat van een bestand pas bij "
+#~ "het afspelen bepaald. Dit kan een rommelige afspeellijst opleveren, maar "
+#~ "versnelt het inladen van bestanden aanzienlijk."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Afspelen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1862,14 +1926,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Detecteer bestandsformaat op het laatste moment."
@@ -1888,9 +1944,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Metadata (tag-informatie) van muziekbestanden laden"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Effect plugin-lijst:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Ga naar tijd"
@@ -1922,9 +1975,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Afspeellijst laden"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Standen"
@@ -2128,11 +2178,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "/Bestanden toevoegen..."
-# -e, --enqueue switch
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Speellijst niet wissen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Zoekdiepte: "
@@ -2537,10 +2582,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2868,9 +2909,6 @@ msgstr "Toon vensterdecoraties"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "/Dubbele grootte"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Equalizer"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 6e8b817..503499b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,296 +13,302 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
"Language-Team:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Przyszłość multimediów w Unixie\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Zespół Twórców Audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Programiści:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Domyślna skóra:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Twórcy pluginów:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autorzy poprawek:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programiści wersji 0.1.x"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programiści BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bułgarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoński:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bułgarski:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Kataloński:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorwacki:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Czeski:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holenderski:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Rumuński:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Fiński:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Niemiecki:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruziński:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grecki:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hinduski:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Węgierski:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Włoski:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoński:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreański:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litewski:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoński:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polski:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumuński:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rosyjski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbski (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbski (Cyrylica)"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chiński uproszczony:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Słowacki:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Hiszpański:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Szwedzki:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chiński tradycyjny:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Tureceki:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraiński:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Walijski:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Błąd przy wczytywaniu pliku pixmap: %s"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Zatrzymuje bieżący utwór"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Wyświetla główne okno"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Wyświetla wszystkie otwarte okna"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Wypisuje wszystkie błędy i ostrzeżenia na standardowe wyjście"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Pokaż główne okno"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "PLIK..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr " - odtwarza pliki multimedialne"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -311,1501 +317,1504 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Nie można otworzyć trybu graficznego, zamknięcie.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Buforowanie"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nowa lista"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
-"Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nowa lista"
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Powtarzaj uzyskanie"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Odtwarzanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista odtwarzania"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Położenie pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentarz"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Jakość"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chiński:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rosyjski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureceki:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ożywiająca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Generalne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Szybkość:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+"częstotliwości próbkowania.\n"
+"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
+"wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Zmiana głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Przedwzm:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Domyślna skóra:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Utwór szczytowy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nazwa proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Użytkownik proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Hasło dla proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Włącz ustawienia proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
+"którym poprzednio przerwano."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
+"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
+"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
+"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
+"8 zostanie podjęta."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
+"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
+"średnikami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Omiń:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Użyj:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Własny:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format tytułu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
+"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
+"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>System Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Rozmiar bufora:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekoderów:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista wtyczek efektów:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Ustawienia Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Ustawienia miksera"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Włączona"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "48 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "22 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "44 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "11 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Korektor graficzny"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr "Przedwzm"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numer utworu"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Długość utworu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Niebieski"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock klasyczny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Starsze"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatywna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Szczyty"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka filmowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Wokal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trans"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Z gier"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip dźwiękowy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Religijna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Szum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternatywny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Słupki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Duchowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Przestrzeń"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacja"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumentalny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumentalny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniczna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotycka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electroniczna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock południowy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kultowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Chrześcijański"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Rdzennych Amerykanów"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaretowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodeliczna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Najwolniejszy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Zwiastun"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Plemienna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Folk Narodowy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latynoska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Ożywiająca"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Ożywiająca"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Awangardowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock Gotycki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock Progresywny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psychodeliczny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock Symfoniczny"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Wolny Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chóralna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Lekka w słuchaniu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustyczna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Mowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzyka kościelna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Wolny Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Mocna Ballada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmiczny souls"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo perkusyjne"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock Chrześcijański"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informacje o ścieżce"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Tytuł</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artysta</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Album</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Komentarz</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rodzaj</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Numer utworu</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Lokalizacja</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Rok</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Niebieski"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d Kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Długość utworu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - ostrzeżenie o widoczności"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Powtarzaj uzyskanie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Sieć"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Odtwarzanie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista odtwarzania"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numer utworu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Położenie pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentarz"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Jakość"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoński:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japoński:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chiński:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreański:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rosyjski:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecki:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureceki:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Generalne"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Użyj interpolacji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Użyj interpolacji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Użyj interpolacji"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
-"częstotliwości próbkowania.\n"
-"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
-"wtyczkę wyjściową.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
-"bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
-"życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Szybkość:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
-"częstotliwości próbkowania.\n"
-"Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową lub "
-"wtyczkę wyjściową.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Zmiana głośności:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Użyj programowej zmiany głośności:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Przedwzm:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "dB"
-msgstr "0 dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Domyślna skóra:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Czas odtwarzania:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Utwór szczytowy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Uzyskanie dla Albumu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Włącz prewencję zakłuceń"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nazwa proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Użytkownik proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Hasło dla proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracja proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Włącz ustawienia proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Użyj uwierzytelniania dla proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmiana tych ustawień wymaga ponownego uruchomienia "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Kontynuuj grę od włączenia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Gdy zostanie włączone Audacious automatycznie zacznij grać od miejscaw "
-"którym poprzednio przerwano."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu odtwarzania utworu nie przechodź automatycznie do następnego."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Autodetekcja kodowania na:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Zastępcze kodowanie znaków:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodowania znaków używana jest podczas konwersji informacji o plikach. "
-"Jeśli automatyczne ustawienie kodowania się niepowiodło lub zostało "
-"wyłączone, znaki kodowania w tej liście będą uważane jako kandydaci dla "
-"kodowania informacji o pliku. Wówczas ta zastępcza próba to kodowania w UTF-"
-"8 zostanie podjęta."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączona"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ustawienia Informacje o dymkach"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Wyszukiwanie okładek albumów</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
-"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielonych "
-"średnikami"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Omiń:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Użyj:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-#, fuzzy
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Opóźnienie wyświetlania informacji:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Wyświetlanie utworu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Własny:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format tytułu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Włącza informacje w dymkach dla wskazanych wpisów w liście odtwarzania. Okno "
-"to ukazuje informacje o tytule, nazwie albumu, rodzaju muzyki, roku "
-"publikacji, numeru ścieżki, jej długości oraz zdjęcie okładki."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>System Audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Rozmiar bufora:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktualna wtyczka wyjściowa:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacje o wtyczce wyjściowej"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekoderów:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodery</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista wtyczek wizualizacji:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Wizualizacja</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Ustawienia Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Informacje o Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Lokalizacja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Wczytaj pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Odejmij z kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Dodaj do Kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Skok do utworu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Wyczyść kolejkę"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dodawanie plików"
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Menadżer list"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Pozycje"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Wpisz lokalizację:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "Zmień nazwę"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr "Dodaj URL"
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Ustawienia miksera:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1841,6 +1850,100 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Dodawanie plików"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Wpisz lokalizację:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nazwa pliku:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Niewybrany plugin wyjścia.</big></b>\n"
+#~ "Nie wybrałeś wtyczki wyjściowej."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Sieć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Częstotliwość próbkowania [Hz]:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Użyj interpolacji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Wszystkie strumienie będą konwertowane do tej "
+#~ "częstotliwości próbkowania.\n"
+#~ "Powinna to być maksymalna częstotliwość wspierana przez kartę dźwiękową "
+#~ "lub wtyczkę wyjściową.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Autodetekcja formatu</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Rozpoznawaj format plików poprzez rozszerzenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gdy ta opcja jest zaznaczona, Audacious będzie sprawdzał formaty plików, "
+#~ "bazując na ich rozszerzeniu. Jest to trochę wolniejsze od sprawdzania na "
+#~ "życzenie, ale zapewnia minimalny poziom rozpoznawania formatów plików."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Konwersja częstotliwości próbkowania</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Włącz konwersję częstotliwości próbkowania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "Zaawansowane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1901,16 +2004,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Menadżer list"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Pozycje"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Zmień nazwę"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Rozpoznawaj format plików na życzenie, zamiast natychmiast."
@@ -1931,9 +2024,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików "
#~ "muzycznych."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista wtyczek efektów:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Skok do czasu"
@@ -1965,9 +2055,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Ustawienia"
@@ -2138,9 +2225,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Dodaj pliki..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Znajdź i zaznacz"
@@ -2503,10 +2587,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgstr "Zawsze ignoruj, wyświetlanie/chowanie kontrolowane zdalnie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2888,9 +2968,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Podwójny rozmiar"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Korektor graficzny"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Ustawienia</b>"
@@ -4220,18 +4297,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Mono (downmix)"
#~ msgstr "Mono (downmix)"
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "44 kHz"
-
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "22 kHz"
-
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
#~ msgid "Nearest (fastest)"
#~ msgstr "Najbliższy (najszybszy)"
@@ -4256,9 +4321,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Play Amiga MOD"
#~ msgstr "Graj Amiga MOD"
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Włączona"
-
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Głębia"
@@ -4277,9 +4339,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Przedwzm"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: Setting the preamp too high may cause\n"
#~ "clipping / distortion!"
@@ -4500,9 +4559,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "TiMidity Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja wtyczki TiMidity"
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "11 kHz"
-
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "22 kHz"
@@ -4793,9 +4849,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Buforowanie"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Ustawienia miksera:"
@@ -4944,9 +4997,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "Zmiany głośności poprzez mikser OSS"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serwer"
@@ -5056,9 +5106,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Urządzenie wyjściowe ALSA %s"
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Ustawienia miksera"
-
#~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
#~ msgstr "wtępna kalkulacja długości plików MIDI w playliście"
@@ -5670,9 +5717,6 @@ msgstr "Pokaż dekoracje okien"
#~ msgid "/_Options"
#~ msgstr "/_Opcje"
-#~ msgid "Add URL"
-#~ msgstr "Dodaj URL"
-
#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Według rozszerzenia"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 85d1dfa..e540366 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -2,298 +2,304 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:45-0000\n"
"Last-Translator: Thadeu Knychala Tucci <havacci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <havacci@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Um tocador multimídia com layout para várias plataformas.\n"
"\n"
"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Gráficos:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin padrão:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de correções:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalão:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandês:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónio:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlândes:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francês:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grego:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindú:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lítuano:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedônio:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polonês:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romeno:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sérvio (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinês Simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinês Tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de entrada: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausar arquivo atual"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar arquivo atual"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausar ou reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Próximo na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar Reprodutor"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Usado em macpacking"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ARQUIVO..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -302,1464 +308,1464 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
-"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Repetir aumento"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chines"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Taxa:</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Taxa de saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Todas as streams serão convertidas tamanho.\n"
+"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
+"pela placa de som ou plugin de saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Usar software de controle de volume"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde "
+"seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Obter padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Faixa ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Álbum ganho/pico"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Endereço do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de usuário do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Senha do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Ativar o uso de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Usar autenticação do proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+"automaticamente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
+"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
+"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
+"para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>TAGs</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
+"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Busca de capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Repetir busca:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Exibir capa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Campo personalizado:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informações Popup</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
+"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
+"e arte do arquivo selecionado."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar valores para informações popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do armazenamento:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída atual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações de Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Lista de decodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de plugins _gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Não mostrar mais este aviso"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ativado"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Mostrar Equalizador"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Preamplificación:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número do Arquivo"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração do arquivo"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock clásico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Antiguos"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Brincar"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusión"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clásica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Juego"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de sonido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Ruido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock alternativo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Grave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Rock sureño"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Culto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Primeros 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap cristiano"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Nativa americana"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Músicas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz ácido"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retrô"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folclore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folclore/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Folclore nacional"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latín"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gótico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresivo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicodélico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfónico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock lento"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Refrão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Escucha fácil"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Discurso"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cámara"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonía"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folclore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul rítmico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Estilo libre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de batería"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Bajo y batería"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristiana contemporánea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock cristiano"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadata atualizado com sucesso"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Atualização de metadata falhou"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informações do arquivo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Frequência:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Artista</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Álbum</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Comentário</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gênero</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ano</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Número do Arquivo</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Zerar metadata</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - erros do GTK exibe avisos"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Repetir aumento"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Localização"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanês"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chines"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Média Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpolação ZOH"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolação linear"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Sistema de interpolação:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de "
-"amostragem.\n"
-"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
-"pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
-"Somente arquivos com extensões de formato suportados serão carregados."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Taxa:</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Taxa de saída:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Todas as streams serão convertidas tamanho.\n"
-"Este deve ser o tamaho máximo suportado\n"
-"pela placa de som ou plugin de saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Controle de Volume</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Usar software de controle de volume"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Use software para controle de volume. Isto pode ser útil para situações onde "
-"seu sistema de áudio não suporta controlar o volume de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Preamplificación:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Obter padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Esse ganho será usado se o arquivo não contiver dados de ganho de replay."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Repetir ganho de configuração</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Habilitar Ganho de Replay"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo de Ganho de Replay</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Faixa ganho/pico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Álbum ganho/pico"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Vários</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Habilitar prevenção de clipping"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Endereço do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nome de usuário do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Ativar o uso de proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Usar autenticação do proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar reprodução ao iniciar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
-"automaticamente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
-"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
-"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
-"para UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>TAGs</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
-"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
-"separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Busca de capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Repetir busca:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Exibir capa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar Barra de Progresso para o arquivo atual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Exibição do Arquivo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informações sobre o formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Campo personalizado:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato do título:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informações Popup</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
-"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
-"e arte do arquivo selecionado."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar valores para informações popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de Áudio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho do armazenamento:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de saída atual:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações de Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Lista de decodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins _gerais:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Geral</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de _plugins de visualização:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Sobre o Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Arquivos"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar janela ao adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Remover da fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Inserir na fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir para o Arquivo"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpar tudo"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar janela ao abrir"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Insira a URL:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1794,6 +1800,97 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Preferências dos Plugins de Saída"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Insira a URL:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Nome do Arquivo:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
+#~ "Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Conectividade"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Melhor Sincronia de Interpolação"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Média Sincronia de Interpolação"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Rápida Sincronia de Interpolação"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação ZOH"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação linear"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Sistema de interpolação:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos para esta taxa de "
+#~ "amostragem.\n"
+#~ "Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
+#~ "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela "
+#~ "extenção. Somente arquivos com extensões de formato suportados serão "
+#~ "carregados."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Ativar Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -1851,15 +1948,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ "\n"
#~ "Direitos autorais (C) 2005-2008 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Arquivos"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renomear"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
@@ -1879,9 +1967,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Avançar Tempo até"
@@ -1915,9 +2000,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pré-regulagem"
@@ -2085,9 +2167,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Adicionar Arquivos..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Buscar e Selecionar"
@@ -2470,9 +2549,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ "Para usar essas funcionalidades, por favor considere usar um diferente "
#~ "thema do sistema GTK."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Não mostrar mais este aviso"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2533,9 +2609,6 @@ msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Mostrar Equalizador"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Sempre no Topo"
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index fdc9975..be1e0be 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -6,290 +6,297 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_PT\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Luís Picciochi <Pitxyoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
-#, c-format
+#: src/audacious/credits.c:31
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-msgstr "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Um leitor de audio multiplataforma.\n"
"Copyright (C) 2005-2009 Equipa de Desenvolvimento do Audacious"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Principais programadores:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Imagens:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Tema pré-definido:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolvimento de Plugins:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autores de patches:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programadores da versão 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programadores do BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Basco:"
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Português do Brasil:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretão:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgaro:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalão:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croata:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Checo:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandês:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónio:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandês:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francês:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Alemão:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiano:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grego:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Húngaro:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiano:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonês:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreano:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituano:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónio:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Polaco:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romeno:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Russo:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sérvio (Latino):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sérvio (Cirílico):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinês Simplificado:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovaco:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanhol:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Sueco:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinês Tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turco:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraniano:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galês:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Erro ao importar ficheiro EQF do Winamp '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ficheiro:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este ficheiro"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de entrada: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de relatório (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar para trás na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Começar a reproduzir a lista de reprodução actual"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Colocar faixa actual em pausa"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Parar faixa actual"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Colocar em pausa se estiver a reproduzir. Caso contrário, reproduzir"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Passar à frente na lista de reprodução"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Mostrar diálogo 'Ir Para Faixa'"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adicionar novos ficheiros a uma lista de reprodução temporária"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Mostrar a janela principal"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Mostrar todas as janelas do Audacious"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Escrever todos os erros e avisos no stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Mostrar versão"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)"
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Usado em macpacking"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "FICHEIRO..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- reproduzir ficheiros multimédia"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,1492 +305,1488 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Infelizmente não é possível utilizar threads nesta plataforma.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Impossível aceder ao ecrã, a terminar.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução Sem Título"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+"Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
+"realmente graves.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-"Interfaces disponíveis:\n"
+"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e "
+"tem muitas arestas por polir.\n"
+"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão "
+"resolvidas numa versão\n"
+"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do "
+"audacious\n"
+"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
+"(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
"\n"
+"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste "
+"momento pode\n"
+"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n"
+"Obrigado desde já!"
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>Nenhum plugin de saída seleccionado.</big></b>\n"
-"Não seleccionou nenhum plugin de saída."
+"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. "
+"Se encontrar uma\n"
+"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso "
+"sistema de\n"
+"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso "
+"website.\n"
+"\n"
+"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos "
+"seria difícil\n"
+"encontrar de outra forma."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução Sem Título"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Carregamento de módulos não suportado! Os plugins não serão iniciados.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Caminho para o Ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Codec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bit Depth</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bits depth da saída:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Todas as streams serão convertidas para este bit depth.\n"
+"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n"
+"pela placa de som ou pelo plugin de saída."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Controlo de Volume</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Utilizar controlo de volume por software"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em situações em "
+"que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Pré-amplificação:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Ganho pré-definido:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
+"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activar Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Ganho/pico da faixa"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Ganho/pico do álbum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Miscelânea</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
+"clipping"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Nome de máquina do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Palavra-passe do proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activar utilização de proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Utilizar autenticação no proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar "
+"estas opções.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodução</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuar a reprodução no arranque"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do "
+"ponto em que parámos anteriormente."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
+"reproduzir a anterior."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Recurso para codificações de caracteres:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de codificações de caracteres utilizada como recurso na conversão de "
+"metadados. Se o detector automático de codificação de caracteres falhar ou "
+"tiver sido desactivado, as codificações nesta lista serão tratadas como "
+"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de "
+"recurso destas codificações para UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadados</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Definições de Dicas de Informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Ao pesquisar pela capa do álbum, o Audacious pesquisa certas palavras nos "
+"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Pesquisar capa recursivamente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Profundidade da pesquisa: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Utilizar capa por ficheiro"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Mostrar números das faixas"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "String de Personalização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formato do título:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activa a janela de informação para entradas apontadas na lista de "
+"reprodução. A janela mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano "
+"de publicação, número da faixa, tamanho da faixa e a capa."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editar definições para dica de informação"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistema de Som</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tamanho do buffer:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin de saída actual:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferências do Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informações do Plugin de Saída"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista de _Descodificadores:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Visualização</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efeitos</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferências do Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Posição não encontrada."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Nenhuma música em reprodução."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activado"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Pré-amplificação:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número da Faixa"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Tamanho da Faixa"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Rock Clássico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dança"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Clássicos"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Piadas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Banda Sonora"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Tecno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Clássica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Videojogo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip de Som"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Rock Alternativo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Étnica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gótica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electrónica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comédia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Culta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Cristão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Selva"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Nativa Americana"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaré"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicadélica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polca"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revivalista"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock Gótico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock Progressivo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psicadélico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock Sinfónico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Coro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Música Ligeira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Falado"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Ópera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de Câmara"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfonia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Sátira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folclórica"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Balada Pop/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Soul Rítmico"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Dueto"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo de Bateria"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Capela"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap Cristão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Cristã Contemporânea"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock Cristão"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadados actualizados"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Falha ao actualizar metadados"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informações da Faixa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Geral</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formato:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualidade:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Título</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Álbum</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentário</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Género</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Ano</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número da Faixa</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Localização</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Metadados Originais</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número da Faixa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Tamanho da Faixa"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do Ficheiro"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Preferências do Plugin Disponíveis: \n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Interface Não-Visual"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Aviso de Versão Não-Suportada"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>O Audacious2 ainda não está preparado!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Por favor não reporte falhas neste momento a menos que sejam problemas "
-"realmente graves.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Esta é uma versão <i>alfa</i> do Audacious2. Ainda está muito incompleta e tem muitas "
-"arestas por polir.\n"
-"A maior parte das falhas menores reportadas durante esta fase serão resolvidas numa "
-"versão\n"
-"mais estável. No entanto, se detectar uma falha grave, como o terminar do audacious\n"
-"enquanto ouve um dado ficheiro, agradecemos que nos avise\n"
-"(por favor reporte as falhas em inglês).\n"
-"\n"
-"Pedimos-lhe especial atenção uma vez que tratar de falhas triviais neste momento pode\n"
-"causar muita distracção para detalhes irrelevantes, portanto evite fazê-lo.\n"
-"Obrigado desde já!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Publicar sobre falhas em blogs também não ajuda muito.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"A maior parte de nós são programadores e não lemos blogs de forma regular. Se "
-"encontrar uma\n"
-"falha grave, pedimos-lhe que a traga à nossa atenção através do nosso sistema "
-"de\n"
-"<i>bugtracking</i> em http://jira.atheme.org/, ou através do fórum no nosso "
-"website.\n"
-"\n"
-"Desta forma ajuda-nos a encontrar mais informação sobre o problema, que nos seria difícil\n"
-"encontrar de outra forma."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número da Faixa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Caminho para o Ficheiro"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Codec"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualidade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwanês"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinês"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Russo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Universal"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolação de Sincronização Óptima"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolação de Sincronização Média"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Interpolação de Sincronização Rápida"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Interpolação ZOH"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Interpolação Linear"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Mecanismo de Interpolação:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Todas as streams serão convertidas para esta taxa de "
-"amostragem.\n"
-"Esta deve corresponder à taxa de amostragem máxima suportada pela\n"
-"placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecção do Formato</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos dos ficheiros pela extensão."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Quando activado, o Audacious irá detectar os formatos dos ficheiros pela sua "
-"extensão. Apenas serão abertos ficheiros com extensões de formatos suportados."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bit Depth</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Bits depth da saída:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-"Todas as streams serão convertidas para este bit depth.\n"
-"Este deve corresponder ao bit depth máximo suportado\n"
-"pela placa de som ou pelo plugin de saída."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Controlo de Volume</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Utilizar controlo de volume por software"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Utilizar controlo de volume por software. Isto pode ser útil em "
-"situações em que o seu sistema de som não suporte o controlo do volume de "
-"reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avançado</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Tentar passar a saída do plugin de entrada directamente para o output de"
-"saída, se o último suportar o formato produzido pelo plugin de entrada. Se "
-"suceder, todo o processamento de sinal será desactivado (i.e. plugins de DSP, "
-"equalizador, resampling, Replay Gain e controlo de volume por software)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr "Utilizar conversão rápida de vírgula flutuante (apenas com saída de 16 bits)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Pré-amplificação:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Ganho pré-definido:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Será usado este ganho se o ficheiro não contiver metadados para Replay "
-"Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tenha em conta que a forma mais eficiente de evitar "
-"<i>clipping</i> do sinal passa por evitar usar aqui valores positivos.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuração do Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Activar Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Modo Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Ganho/pico da faixa"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Ganho/pico do álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Miscelânea</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Activar prevenção de clipping de picos de informação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Utilizar valor de pico da informação do Replay Gain para prevenção de "
-"clipping"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Ajustar o factor de escala dinamicamente para prevenir clipping"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Reduzir o factor de escala (ganho) se mesmo assim ocorrer clipping"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Nome de máquina do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porto do Proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Nome de utilizador do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Palavra-passe do proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuração de Proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activar utilização de proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Utilizar autenticação no proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Será necessário reiniciar o Audacious depois de alterar "
-"estas opções.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodução</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuar a reprodução no arranque"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Quando o Audacious iniciar, começar a tocar automaticamente a partir do ponto "
-"em que parámos anteriormente."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Não avançar automaticamente para a faixa seguinte depois de acabar de "
-"reproduzir a anterior."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detectar codificação de caracteres automaticamente para:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Recurso para codificações de caracteres:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista de codificações de caracteres utilizada como recurso na conversão de "
-"metadados. Se o detector automático de codificação de caracteres falhar ou "
-"tiver sido desactivado, as codificações nesta lista serão tratadas como "
-"candidatas para a codificação de metadados e será tentada uma conversão de "
-"recurso destas codificações para UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Definições de Dicas de Informação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Obtenção de imagem da capa</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Ao pesquisar pela capa do álbum, o Audacious pesquisa certas palavras nos "
-"nomes dos ficheiros. Pode especificar estas palavras na lista abaixo, "
-"separadas por vírgulas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Excluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Incluir:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Pesquisar capa recursivamente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidade da pesquisa: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utilizar capa por ficheiro"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Mostrar barra de progresso para a faixa actual"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso para o aparecimento da informação do ficheiro: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Apresentação de Faixas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Mostrar números das faixas"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Mostrar informação acerca do formato do título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA - ÁLBUM - FAIXA - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTA [ ÁLBUM ] - FAIXA. TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ÁLBUM - TÍTULO"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "String de Personalização:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formato do título:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informação das Dicas</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Mostrar dicas com informação nas entradas da lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa a janela de informação para entradas apontadas na lista de reprodução. A janela "
-"mostra o título da faixa, o nome do álbum, género, ano de publicação, número "
-"da faixa, tamanho da faixa e a capa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editar definições para dica de informação"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistema de Som</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho do buffer:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin de saída actual:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferências do Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informações do Plugin de Saída"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista de _Descodificadores:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Descodificadores</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista de Plugins _Gerais:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Gerais</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista de Plugins de _Visualização:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Visualização</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Plugins de efeitos (apenas para saída de 16 bit):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efeitos</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferências do Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar directoria (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Posição não encontrada."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nenhuma música em reprodução."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Acerca do Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Abrir Ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Ficheiros"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Adicionar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirar da Fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Colocar na Fila"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Ir Para Faixa"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtro: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Lembrar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Limpa_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Fechar ao ir para a faixa"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo depois de Abrir"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar/Abrir URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Indique localização para tocar:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro não é um ficheiro .desktop válido"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Versão de ficheiro desktop desconhecida, '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "A iniciar %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicação não aceita documentos na linha de comandos"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opção de arranque desconhecida: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Não é possível passar URIs de documentos para uma entrada de desktop "
"'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Não é um item iniciável"
@@ -1815,4 +1818,133 @@ msgstr "Opções de Gestão de Sessão"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Mostrar Opções de Gestão de Sessão"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr "Interface a usar (usar -i list para ver os interfaces disponíveis)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfaces disponíveis:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Preferências do Plugin Disponíveis: \n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Interface Não-Visual"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Plugins de efeitos (apenas para saída de 16 bit):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Adicionar/Abrir URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Indique localização para tocar:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Não limpar a lista de reprodução"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Ficheiro:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este ficheiro"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nenhum plugin de saída seleccionado.</big></b>\n"
+#~ "Não seleccionou nenhum plugin de saída."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Conectividade"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Óptima"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Média"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação de Sincronização Rápida"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação ZOH"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Interpolação Linear"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Taxa de Amostragem [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Mecanismo de Interpolação:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Todas as streams serão convertidas para esta taxa de "
+#~ "amostragem.\n"
+#~ "Esta deve corresponder à taxa de amostragem máxima suportada pela\n"
+#~ "placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Detecção do Formato</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detectar formatos dos ficheiros pela extensão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando activado, o Audacious irá detectar os formatos dos ficheiros pela "
+#~ "sua extensão. Apenas serão abertos ficheiros com extensões de formatos "
+#~ "suportados."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Conversor de Taxa de Amostragem</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Activar o Conversor de Taxa de Amostragem"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Avançado</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Ignorar todo o processamento de sinal se possível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentar passar a saída do plugin de entrada directamente para o output "
+#~ "desaída, se o último suportar o formato produzido pelo plugin de entrada. "
+#~ "Se suceder, todo o processamento de sinal será desactivado (i.e. plugins "
+#~ "de DSP, equalizador, resampling, Replay Gain e controlo de volume por "
+#~ "software)."
+
+#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizar conversão rápida de vírgula flutuante (apenas com saída de 16 "
+#~ "bits)"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Ajustar o factor de escala dinamicamente para prevenir clipping"
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr "Reduzir o factor de escala (ganho) se mesmo assim ocorrer clipping"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 33c8c25..3e2dcd5 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,296 +8,302 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
"Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Viitorul Multimedia în Unix.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious \n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafică:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Skin-ul implicit:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Dezvoltatori de plugin-uri:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori de patch-uri:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Dezvoltatorii versiunii 0.1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Dezvoltatorii BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgară:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portugheză braziliană:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonă:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgară:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalană:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Croată:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Cehă:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Olandeză:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Română:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandeză:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Franceză:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Germană:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiană:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Greacă:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindusă:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maghiară:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italiană:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoneză:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Coreeană:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaniană:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoneană:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poloneză:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugheză braziliană:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Română:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rusă:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chineză simplificată:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovacă:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Spaniolă:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Suedeză:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chineză·tradițională:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turcă:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucrainiană:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galeză:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Incarcă Playlist"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Fișier:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de intrare: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de loguri (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Sări înapoi în playlist"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Începe redarea playlist-ului curent"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauză"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Oprește melodia curentă"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauză daca se redă, redare altfel"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Sări înainte în playlist"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Afișează dialogul de salt la fișier"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Adaugă fișiere noi la un playlist temporar"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Arată fereastra principală"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Afișează ferestrele Audacious deschise"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Trimite erorile și avertismentele în stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Arată player-ul"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "Fișier..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- redă fișierele multimedia"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -306,1511 +312,1505 @@ msgstr ""
"%s:·%s\n"
"Rulează·`%s·--help'·pentru mai multe informații.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Nu s-a putut deschide display-ul, ieșire din program.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Playlist Nou"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
msgstr ""
-"<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
-"Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Numărul Track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Calea spre fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Anul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentariu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Playlist Nou"
+msgid "Quality"
+msgstr "_Ieșire"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Japoneză:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chineza"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreeană:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Greacă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poloneză:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<i>Titlu</i>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+"eșantionare.\n"
+"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Skin-ul implicit:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Numele track-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Diverse</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Adresa sau numele:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port-ul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Parolă:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Activează proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Folosește autentificarea"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Continuă redarea la pornire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
+"rămas."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nu avansa in playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
+"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
+"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
+"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Descriere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
+"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Exclude:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Include:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Adancimea cautarii"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Afișează progresul piesei curente"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Format specificat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formatul titlului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
+"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
+"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _Decodoarelor"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizare</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efecte</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Preferințe Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (UTF-8 invalid)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Activat"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Egalizator"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Numărul Trackului"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Mărimea track-ului"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Albastru"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "linii"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Redenumește"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Vârfuri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Rusă:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Aparență"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Bare"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Salvează"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Comentariu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Format specificat:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Salvează"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Cel mai lent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titlu"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Redă"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Zero"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Italiană:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Albastru"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Anterior"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Foc"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Lent"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Olandeză:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "Mouse"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Zero"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Include:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "Popup Artist"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Repetă"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Stop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informații despre Track"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titlu</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artist</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentariu</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gen</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Numărul Track-ului</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Locația</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">An</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Albastru"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Genul"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Anul"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Numărul Trackului"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Mărimea track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Fișier"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "_Preset-uri disponibile:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - avertizare de vizibilitate"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectivitate"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Redare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-uri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Numărul Track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Calea spre fișier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentariu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "_Ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Japoneză:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chineza"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusă:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
-"eșantionare.\n"
-"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
-"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detecția formatului după extensie."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
-"variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși oferă "
-"un nivel minim de detecție a formatului."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<i>Titlu</i>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
-"eșantionare.\n"
-"Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
-"sau a plugin-ului de iesire.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Rotița mouse-ului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Skin-ul implicit:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Activează proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Numele track-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Diverse</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Adresa sau numele:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port-ul:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Utilizator:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Parolă:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configurarea Proxy-ului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Activează proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Folosește autentificarea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Schimbarea acestor setări necesită restartul aplicației."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Redare</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Continuă redarea la pornire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"La pornirea Audacious-ului repornește automat redarea din punctul în care a "
-"rămas."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nu avansa in playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "După terminarea unei melodii nu avansa la următoarea."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detecție automată a codificării caracterelor pentru:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Setări de rezervă pentru codificările caracterelor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista codificărilor de caractere de rezervă folosite pentru convertirea "
-"informațiilor suplimentare. Dacă detectarea automată a eșuat sau a fost "
-"dezactivată, codificările din această listă vor fi tratate ca și candidate, "
-"și se va încerca convertirea din acestea în UTF-8"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Descriere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Opțiuni pentru Popup-ul cu informații suplimentare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Afișează coperta albumului</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Când caută coperta albumului, Audacious urmăreste anumite cuvinte in fișier. "
-"Puteți specifica aceste cuvinte în lista de mai jos, separate prin spații. "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Exclude:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Include:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Cauta recursiv pentru coperta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Adancimea cautarii"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Foloseste coperta per-fișier"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Afișează progresul piesei curente"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Așteaptă apariția popup-ului"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Vizualizarea melodiei</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Afișează informații despre formatarea titlurilor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Format specificat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Format specificat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formatul titlului:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Popup cu Informații</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Arată informații popup pentru intrările din playlist"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activează popup-ul cu informații legate de elementul din playlist indicat. "
-"Sunt afișate titlul, numele albumului, genul, anul apariției, numărul "
-"piesei, lungimea și imaginea copertei albumului, dacă există"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Sistemul Audio</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Mărimea Buffer-ului:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Plugin-ul de ieșire curent"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Preferințele Plugin-ului de Ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informații despre Pluginul de ieșire"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _Decodoarelor"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Decodoare</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor _Generale"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista plugin-urilor de _Vizualizare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizare</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efecte</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferințe Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut crea directorul (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (UTF-8 invalid)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Despre Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Credite"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Traducători"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Deschide Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Adaugă Fișiere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Închide dialogul la deschidere"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Închide dialogul la adăugare"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Scoate din coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Adaugă la coadă"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Sări la Track"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filtru: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtru:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Anulează A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Închide dialogul după salt"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Manager de Playlist"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Intrări"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumește"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Închide dialogul la deschidere"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: optiune nerecunoscuta `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1846,6 +1846,86 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "_Preset-uri disponibile:"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Introduceți locația pentru redare: "
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nu curăța playlist-ul"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Fișier:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Plugin de intrare: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nici un plugin de ieșire selectat</big></b>\n"
+#~ "Nu ați ales nici un plugin de ieșire."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Conectivitate"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Rata de eșantionare [Hz]:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span·size=\"small\">Toate semnalele vor fi convertite la această rată de "
+#~ "eșantionare.\n"
+#~ "Este recomandat să setați valoarea maximă dintre cea a plăcii de sunet\n"
+#~ "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Detectarea formatului</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Detecția formatului după extensie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când este activat,Audacious va detecta formatul după extensie. Această "
+#~ "variantă este sensibil mai lentă decât detecția la cerere, dar totuși "
+#~ "oferă un nivel minim de detecție a formatului."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Convertor pentru rata de eșantionare</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Activează conversia ratei de eșantionare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Redare</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1908,15 +1988,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Manager de Playlist"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Intrări"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Redenumește"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Detectează formatul fișierelor la cerere, nu imediat."
@@ -1934,9 +2005,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Încarcă informațiile suplimentare prezente în fișierele audio."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista plugin-urilor de _Efecte"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Sări la Timp"
@@ -1972,9 +2040,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Salvează Playlist"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Incarcă Playlist"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Preset-uri"
@@ -2142,9 +2207,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Adaugă Fișiere..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Caută și Selectează"
@@ -2501,10 +2563,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
#~ msgstr "Ignoră de fiecare dată, controlul afișării se face din exterior"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Nu mai arata aceast avertisment"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Salt la: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2877,9 +2935,6 @@ msgstr "Arată decorațiile managerului de ferestre"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "Activează modul 'Mărime Dublă'"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Egalizator"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Preset-uri</b>"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index cc12b86..fd2b89d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,1798 +10,1787 @@
# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.
# Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>, 2007.
# serg0 <serg0@ulx.ru>, 2009.
+# Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 1.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-24 00:31+0400\n"
-"Last-Translator: serg0 <serg0@ulx.ru>\n"
+"Project-Id-Version: audacious 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/asphyx/ahinea/audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:34, c-format
+#: src/audacious/credits.c:31
+#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"Многофункциональный мультимедийный проигрыватель для различных платформ.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 команда разработчиков Audacious"
+"Аудио проигрыватель для различных платформ.\n"
+"Copyright (C) 2005-2010 команда разработчиков Audacious"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
msgstr "Главные разработчики:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Стандартная тема:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Разработка модулей:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Авторы патчей:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разработчики версий 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разработчики BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Белорусский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Баскский:"
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразильский португальский:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонский:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Болгарский:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
-msgstr "Каталанский:"
+msgstr "Каталонский:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Хорватский:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Чешский:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Голландский:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Эстонский:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Финский:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Французский:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Немецкий:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Грузинский:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Греческий:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Хинди:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Венгерский:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Итальянский:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Японский:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Корейский:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовский:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонский:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Польский:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Португальский:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Румынский:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Русский:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Сербский (латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Сербский (кириллица):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Упрощённый китайский:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Словацкий:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Испанский:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведский:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционный китайский:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Турецкий:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украинский:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Уэльский:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Временный список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Невозможно импортировать Winamp EQF файл '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Имя файла:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Поиск ..."
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Модуль ввода: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Найден %d файл"
+msgstr[1] "Найдено %d файла"
+msgstr[2] "Найдено %d файлов"
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Невозможно создать файл журнала (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти к предыдущей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Начать проигрывать текущий список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Приостановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Остановить текущую дорожку"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Приостановить, если что-либо проигрывается, иначе воспроизводить"
+msgstr "Приостановить при проигрывании, иначе ― воспроизводить"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти к следующей дорожке в списке воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Показать диалог перехода к файлу"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Добавить файлы во временный список воспроизведения"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Показать главное окно"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Показать все открытые окна Audacious"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Выводить все ошибки и предупреждения в стандартный вывод"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Показать версию"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-"Интерфейс для использования (используйте -i list чтобы просмотреть доступные "
-"интерфейсы)"
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Для внутреннего использования под OS X"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ФАЙЛ..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- мультимедийный проигрыватель"
+msgstr "- проиграть мультимедийные файлы"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Попробуйте `%s --help' для получения более подробного описания.\n"
+"Попробуйте `%s --help' для получения подробного описания.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "К сожалению, многопоточность не поддерживается на данной платформе.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Невозможно открыть экран, выход.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Не найден декодер для %s."
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Буферизация ..."
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Новый список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr "Загрузка модулей не поддерживается! Модули не будут использованы.\n"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - предупреждение о неподдерживаемой версии"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Audacious2 всё ещё не готова!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+"<b>Пожалуйста, не уведомляйте пока что об ошибках, если они не являются "
+"критическими.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-"Доступные интерфейсы:\n"
+"Это <i>альфа</i> версия Audacious2. Она пока ещё не закончена и не "
+"отполирована.\n"
+"Мы ожидаем, что многие мелкие ошибки, о которых было сообщено за это время, "
+"будут устранены.\n"
+"Однако, если есть серьёзная ошибка, такая, как аварийное завершение во время "
+"воспроизведения конкретного файла, то мы\n"
+" хотели бы знать об этом.\n"
"\n"
+"Однако, мы просим вас воздержаться от уведомления о простых ошибках.\n"
+"Заранее благодарим!"
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Описание ошибок в блогах также мало полезно.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
-"Вы не выбрали модуль вывода звука."
+"Более того, мы ― разработчики. Мы не читаем блоги на регулярной основе. Если "
+"обнаружена серьёзная ошибка,\n"
+"мы просим вас представить её нашему вниманию через систему отслеживания "
+"ошибок на сайте http://jira.atheme.org/,\n"
+"или же через форум на этом сайте.\n"
+"\n"
+"Это поможет нам получить больше информации о ваших проблемах, о которых мы, "
+"вероятно,\n"
+"не узнаем иным способом."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Новый список воспроизведения"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Загружаемые модули не поддерживаются! Модули не будут использованы.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Воспроизведение"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Имя файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путь к файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японский"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Тайваньский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Греческий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турецкий"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арабский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Универсальный режим"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Разрядность</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Разрядность выходного потока:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Все потоки будут преобразованы к этой разрядности,\n"
+"которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+"разрядностью звуковой карты или выходного модуля."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Программная регулировка громкости"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
+"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предварительное усиление:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "дБ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Усиление по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
+"не содержит данных Replay Gain."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Помните, что наиболее эффективный способ избежать "
+"срезания, ― не использовать выше положительные значения.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Включить Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Усиление и пиковое значение дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Усиление и пиковое значение альбома"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Разное</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
+"срезания"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Прокси сервер:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прокси порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Имя пользователя прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль прокси:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Использовать прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуска Audacious."
+"</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Продолжать воспроизведение при запуске"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"После запуска Audacious, автоматически продолжать проигрывание с момента "
+"остановки."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"После завершения проигрывания дорожки не передвигаться автоматически на "
+"следующую."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Очистить текущий список воспроизведения при открытии новых файлов "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Кодировка по умолчанию:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
+"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
+"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
+"списка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Категория"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Настройка всплывающей информации"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"При поиске обложки альбома Audacious ищет определенные слова в именах "
+"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Исключая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Включая:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Глубина поиска: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Искать изображение для каждого файла"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Задержка появления всплывающей информации: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Показать номер дорожки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показать информацию о формате названия"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Собственные установки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Свой формат:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат названия:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+"Показывать всплывающее информационное окно для дорожек в списке "
+"воспроизведения"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Включить показ всплывающего окна с информацией о выбранной дорожке в списке "
+"воспроизведения. Окно содержит название песни, название альбома, жанр, год, "
+"номер дорожки, длительность песни и обложку альбома."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Звуковая система</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Размер буфера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Параметры модуля вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информация о модуле вывода звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Список модулей декодеров:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Список модулей общего назначения:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулей визуализации:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуализация</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Список модулей _эффектов:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Эффекты</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Параметры Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Позиция не найдена."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Ничего не проигрывается."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Вы уверены, что хотите закрыть %s? В этом случае все изменения с момента "
+"экспорта списка воспроизведения будут утеряны."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Больше не _показывать это предупреждение"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr "настройки ..."
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Гц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Гц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Гц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Гц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr "3 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr "6 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr "12 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr "14 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 кГц"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Эквалайзер"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr "Пред. усиление"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер дорожки"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Длительность"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Other"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Speech"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Метаданные успешно обновлены"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ошибка при обновлении метаданных"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Информация о дорожке"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Основное</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Качество:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Битрейт:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Название</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Исполнитель</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Альбом</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Комментарии</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Год</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Номер дорожки</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Расположение</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Метаданные</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кб/с"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Длительность"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Доступные параметры модуля:\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Автономный интерфейс"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - предупреждение о неподдерживаемой версии"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Audacious2 всё ещё не готова!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-"<b>Пожалуйста, не направляйте сюда сообщения об ошибках, по меньшей мере, "
-"они создают большие проблемы."
-"</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Это <i>альфа</i> версия Audacious2. Она пока ещё не закончена и не "
-"отполирована.\n"
-"Мы ожидаем, что многие мелкие ошибки, о которых было сообщено за это время, "
-"будут устранены.\n"
-"Однако, если есть серьёзная ошибка, такая, как аварийное завершение во время "
-"воспроизведения особого файла, то мы\n хотели бы знать об этом.\n"
-"\n"
-"Однако, мы просим вас остерегаться от простых ошибок, отличающахся от "
-"описанных выше.\n"
-"Заранее благодарим!"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Описание ошибок в блогах также мало полезно.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Более того, мы -- разработчики. Мы не читаем блоги на регулярной основе. "
-"Если обнаружена серьёзная ошибка,\n"
-"мы просим вас представить её нашему вниманию через систему отслеживания "
-"ошибок на сайте http://jira.atheme.org/,\n"
-"или же через форум на этом сайте.\n"
-"\n"
-"Это поможет нам получить больше информации о ваших проблемах, о которых мы, "
-"вероятно,\n не узнаем иными способом."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Сеть"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Воспроизведение"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путь к файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Тайваньский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Греческий"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Иврит"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турецкий"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арабский"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Универсальный режим"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Линейная интерполяция"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Алгоритм интерполяции:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
-"дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
-"частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Определять формат файлов по расширению."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
-"Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
-"поддерживаемых."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Разрядность</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Разрядность выходного потока:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Все потоки будут преобразованы к этой разрядности,\n"
-"которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
-"разрядностью звуковой карты или выходного модуля."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Регулировка громкости</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Программная регулировка громкости"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Использовать программное управление громкостью. Это может быть полезно, если "
-"ваша звуковая система не поддерживает управление громкостью."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Дополнительно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Не использовать, по возможности, какую-либо обработку сигнала"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если "
-"последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это так, "
-"то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, преобразование "
-"частоты дискретизации, Replay Gain и программное управление громкостью) "
-"будет отключена."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-"Использовать быстрое преобразование с плавающей точкой (только 16-битный "
-"вывод)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Предварительное усиление:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "дБ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Усиление по умолчанию:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Это значение будет использовано в случае, если дорожка\n"
-"не содержит данных Replay Gain."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Помните, что наиболее эффективный способ избежать "
-"срезания, -- не использовать положительные значения, указанные выше.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Параметры Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Включить Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Режим Replay Gain</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Усиление и пиковое значение дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Усиление и пиковое значение альбома"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Разное</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Использовать пиковое значение для предотвращения срезания"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Использовать значение пика из метаданных Replay Gain для предотвращения "
-"срезания"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-"Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-"Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n"
-"(усиления), если срезание всё таки происходит."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Прокси сервер:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Прокси порт:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Имя пользователя прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль прокси:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Настройка прокси</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Использовать прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Использовать авторизацию через прокси"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Изменение этих настроек потребует перезапуска Audacious."
-"</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Воспроизведение</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Продолжать проигрывание при запуске"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"После запуска Audacious автоматически продолжать проигрывание с момента "
-"остановки."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не продвигаться по списку воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"После завершения проигрывания дорожки не передвигаться автоматически на "
-"следующую."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Язык для автоматического определения кодировки:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Кодировка по умолчанию:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Список кодировок, используемых при отображении метаданных. Если "
-"автоматическое определение кодировки отключено или не сработает, то для "
-"преобразования метаданных в UTF-8 будут использованы кодировки из этого "
-"списка."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-информация о дорожке</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Категория"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Настройка всплывающей информации"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Поиск обложки альбома</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"При поиске обложки альбома Audacious ищет определенные слова в именах "
-"файлов. Вы можете указать эти слова ниже, разделив их запятыми."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Исключая:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Включая:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Искать обложку во вложенных каталогах"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Глубина поиска: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Искать изображение для каждого файла"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Показывать полосу завершения для проигрываемой дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Задержка появления всплывающей информации: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Отображение дорожек</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Показать номер дорожки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показать информацию о формате названия"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ - АЛЬБОМ - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ИСПОЛНИТЕЛЬ [ АЛЬБОМ ] - ДОРОЖКА. НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "АЛЬБОМ - НАЗВАНИЕ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Собственные установки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Свой формат:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат названия:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Всплывающее информационное окно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Показывать всплывающее информационное окно для дорожек в списке "
-"воспроизведения"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Включить показ всплывающего окна с информацией о выбранной дорожке в списке "
-"воспроизведения. Окно "
-"содержит название песни, название альбома, стиль, год, номер дорожки, "
-"длительность песни и обложку альбома."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Звуковая система</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Размер буфера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текущий модуль вывода звука:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Параметры модуля вывода звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информация о модуле вывода звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Список модулей декодеров:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодеры</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Список модулей общего назначения:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Общие</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулей визуализации:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуализация</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Список модулей эффектов (только для 16-битного вывода):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Эффекты</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Параметры Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Невозможно создать каталог (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Позиция не найдена."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Ничего не проигрывается."
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Нет информации для %s.\n"
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустимая последовательность Юникод)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Об Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Переводчики"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрыть окно при открытии"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрыть окно при добавлении"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
-msgstr "Убрать из очереди"
+msgstr "_Убрать из очереди"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
-msgstr "В очередь"
+msgstr "В _очередь"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Перейти на дорожку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Фильтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+msgstr "_Фильтр:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
-msgstr "Очистить"
+msgstr "О_чистить"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрыть после перехода"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Управление списками"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Элементов"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Переименовать"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "_Закрыть окно при выборе списка"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Добавить/Открыть URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Этот файл не является корректным файлом .desktop"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Данный .desktop файл имеет неизвестную версию '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускается %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Приложение не поддерживает указание имени документа в командной строке"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Неизвестная опция: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Невозможно передать URI документа при использовании записи 'Type=Link' в ."
"desktop файле."
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Этот элемент нельзя запустить"
@@ -1833,6 +1822,141 @@ msgstr "Параметры управления сессиями"
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Показать параметры управления сессиями"
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Интерфейс для использования (используйте -i list чтобы просмотреть "
+#~ "доступные интерфейсы)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Доступные интерфейсы:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Доступные параметры модуля:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Автономный интерфейс"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Список модулей эффектов (только для 16-битного вывода):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Добавить/Открыть URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Введите адрес для воспроизведения:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Не очищать список воспроизведения"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Имя файла:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Модуль ввода: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Не выбран модуль вывода звука.</big></b>\n"
+#~ "Вы не выбрали модуль вывода звука."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Сеть"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (высокое качество)"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (среднее качество)"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Интерполяция sinc-функцией (быстрая)"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Кусочно-постоянная интерполяция"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Линейная интерполяция"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Частота дискретизации [Гц]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Алгоритм интерполяции:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Все потоки будут преобразованы к этой частоте\n"
+#~ "дискретизации, которая должна быть максимальной поддерживаемой\n"
+#~ "частотой звуковой карты или выходного модуля.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Распознавание файлов</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Определять формат файлов по расширению."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если включено, то Audacious будет определять формат файла по расширению. "
+#~ "Будут загружены только файлы с расширениями, находящимися в списке "
+#~ "поддерживаемых."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Преобразование частоты дискретизации</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Включить преобразование частоты дискретизации"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Дополнительно</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Не использовать, по возможности, какую-либо обработку сигнала"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Попытаться направить сигнал с декодера прямо на модуль вывода, если "
+#~ "последний поддерживает формат сигнала, выдаваемого декодером. Если это "
+#~ "так, то любая обработка сигнала (модули эффектов, эквалайзер, "
+#~ "преобразование частоты дискретизации, Replay Gain и программное "
+#~ "управление громкостью) будет отключена."
+
+#~ msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать быстрое преобразование с плавающей точкой (только 16-битный "
+#~ "вывод)"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr ""
+#~ "Динамически подстраивать коэффициент усиления для предотвращения срезания"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматически уменьшать коэффициент масштабирования\n"
+#~ "(усиления), если срезание всё таки происходит."
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1894,15 +2018,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Команда разработчиков Audacious"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Управление списками"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Элементов"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Переименовать"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Определять формат файлов не сразу, а при необходимости."
@@ -1922,9 +2037,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ "Загружать информацию о песне и исполнителе (информационный тэг) из "
#~ "музыкальных файлов."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Список модулей _эффектов:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Невозможно перейти к указанной позиции, когда ничего не воспроизводится.\n"
@@ -1962,9 +2074,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Предустановки"
@@ -2132,9 +2241,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Добавить файлы..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Найти и выбрать"
@@ -2513,9 +2619,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ "\n"
#~ "Попробуйте другой движок оформления GTK."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Больше не показывать это предупреждение"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Перемещение: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2576,9 +2679,6 @@ msgstr "Показать параметры управления сессиям
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Показать редактор списка песен"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Показать эквалайзер"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Поднять на передний план"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f1a26c1..bd3a562 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,1796 +1,1790 @@
-# translation of audacious.po to Slovak
+# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation for Audacious
-# Copyright (C) 2007-2010 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>
+# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
-# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007-2010.
+#
+# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 13:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: audacious-2.4-alpha2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-22 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Prehrávač zvuku pre rôzne platformy.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 vývojový tím Audacious"
+"Copyright (C) 2005-2010 vývojový tím Audacious"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
msgid "Core developers:"
-msgstr "Vývojári jadra:"
+msgstr "Hlavní vývojári:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
-msgstr "Štandardná téma:"
+msgstr "Predvolený vzhľad:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojári verzie 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojári BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bieloruština:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazílska portugalčina:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharčina:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánčina:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvátčina:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandčina:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Fínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francúzščina:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Nemčina:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Gréčtina:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindčina:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarčina:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Taliančina:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japončina:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Kórejčina:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litovčina:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poľština:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Portugalčina:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunčina:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbščina (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbščina (cyrilika):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenčina:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Španielčina:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédčina:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradičná čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinčina:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsčina:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Dočasný zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Chyba pri importovaní WinAMP EQF súboru '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Vyhľadáva sa …"
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
-
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Vstupný modul: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] "Nájdený jeden súbor"
+msgstr[1] "Nájdené %d súbory"
+msgstr[2] "Nájdených %d súborov"
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť súbor so záznamom (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vrátiť sa na predchádzajúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Začať prehrávať skladby v aktuálnom zozname"
+msgstr "Začať prehrávať aktuálny zoznam skladieb"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pozastaviť prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Zastaviť prehrávanú skladbu"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pri prehrávaní pozastaviť, inak prehrať"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Prejsť na nasledujúcu skladbu"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Zobraziť dialóg „Presun na súbor“"
+msgstr "Zobraziť okno \"Presun na súbor\""
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nevymazať zoznam skladieb"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Pridať súbory do dočasného zoznamu skladieb"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Zobraziť hlavné okno"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Zobraziť všetky otvorené okná Audacious"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Všetky chyby a upozornenia posielať na štandardný výstup"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Zobraziť verziu"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-"Rozhranie, ktoré použiť (zoznam dostupných rozhraní môžete vypísať pomocou -"
-"i list)"
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Pre interné použitie v OS X"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "SÚBOR..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Ak chcete viac informácií vyskúšajte „%s --help“.\n"
+"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Prepáčte, ale vlákna nie sú na vašej platforme podporované.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, končím.\n"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť displej, ukončujem sa.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér."
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Napĺňanie vyrovnávacej pamäte …"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+"Načítanie modulov nie je podporované. Zásuvné moduly nebudú načítané.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - Upozornenie na nepodporovanú verziu"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr "<big><b>Prehrávač Audacious2 ešte nie je dokončený!</b></big>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr "<b>Prosím, neoznamujte chyby ak nepredstavujú závažný problém.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-"Dostupné rozhrania:\n"
+"Toto je <i>alfa</i> verzia Audacious2 a ešte stále je dosť nekompletná a "
+"nedoladená.\n"
+"Predpokladáme, že väčšina menších chýb nahlásených v tomto období bude "
+"vyriešená,\n"
+"keď sa veci viac stabilizujú. Ak ale ide o dôležitú chybu, ako je pád pri "
+"prehrávaní\n"
+" konkrétneho súboru, potrebujeme o nej vedieť.\n"
"\n"
+"Žiadame vás, aby ste chápali, že zaoberanie sa jednoduchými vecami je v "
+"tomto okamihu\n"
+"rozptyľujúce a aby ste sa vyhli takémuto konaniu. Ďakujeme za pochopenie."
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr "<b>Blogovanie o chybách taktiež nepomôže.</b>"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>Nebol zvolený žiadny výstupný modul.</big></b>\n"
-"Nemáte zvolený výstupný modul."
+"Okrem toho sme vývojári a nečítame blogy pravidelne. Ak existuje závažná "
+"chyba\n"
+"žiadame vás, aby ste nás o nej informovali cez náš systém na sledovanie "
+"chýb\n"
+"na adrese http://jira.atheme.org/ alebo prostredníctvom fór na našej webovej "
+"stránke.\n"
+"\n"
+"Toto nám pomôže zistiť viac informácií o vašich problémoch, o ktorých by sme "
+"sa\n"
+"pravdepodobne inak nedozvedeli."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nepomenovaný zoznam skladieb"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
-msgstr "Načítanie modulov nie je podporované. Zásuvné moduly nebudú načítané.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Prehrávanie"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Umelec"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Názov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žáner"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Názov súboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Cesta k súboru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentár"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodér"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japončina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwančina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejčina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréčtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejčina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turečtina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Polish"
+msgstr "Poľština"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Keltská"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzálne"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Bitová hĺbka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Bitová hĺbka výstupu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Všetky prúdy budú skonvertované na túto bitovú hĺbku.\n"
+"Mala by to byť najväčšia podporovaná bitová hĺbka zvukovej\n"
+"karty alebo výstupného modulu."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ovládanie hlasitosti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Použije sa softvérové ovládanie hlasitosti. Toto môže byť užitočné v "
+"prípade, že zvukový systém nepodporuje ovládanie hlasitosti prehrávania."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predzosilnenie:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Štandardné zosilnenie:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Toto zosilnenie bude použité v prípade, že súbor neobsahuje informácie o "
+"zosilnení pri prehrávaní."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Prosím, zapamätajte si, že najlepšou ochranou proti "
+"orezaniu signálu je nepoužívať kladné hodnoty vyššie uvedených parametrov.</"
+"span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Režim zosilnenia pri prehrávaní</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Zosilnenie/vrchol skladby"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Zosilnenie/vrchol albumu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Rôzne</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Použiť informácie o vrchole na ochranu pred orezaním signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+"Použije hodnotu vrcholu z informácii o zosilnení pri prehrávaní na ochranu "
+"proti orezaniu signálu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Používateľ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Používať proxy"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Používať autentifikáciu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
+"Audacious.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nepokračovať v prehrávaní podľa zoznamu skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, nepokračovať automaticky ďalšou."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr "Pri otvorení nových súborov vyprázdniť aktuálny zoznam skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak je automatické "
+"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budú "
+"použité na konverziu metadát do UTF-8."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Metadáta</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolené"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
+"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Vylúčiť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Zahrnúť:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Hĺbka hľadania: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "UMELEC - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - NÁZOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastné"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Vlastný reťazec:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Formát názvu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
+"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
+"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informácie o výstupnom module"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekodéry</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekty</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Nastavenia programu"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr "Pozícia nenájdená."
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr "Nehrá žiadna skladba."
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neplatné UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené "
+"od posledného exportu budú stratené."
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr "nastavenia …"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Povoliť"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr "60 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr "170 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr "310 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr "600 Hz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr "3 kHz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr "6 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr "12 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr "14 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr "16 kHz"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekvalizér"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predzosilnenie"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dĺžka stopy"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Tanečná"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Iná"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatívna hudba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokálna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fúzia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Inštrumentálna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Ruch"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatívna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Inštrumentálny pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Inštrumentálny rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Južanský rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komédia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kresťanský rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Indiánska hudba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Upútavka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Národná ľudová"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardná"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresívny rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Príjemné počúvanie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Hovorené slovo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Šansón"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symfónia"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satira"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kresťanský gangsta rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kresťanský rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informácie o stope"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Všeobecné</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umiestnenie</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nespracované metadáta</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Názov"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Umelec"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žáner"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dĺžka stopy"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Názov súboru"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Predvoľby dostupných modulov:\n"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr "Rozhranie serverového režimu"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - Upozornenie na nepodporovanú verziu"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr "<big><b>Prehrávač Audacious2 ešte nie je dokončený!</b></big>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr "<b>Prosím, neoznamujte chyby ak nepredstavujú závažný problém.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-"Toto je <i>alfa</i> verzia Audacious2 a ešte stále je dosť nekompletná a "
-"nedoladená.\n"
-"Predpokladáme, že väčšina menších chýb nahlásených v tomto období bude "
-"vyriešená,\n"
-"keď sa veci viac stabilizujú. Ak ale ide o dôležitú chybu, ako je pád pri "
-"prehrávaní\n"
-" konkrétneho súboru, potrebujeme o nej vedieť.\n"
-"\n"
-"Žiadame vás, aby ste chápali, že zaoberanie sa jednoduchými vecami je v "
-"tomto okamihu\n"
-"rozptyľujúce a aby ste sa vyhli takémuto konaniu. Ďakujeme za pochopenie."
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr "<b>Blogovanie o chybách taktiež nepomôže.</b>"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-"Okrem toho sme vývojári a nečítame blogy pravidelne. Ak existuje závažná "
-"chyba\n"
-"žiadame vás, aby ste nás o nej informovali cez náš systém na sledovanie "
-"chýb\n"
-"na adrese http://jira.atheme.org/ alebo prostredníctvom fór na našej webovej "
-"stránke.\n"
-"\n"
-"Toto nám pomôže zistiť viac informácií o vašich problémoch, o ktorých by sme "
-"sa\n"
-"pravdepodobne inak nedozvedeli."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Pripojenie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Prehrávanie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Zoznam skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Moduly"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Číslo stopy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Cesta k súboru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentár"
+msgid "No info available for %s.\n"
+msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Žiadne"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japončina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tajvančina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínština"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejčina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruština"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Gréčtina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejčina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turečtina"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzálne"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Najlepšia sínusová interpolácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Stredná sínusová interpolácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Najrýchlejšia sínusová interpolácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH interpolácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Lineárna interpolácia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Vzorkovacia frekvencia [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Spôsob interpolovania:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Všetky prúdy budú konvertované na túto vzorkovaciu "
-"frekvenciu.\n"
-"Táto by mala predstavovať maximálnu vzorkovaciu frekvenciu\n"
-"zvukovej karty alebo výstupného modulu.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Rozpoznávanie formátu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Rozoznávať formát súboru podľa prípony."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ak je povolené, Audacious bude rozoznávať formát súboru podľa prípony. "
-"Načítané budú iba súbory s príponou podporovaných formátov."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Bitová hĺbka</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Bitová hĺbka výstupu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Všetky prúdy budú skonvertované na túto bitovú hĺbku.\n"
-"Mala by to byť najväčšia podporovaná bitová hĺbka zvukovej\n"
-"karty alebo výstupného modulu."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Konvertor vzorkovacej frekvencie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Zapnúť konvertor vzorkovacej frekvencie"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ovládanie hlasitosti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Použiť softvérové ovládanie hlasitosti"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Použije softvérové ovládanie hlasitosti. Toto môže byť užitočné v prípade, "
-"že zvukový systém nepodporuje ovládanie hlasitosti prehrávania."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Rozšírené</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Ak je to možné, obísť všetko spracovávanie signálu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Ak výstupný modul podporuje formát dát vyrábaných vstupným modulom, tak sa "
-"bude predávať výstup vstupného modulu priamo do výstupného modulu a "
-"akékoľvek spracovávanie signálu bude zakázané (t.z. DSP moduly, ekvalizér, "
-"prevzorkovanie, zosilnenie pri prehrávaní a softvérové ovládanie hlasitosti)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr "Použiť rýchly prevod v plávajúcej rádovej čiarke (len pre 16 bitový výstup)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Predzosilnenie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Štandardné zosilnenie:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Toto zosilnenie bude použité v prípade, že súbor neobsahuje informácie o "
-"zosilnení pri prehrávaní."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Prosím, zapamätajte si, že najlepšou ochranou proti "
-"orezaniu signálu je nepoužívať kladné hodnoty vyššie uvedených parametrov.</"
-"span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenie zosilnenia pri prehrávaní</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Povoliť zosilnenie pri prehrávaní"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Režim zosilnenia pri prehrávaní</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Zosilnenie/vrchol skladby"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Zosilnenie/vrchol albumu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Rôzne</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Použiť informácie o vrchole na ochranu pred orezaním signálu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-"Použije hodnotu vrcholu z informácii o zosilnení pri prehrávaní na ochranu "
-"proti orezaniu signálu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Dynamicky prispôsobiť pomer zosilnenia ako ochranu proti orezaniu signálu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Ak by hrozilo orezanie signálu, zníži sa pomer zosilnenia"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Meno počítača:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Používateľ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenie proxy</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Používať proxy"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Používať autentifikáciu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zmena týchto nastavení sa prejaví až po reštarte "
-"Audacious.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Prehrávanie</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Po spustení pokračovať v prehrávaní"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Po spustení začne Audacious hrať tam, kde pred tým skončil."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nepokračovať v prehrávaní podľa zoznamu skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Keď skončí prehrávanie skladby, nepokračovať automaticky ďalšou."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Automatické rozoznávanie kódovania znakov:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Záložné kódovanie znakov:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Zoznam kódovaní znakov použitých pri konverzii metadát, ak je automatické "
-"rozpoznávanie zakázané alebo neuspeje. Kódovania z tohoto zoznamu budú "
-"použité na konverziu metadát do UTF-8."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadáta</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolené"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Nastavenie vyskakovacieho okna s informáciami"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Získanie obrázku obalu</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
-"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Vylúčiť:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Zahrnúť:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzívne hľadanie obalu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Hĺbka hľadania: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Obrázok obalu pre každý súbor zvlášť"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Zobraziť pruh priebehu pre pozíciu v prehrávanej skladbe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Oneskorenie zobrazenia vyskakovacieho okna: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Zobrazenie skladby</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr "Zobraziť čísla skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Zobraziť informácie o formáte názvu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "UMELEC - NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "UMELEC - ALBUM - NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "UMELEC - ALBUM - STOPA. NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "UMELEC [ALBUM] - STOPA. NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - NÁZOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastné"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Vlastný reťazec:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Formát názvu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Vyskakovacie okno s podrobnosťami</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Zobrazovať okno s informáciami pre položky v zozname skladieb"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v "
-"zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok "
-"vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Zvukový systém</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Aktuálny výstupný modul:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Nastavenia výstupného modulu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informácie o výstupnom module"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Zoznam _dekódovacích modulov:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekódery</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Zoznam všeobecných modulov:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Všeobecné</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Zoznam vizualizačných modulov:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizualizácia</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr "Moduly s efektmi (len pre 16 bitový výstup):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Nastavenia programu"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr "Pozícia nenájdená."
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr "Nehrá žiadna skladba."
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neplatné UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Prekladatelia"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
-msgstr "Odo_brať z fronty"
+msgstr "O_dobrať z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
-msgstr "_Fronta"
+msgstr "Pri_dať do fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
-msgstr "Presun na stopu"
+msgstr "Skok na stopu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať si filter"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyči_stiť"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvoriť po skoku"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Správca zoznamu skladieb"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Položky"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "P_remenovať"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Dialóg Pridať/Otvoriť URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Zadajte adresu, z ktorej sa má prehrávať:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Súbor nie je platný súbor typu .desktop"
+msgstr "Súbor nie je platný .desktop súbor"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru typu .desktop"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia '%s' súboru pracovnej plochy"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Spúšťam %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty z príkazového riadku"
+msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nerozoznaná spúšťacia voľba: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "URI dokumentu sa nedá predať do položky 'Type=Link' súboru typu .desktop"
+msgstr ""
+"URI adresa dokumentu sa nedá predať položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Položka nie je spúšťateľná"
+msgstr "Nespustiteľná položka"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:183
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Zakáže spojenie so správcom relácie"
+msgstr "Zakázať spojenie so správcom relácie"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Určuje súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
+msgstr "Zadať súbor obsahujúci uloženú konfiguráciu"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:186
msgid "FILE"
@@ -1798,17 +1792,46 @@ msgstr "SÚBOR"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Určuje identifikátor správy relácie"
+msgstr "Zadať identifikátor správy relácie"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:189
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
msgid "Session Management Options"
-msgstr "Prepínače správy relácie"
+msgstr "Možnosti správy relácie"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Zobrazí možnosti správy relácie"
+msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
+
+#~ msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozhranie, ktoré použiť (zoznam dostupných rozhraní môžete vypísať "
+#~ "pomocou \"-i list\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostupné rozhrania:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Predvoľby dostupných modulov:\n"
+
+#~ msgid "Headless Interface"
+#~ msgstr "Rozhranie serverového režimu"
+
+#~ msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
+#~ msgstr "Moduly s efektmi (len pre 16 bitový výstup):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Pridať/otvoriť URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Zadajte adresu, z ktorej sa má prehrávať:"
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nevyprázdniť zoznam skladieb"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8bd7fdc..b69b5a3 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,297 +6,304 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Маскирани мултимедијални плејер за више платформи.\n"
"\n"
"Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Графика:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Подразумевана маска:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Развој додатака:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Аутори закрпа:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP ствараоци:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Бугарски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Бразилско Португалски:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Бретонски:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Бугарски:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Каталонски:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Хрватски:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Чешки:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Холандски:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Естонски:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Фински:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Француски:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Немачки:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Арменски:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Грчки:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Индијски:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Мађарски:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Италијански:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Јапански:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Кореански:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литвански:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонски:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Пољски:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Бразилско Португалски:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунски:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Руски:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Српски (Латиница):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Српски (Ћирилица):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Упроштен Кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Словеначки:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Шпански:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведски:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Традиционални Кинески:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Турски:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Украински:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Велшански:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Учитај листу нумера"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Грешка приликом увозења Winamp EQF датотеке '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Име датотеке:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Улазни додатак: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Није могуће направити датотеку евиденције (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Скочи уназад у листи нумера"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Пусти текућу листу нумера"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Паузирај текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Заустави текућу песму"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Паузирај ако свира, иначе пусти"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Скочи унапред у листи нумера"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Прикажи Пређи на датотеку оквир"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Додаје нове датотеке у привремену листу нумера"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Прикажи главни прозор"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Прикажи све отворене Audacious прозоре"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Штампај све грешке и упозорења у stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Прикажи верзију"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Користи се за макпаковање"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "ДАТОТЕКА..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- пусти мултимедијалне датотеке"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -305,1462 +312,1459 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Пробајте `%s --help' за више информација.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Жао ми је, али ваша платформа не подржава нити.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Није могуће отворити приказ, излазим.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
-"Нисте изабрали излазни додатак."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Нова листа нумера"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Учитавање модула није подржано! Додаци неће бити учитани.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Репродуковање"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Листа нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Извођач"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Име датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Путања датотеке"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Кодек"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Квалитет"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Ниједан"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Тајвански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кинески"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Кореански"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Руски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Јеврејски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапски"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Пољски:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Келтска"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Универзалан"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Дубина бита</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Дубина бита излаза:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Сви токови ће бити претворени у ову дубину бита.\n"
+"Ово би требала да буде максимална подржана дубина бита\n"
+"музичке картице или излазног додатка."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Користи софтверску контролу звука"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
+"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Предпојачало:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Подразумевано појачање:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите одсецање "
+"сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Укључи Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац нумере"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Појачање/врхунац албума"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Остало</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина посредника:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Посреднички порт:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Посредничко корисничко име:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Посредничка лозинка:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Укључи коришћење посредника"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
+"Audacious-а.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Репродуковање</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Настави репродуковање на почетку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
+"смо зауставили пуштање."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Резервно кодирање карактера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
+"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
+"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
+"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Подешавања искачућих информација"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Док тражи насловне слике албума, Audacious тражи одређене речи у имену "
+"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Искључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Укључи:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Дубина претраге: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датотеке: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ песме</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствени"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Сопствени знаковни низ:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат наслова:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
+"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
+"број нумере, дужину нумере и слику."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Аудио систем</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Величина бафера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Текући излазни додатак:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Информације о излазном додатку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Листа _декодера:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Општа листа додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Визуелизација</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Листа _ефектних додатака:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious подешавања"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (неисправан UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Не приказуј ово упозорење"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Укључен"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Прикажи еквилајзер"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Предпојачало:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Број нумере"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Дужина нумере"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класични рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Денс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Фанки"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Гранџ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип хоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "Њу Ејџ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Евергрин"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Остало"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Индустрија"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Алтернатива"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Дет метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Шале"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Тема из филма"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Еуро-техно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Амбијентална"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-Хоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Џез и Фанки"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Фузија"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Тренс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Инструментал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Асид"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "Хаус"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Музика из игре"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Тонски запис"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Верска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "АлтернРок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Сол"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Спејс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Медитациона"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментални поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментални рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Етно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Готска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Црни талас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-Индустрија"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Електронска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-Фолк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Еуроденс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Дрим"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Јужњачки рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Комедија"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Култна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангстерски реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Најпопуларнијих 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Хришћански реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фанки"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Џангл"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Традиционална америчка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Нови талас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделично"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Рејв"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Музика из представе"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Трејлер"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Племенска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Асид панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Асид џез"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Полка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Музичка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рокенрол"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хард рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Народна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Народна/Рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Национална"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Свинг"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Фаст-Фјужн"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Бибоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Латино"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Оживљење"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Келтска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блу-грас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангардна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готски рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивни рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделични рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонијски рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Лагани рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Биг Бeнд"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Хорска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Лака за слушање"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Хумор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Говор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Шансона"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонија"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Бути Бас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Примус"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Еротска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Сатирична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Лагани џем"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Клубска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Фолклор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Бржа балада"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмични соул"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Фристајл"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло бубњеви"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "А капела"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Еуро-Хаус"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Денс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Драменбејс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Клаб-Хаус"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Инди"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "БритПоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Нигерпанк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Пољски панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Бит"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Хришћански гангстерски реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хеви метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Црни метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Прелазна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Савремена хришћанска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Хришћански рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Мирингва"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Салса"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "ЏејПоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">недоступно</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Мета подаци су успешно освежени"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Освежавање мета података неуспешно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Информације о нумери"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Опште</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Формат:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Квалитет:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Брзина у битовима:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Наслов</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Извођач</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Албум</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Коментар</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Жанр</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Година</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Број нумере</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Локација</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Сирови метаподаци</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Кључ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Извођач"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Дужина нумере"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Поставке излазног додатка"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - упозорење коришћења покварене GTK машине"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудио"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Повезаност"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Репродуковање"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Листа нумера"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Додаци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Број нумере"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Путања датотеке"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Кодек"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Квалитет"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Ниједан"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Јапански"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Тајвански"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кинески"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Кореански"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Руски"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Грчки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Јеврејски"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турски"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Арапски"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Универзалан"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Најбоља Синц интерполација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Средња Синц интерполација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Набржа Синц интерполација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ЗОХ интерполација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Линеарна интерполација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Интерполациона машина:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
-"одабирања узорака.\n"
-"Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
-"музичке картице или излазног додатка.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке према ознаци типа. "
-"Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Дубина бита</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Дубина бита излаза:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Сви токови ће бити претворени у ову дубину бита.\n"
-"Ово би требала да буде максимална подржана дубина бита\n"
-"музичке картице или излазног додатка."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Контрола јачине звука</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Користи софтверску контролу звука"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Користи софтверску контролу звука. Ово може бити корисно у ситуацијама где "
-"ваш аудио систем не подржава контролу јачине звука репродукције."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Напредно</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Заобиђи све обраде сигнала, ако је могуће"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Покушај да проследиш излаз улазног додатка директно у излазни додатак, ако "
-"каснији подржава формат који ствара улазни додатак. Ако је ово тачно, свака "
-"обрада сигнала ће бити искључена (нпр. DSP додаци, еквилајзер, Replay Gain и "
-"остала софтверска контрола јачине звука)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Предпојачало:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Подразумевано појачање:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Ово појачање ће се користити ако датотека не садржи Replay Gain метаподатке."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Запамтите да најефикаснији начин да спречите одсецање "
-"сигнала је да не користите позитивне вредности изнад.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain конфигурација</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Укључи Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain режим</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац нумере"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Појачање/врхунац албума"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Остало</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Укључи заштиту од одсецања врхунаца"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Користи вредност врхунца из Replay Gain-а као заштиту од одсецања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Динамички подеси фактор скалирања да би се спречило одсецање"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Ако дође до одсецања, смањи фактор скалирања"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Име домаћина посредника:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Посреднички порт:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Посредничко корисничко име:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Посредничка лозинка:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Конфигурација посредника</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Укључи коришћење посредника"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Користи проверу идентитета са посредником"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Мењање ових подешавања ће захтевати поновно покретање "
-"Audacious-а.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Репродуковање</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Настави репродуковање на почетку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Кад се Audacious покрене, аутоматски настави да репродукује од тренутка где "
-"смо зауставили пуштање."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Немој напредовати у листи нумера"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Кад се заврши песма, немој аутоматски прећи на следећу."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Ауто-препознавање кодирања карактера за:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Резервно кодирање карактера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Листа кодирања карактера која се користе за резервну конверзију мета-"
-"података. Ако аутоматско препознавање кодирања карактера не упсе или је "
-"искључено, кодирања у овој листи ће бити кандидати за шифровање мета-"
-"поатака, и резервна конверзија из ових кодирања у UTF-8 ће бити покушана."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Мета-подаци</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Укључен"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Категорија"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Подешавања искачућих информација"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Учитавање насловне слике</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Док тражи насловне слике албума, Audacious тражи одређене речи у имену "
-"датотеке. Можете навести те речи доле у листи, раздвојене запетама."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Искључи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Укључи:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Рекурзивно тражи насловну слику"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Дубина претраге: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Користи једну насловну слику по датотеци"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Прикажи индикатор напредовања за текућу нумеру"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Закашњење појављивања искачућег проз. датотеке: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Приказ песме</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Прикажи информације о формату знаковног низа наслова"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ИЗВОЂАЧ - НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ИЗВОЂАЧ - АЛБУМ - БРОЈ. НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ИЗВОЂАЧ [ АЛБУМ ] - БРОЈ. НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "АЛБУМ - НАСЛОВ"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Сопствени"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Сопствени знаковни низ:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат наслова:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Искачуће информације</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Прикажи искачуће информације за ставке у листи нумера"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Укључује/искључује искачући прозор са информацијама за показану ставку у "
-"листи нумера. Прозор приказује име песме, име албума, жанр, годину издавања, "
-"број нумере, дужину нумере и слику."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Аудио систем</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Величина бафера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Текући излазни додатак:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Поставке излазног додатка"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Информације о излазном додатку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Листа _декодера:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Декодери</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Општа листа додатака:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Опште</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Листа _визуелизационих додатака:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Визуелизација</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious подешавања"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Није могуће направити директоријум (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (неисправан UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Заслуге"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Преводиоци"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Отвори датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Додај датотеке"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Избаци из _реда"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Стави у _ред"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Пређи на нумеру"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Филтер: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Филтер:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Запамти"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Обриши А-Б"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Затвори после скока"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Менаџер листе нумера"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Ставке"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуј"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Оквир додај/отвори URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Датотека није валидна .desktop датотека"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната верзија датотеке радне површи (.desktop) '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Апликација не подржава документе у командној линији"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Не могу да проследим адресе документа у ставку радне површи 'Тип=Link' "
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ставка не може да се покрене"
@@ -1793,6 +1797,115 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Поставке излазног додатка"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Оквир додај/отвори URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Унесите локацију за репродуковање:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Немој обрисати листу нумера"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Име датотеке:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Улазни додатак: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Није изабран излазни додатак.</big></b>\n"
+#~ "Нисте изабрали излазни додатак."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Повезаност"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Најбоља Синц интерполација"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Средња Синц интерполација"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Набржа Синц интерполација"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ЗОХ интерполација"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Линеарна интерполација"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Учесталост одабирања узорака [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Интерполациона машина:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Сви токови ће бити претворени у ову учесталост "
+#~ "одабирања узорака.\n"
+#~ "Ово би требала да буде максимална подржана учесталост одабирања узорака\n"
+#~ "музичке картице или излазног додатка.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Препознавање формата</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Препознај формат датотеке на основу ознаке типа."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је потврђено, Audacious ће препознати формат датотеке према ознаци "
+#~ "типа. Само датотеке са подржаним ознакама типа ће бити учитане."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Претварач учесталости одабирања узорака</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Укључи претварач учесталости одабирања узорака"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Напредно</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Заобиђи све обраде сигнала, ако је могуће"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушај да проследиш излаз улазног додатка директно у излазни додатак, "
+#~ "ако каснији подржава формат који ствара улазни додатак. Ако је ово тачно, "
+#~ "свака обрада сигнала ће бити искључена (нпр. DSP додаци, еквилајзер, "
+#~ "Replay Gain и остала софтверска контрола јачине звука)."
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Динамички подеси фактор скалирања да би се спречило одсецање"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr "Ако дође до одсецања, смањи фактор скалирања"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -1859,15 +1972,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ "\n"
#~ "Сва права задржана, 2005-2008 Audacious Развојни Тим"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Менаџер листе нумера"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Ставке"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Преименуј"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Препознај формат датотеке на захтев, уместо одма."
@@ -1885,9 +1989,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Учитај мета-податке (информације ознака) из музичких датотека."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Листа _ефектних додатака:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Не могу да скочим на време кад ниједна нумера није пуштена.\n"
@@ -1924,9 +2025,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Сачувај листу нумера"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Учитај листу нумера"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Претподешавања"
@@ -2093,9 +2191,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Додај датотеке..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Претражи и означи"
@@ -2476,9 +2571,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ "Да бисте користили ове особине, размислите о коришћењу неке друге GTK "
#~ "машине за теме."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Не приказуј ово упозорење"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Тражи до: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2539,9 +2631,6 @@ msgstr "Прикажи опције управљања сесије"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Прикажи еквилајзер"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Увек на врху"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 0d96cab..7e77f4b 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -6,297 +6,304 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr@Latn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Strahinja Kustudic <kustudic@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Maskirani multimedijalni plejer za više platformi.\n"
"\n"
"Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Podrazumevana maska:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Razvoj dodataka:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori zakrpa:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP stvaraoci:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bugarski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazilsko Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonski:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bugarski:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalonski:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Hrvatski:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Češki:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandski:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonski:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Finski:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Nemački:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Armenski:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Grčki:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Indijski:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Mađarski:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Italijanski:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japanski:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Koreanski:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanski:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Poljski:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brazilsko Portugalski:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunski:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Ruski:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srpski (Latinica):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srpski (Ćirilica):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Uprošten Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenački:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Španski:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Švedski:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradicionalni Kineski:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Turski:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainski:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Velšanski:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Učitaj listu numera"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Greška prilikom uvozenja Winamp EQF datoteke '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ime datoteke:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Nije moguće napraviti datoteku evidencije (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Skoči unazad u listi numera"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Pusti tekuću listu numera"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pauziraj tekuću pesmu"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Zaustavi tekuću pesmu"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pauziraj ako svira, inače pusti"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Skoči unapred u listi numera"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Prikaži Pređi na datoteku okvir"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Dodaje nove datoteke u privremenu listu numera"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Prikaži glavni prozor"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Prikaži sve otvorene Audacious prozore"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Štampaj sve greške i upozorenja u stdout"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
msgid "Show version"
msgstr "Prikaži verziju"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "Koristi se za makpakovanje"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "DATOTEKA..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- pusti multimedijalne datoteke"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -305,1462 +312,1459 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Probajte `%s --help' za više informacija.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "Žao mi je, ali vaša platforma ne podržava niti.\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Nije moguće otvoriti prikaz, izlazim.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
-"Niste izabrali izlazni dodatak."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Nova lista numera"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "Učitavanje modula nije podržano! Dodaci neće biti učitani.\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Reprodukovanje"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Izvođač"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Žanr"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Putanja datoteke"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodek"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalitet"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Nijedan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tajvanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kineski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Ruski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Grčki"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Jevrejski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapski"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Poljski:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Keltska"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Univerzalan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Dubina bita</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "Dubina bita izlaza:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu dubinu bita.\n"
+"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
+"muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
+"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Predpojačalo:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
+"signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Uključi Replay Gain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Ostalo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Ime domaćina posrednika:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Posrednički port:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Posredničko korisničko ime:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Posrednička lozinka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
+"pokretanje Audacious-a.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
+"smo zaustavili puštanje."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
+"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja karaktera ne upse ili je "
+"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-"
+"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
+"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Isključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Uključi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Dubina pretrage: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - NASLOV"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Sopstveni"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Format naslova:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
+"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
+"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Audio sistem</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Veličina bafera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Lista _dekodera:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Opšta lista dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efekti</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious podešavanja"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (neispravan UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Uključen"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Prikaži ekvilajzer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Predpojačalo:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Broj numere"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Dužina numere"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasični rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dens"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Fanki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grandž"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "Nju Ejdž"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Evergrin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rep"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Tehno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Det metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Šale"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Tema iz filma"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-tehno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambijentalna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Džez i Fanki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fuzija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trens"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klasična"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Asid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "Haus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Muzika iz igre"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Tonski zapis"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Verska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Šum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Sol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Pank"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Spejs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditaciona"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalni pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalni rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Crni talas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tehno-Industrija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodens"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Drim"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Južnjački rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komedija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kultna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterski rep"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Najpopularnijih 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Hrišćanski rep"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Fanki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Džangl"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Tradicionalna američka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabare"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Novi talas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psihodelično"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rejv"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Muzika iz predstave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trejler"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Plemenska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Asid pank"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Asid džez"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Muzička"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rokenrol"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Narodna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Narodna/Rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Nacionalna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Sving"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fjužn"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bibop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Oživljenje"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Keltska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Blu-gras"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avangardna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotski rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresivni rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psihodelični rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Simfonijski rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lagani rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Bend"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Horska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Laka za slušanje"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustična"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Govor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Šansona"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamerna muzika"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Simfonija"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Buti Bas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Erotska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satirična"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Lagani džem"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Klubska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Brža balada"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ritmični soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Fristajl"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Pank rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Solo bubnjevi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A kapela"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-Haus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dens"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Dramenbejs"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Klab-Haus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardkor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Teror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Nigerpank"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Poljski pank"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Bit"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Hrišćanski gangsterski rep"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Hevi metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Crni metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Prelazna"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Savremena hrišćanska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Hrišćanski rok"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Miringva"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Treš metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "DžejPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Sintpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">nedostupno</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Meta podaci su uspešno osveženi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Osvežavanje meta podataka neuspešno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Informacije o numeri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Opšte</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalitet:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Brzina u bitovima:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Naslov</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Izvođač</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentar</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Godina</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Broj numere</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Lokacija</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sirovi metapodaci</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "Ključ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Izvođač"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Godina"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Dužina numere"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - upozorenje korišćenja pokvarene GTK mašine"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Povezanost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Reprodukovanje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Dodaci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Broj numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Putanja datoteke"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodek"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Nijedan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tajvanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kineski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Koreanski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Grčki"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Jevrejski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapski"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Univerzalan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Linearna interpolacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Interpolaciona mašina:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
-"odabiranja uzoraka.\n"
-"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
-"muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci tipa. "
-"Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Dubina bita</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "Dubina bita izlaza:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu dubinu bita.\n"
-"Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana dubina bita\n"
-"muzičke kartice ili izlaznog dodatka."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Kontrola jačine zvuka</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Koristi softversku kontrolu zvuka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Koristi softversku kontrolu zvuka. Ovo može biti korisno u situacijama gde "
-"vaš audio sistem ne podržava kontrolu jačine zvuka reprodukcije."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Napredno</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"Pokušaj da proslediš izlaz ulaznog dodatka direktno u izlazni dodatak, ako "
-"kasniji podržava format koji stvara ulazni dodatak. Ako je ovo tačno, svaka "
-"obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, Replay Gain "
-"i ostala softverska kontrola jačine zvuka)."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Predpojačalo:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Podrazumevano pojačanje:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-"Ovo pojačanje će se koristiti ako datoteka ne sadrži Replay Gain metapodatke."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Zapamtite da najefikasniji način da sprečite odsecanje "
-"signala je da ne koristite pozitivne vrednosti iznad.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain konfiguracija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Uključi Replay Gain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain režim</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac numere"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Pojačanje/vrhunac albuma"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Ostalo</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Uključi zaštitu od odsecanja vrhunaca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "Koristi vrednost vrhunca iz Replay Gain-a kao zaštitu od odsecanja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Ime domaćina posrednika:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Posrednički port:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Posredničko korisničko ime:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Posrednička lozinka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfiguracija posrednika</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Uključi korišćenje posrednika"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Koristi proveru identiteta sa posrednikom"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Menjanje ovih podešavanja će zahtevati ponovno "
-"pokretanje Audacious-a.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Reprodukovanje</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Nastavi reprodukovanje na početku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Kad se Audacious pokrene, automatski nastavi da reprodukuje od trenutka gde "
-"smo zaustavili puštanje."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Nemoj napredovati u listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Kad se završi pesma, nemoj automatski preći na sledeću."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Auto-prepoznavanje kodiranja karaktera za:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Rezervno kodiranje karaktera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Lista kodiranja karaktera koja se koriste za rezervnu konverziju meta-"
-"podataka. Ako automatsko prepoznavanje kodiranja karaktera ne upse ili je "
-"isključeno, kodiranja u ovoj listi će biti kandidati za šifrovanje meta-"
-"poataka, i rezervna konverzija iz ovih kodiranja u UTF-8 će biti pokušana."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Meta-podaci</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Uključen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Podešavanja iskačućih informacija"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Učitavanje naslovne slike</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Dok traži naslovne slike albuma, Audacious traži određene reči u imenu "
-"datoteke. Možete navesti te reči dole u listi, razdvojene zapetama."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Isključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Uključi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurzivno traži naslovnu sliku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Dubina pretrage: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Koristi jednu naslovnu sliku po datoteci"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Prikaži indikator napredovanja za tekuću numeru"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Zakašnjenje pojavljivanja iskačućeg proz. datoteke: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Prikaz pesme</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Prikaži informacije o formatu znakovnog niza naslova"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ - ALBUM - BROJ. NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "IZVOĐAČ [ ALBUM ] - BROJ. NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUM - NASLOV"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Sopstveni"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Sopstveni znakovni niz:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Format naslova:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Iskačuće informacije</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Prikaži iskačuće informacije za stavke u listi numera"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Uključuje/isključuje iskačući prozor sa informacijama za pokazanu stavku u "
-"listi numera. Prozor prikazuje ime pesme, ime albuma, žanr, godinu "
-"izdavanja, broj numere, dužinu numere i sliku."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Audio sistem</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Veličina bafera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Tekući izlazni dodatak:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Informacije o izlaznom dodatku"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Lista _dekodera:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoderi</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Opšta lista dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Opšte</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Lista _vizuelizacionih dodataka:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Vizuelizacija</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekti</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious podešavanja"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Nije moguće napraviti direktorijum (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (neispravan UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "O Audacious-u"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Prevodioci"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Otvori datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "Izbaci iz _reda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "Stavi u _red"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Pređi na numeru"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Obriši A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvori posle skoka"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Menadžer liste numera"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Stavke"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Okvir dodaj/otvori URL"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Datoteka nije validna .desktop datoteka"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nepoznata verzija datoteke radne površi (.desktop) '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Pokrećem %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikacija ne podržava dokumente u komandnoj liniji"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ne mogu da prosledim adrese dokumenta u stavku radne površi 'Tip=Link' "
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Stavka ne može da se pokrene"
@@ -1793,6 +1797,115 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Postavke izlaznog dodatka"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Okvir dodaj/otvori URL"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Unesite lokaciju za reprodukovanje:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Nemoj obrisati listu numera"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Ime datoteke:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Ulazni dodatak: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Nije izabran izlazni dodatak.</big></b>\n"
+#~ "Niste izabrali izlazni dodatak."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Povezanost"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Najbolja Sinc interpolacija"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Srednja Sinc interpolacija"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Nabrža Sinc interpolacija"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH interpolacija"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Linearna interpolacija"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Učestalost odabiranja uzoraka [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Interpolaciona mašina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Svi tokovi će biti pretvoreni u ovu učestalost "
+#~ "odabiranja uzoraka.\n"
+#~ "Ovo bi trebala da bude maksimalna podržana učestalost odabiranja uzoraka\n"
+#~ "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepoznavanje formata</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na osnovu oznake tipa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako je potvrđeno, Audacious će prepoznati format datoteke prema oznaci "
+#~ "tipa. Samo datoteke sa podržanim oznakama tipa će biti učitane."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Uključi pretvarač učestalosti odabiranja uzoraka"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "Zaobiđi sve obrade signala, ako je moguće"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušaj da proslediš izlaz ulaznog dodatka direktno u izlazni dodatak, "
+#~ "ako kasniji podržava format koji stvara ulazni dodatak. Ako je ovo tačno, "
+#~ "svaka obrada signala će biti isključena (npr. DSP dodaci, ekvilajzer, "
+#~ "Replay Gain i ostala softverska kontrola jačine zvuka)."
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "Dinamički podesi faktor skaliranja da bi se sprečilo odsecanje"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr "Ako dođe do odsecanja, smanji faktor skaliranja"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -1859,15 +1972,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ "\n"
#~ "Sva prava zadržana, 2005-2008 Audacious Razvojni Tim"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Menadžer liste numera"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Stavke"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Preimenuj"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Prepoznaj format datoteke na zahtev, umesto odma."
@@ -1885,9 +1989,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Učitaj meta-podatke (informacije oznaka) iz muzičkih datoteka."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Lista _efektnih dodataka:"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Ne mogu da skočim na vreme kad nijedna numera nije puštena.\n"
@@ -1924,9 +2025,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Sačuvaj listu numera"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Učitaj listu numera"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Pretpodešavanja"
@@ -2093,9 +2191,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Dodaj datoteke..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Pretraži i označi"
@@ -2476,9 +2571,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ "Da biste koristili ove osobine, razmislite o korišćenju neke druge GTK "
#~ "mašine za teme."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Ne prikazuj ovo upozorenje"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2539,9 +2631,6 @@ msgstr "Prikaži opcije upravljanja sesije"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Prikaži editor liste numera"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Prikaži ekvilajzer"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Uvek na vrhu"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 888b9ae..f3401d5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,1823 +7,1844 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
"Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
"Language-Team: Sweden\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"NPOT-Creation-Date: 2004-02-21 19:35+0200\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Förinställning (%s)"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
#, fuzzy
msgid "Plugin development:"
msgstr "Insticksmodulsnamn"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Avkodare:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Buffrande:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Buffrande:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
#, fuzzy
msgid "Dutch:"
msgstr "/Koppla loss"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
#, fuzzy
msgid "German:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
#, fuzzy
msgid "Greek:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
#, fuzzy
msgid "Hungarian:"
msgstr "Buffrande:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
#, fuzzy
msgid "Italian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
#, fuzzy
msgid "Korean:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
#, fuzzy
msgid "Macedonian:"
msgstr "Genre"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Port:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
#, fuzzy
msgid "Romanian:"
msgstr "Plats:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
#, fuzzy
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Organisation:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr ""
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Ladda spellista"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Filnamn:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+#, fuzzy
+msgid "Searching ..."
+msgstr "Söker i kataloger..."
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Insticksmodul: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Kunde ej skapa loggfil (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa båket i spellista"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Börja spela nuvarande spellista"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Pausa nuvarande sång"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Stoppa nuvarande sång"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Pausa om spelandes, spela annars"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Hoppas framåt i spellistan"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Hoppa till fil"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Visa huvudfönstret."
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Visa spellistredigeraren"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "BMP: Kunde ej öppna för visning, avslutar."
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Buffrande"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "/Ny spellista"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "/Ny spellista"
+msgid "Audio"
+msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Playlist"
+msgstr "/Spellista"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+#, fuzzy
+msgid "Filepath"
+msgstr "Sökväg"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/_Avsluta"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Fusion"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+msgid "Polish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Volymkontrol:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Förinställning (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Aktivera ReplayGain"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "Police de la liste d'écoute:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Spårtopp:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Albumsökning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Aktivera klippskydd"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Använd autentisering"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+#, fuzzy
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "/Kontroll"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+#, fuzzy
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Enabled"
+msgstr "(aktiverad)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Indisk"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "_Filter:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Bufferttid (ms):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Titelformat:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Buffertstorlek (kB):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Avkodare"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+#, fuzzy
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "Generella insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+#, fuzzy
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+#, fuzzy
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "/Visualiseringsläge"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Effektinsticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "Förinställningar"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "/Inställningar"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (invalid UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Vissa inte denna varning igen"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Mixerinställningar:"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "(aktiverad)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "BMP Equalizer"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Dream"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spårnummer"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Spårlängd:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassisk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dans"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industriell"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativt"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Dödsmetall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Skämt"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Bakgrundsljud"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Klassiskt"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentell"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Spelmusik"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Ljudklipp"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospell"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Oljud"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternativ rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditativ"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentell pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentell rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnisk musik"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industriell"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Kult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsterrap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Topp 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristen rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Ursprungsamerikansk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Stammusik"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musikal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hård rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folkdans"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folkdans/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Nationalfolkdans"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Återupplivning"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotisk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiv rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychadelisk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonisk rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Lugn Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Storband"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Korus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humor"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Tal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Rumsmusik"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symfoni"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porr groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Stereo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Klubb"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folkvisa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Kraftballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhytmisk Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duett"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punkrock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trummsolo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Trumma & Bas"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indisk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristen Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Samtida kristen"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristen rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "SynthPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Spårökning:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kbit/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-#, fuzzy
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Spårlängd:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Playlist"
-msgstr "/Spellista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-#, fuzzy
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Spårnummer"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Filepath"
-msgstr "Sökväg"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "Stäng"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/_Avsluta"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Kanaler:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Fusion"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Genre"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Uppsamlingstakt:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Volymkontrol:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "Avancerade inställningar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Dream"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Förinställning (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Aktivera ReplayGain"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "Police de la liste d'écoute:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Spårtopp:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Albumsökning:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Aktivera klippskydd"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Använd autentisering"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-#, fuzzy
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "/Kontroll"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Rensa inte spellistan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-#, fuzzy
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "(aktiverad)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "Automatiskt upptäckande"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Indisk"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Bufferttid (ms):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Titelformat:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Buffertstorlek (kB):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "eSound-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Konfiguration av ESD-uppspelningsinsticksmodul"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Avkodare"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-#, fuzzy
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "Generella insticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-#, fuzzy
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "/Visualiseringsläge"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "Förinställningar"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-#, fuzzy
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "/Inställningar"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Kunde ej skapa mapp (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (invalid UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr "/Ta borta icke valda"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr "/Lägg till filer..."
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
#, fuzzy
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Stäng"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
#, fuzzy
msgid "Un_queue"
msgstr "/_Lägg i väntelista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr "Kö"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
#, fuzzy
msgid "Jump to Track"
msgstr "bmp: Hoppa till spår"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Rensa kön"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Stäng"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "/Lägg till filer..."
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "/Byt namn"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Stäng"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Add URL"
+msgstr "Lägg till URL..."
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Mixerinställningar:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: okänt val `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1857,12 +1878,60 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "OSS-uppspelningsinsticksmodul"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "/Lägg till filer..."
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Rensa inte spellistan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Filnamn:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Insticksmodul: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Använd autentisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Använd autentisering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Använd autentisering"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "/Byt namn"
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "Automatiskt upptäckande"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Uppsamlingstakt:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "Avancerade inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1907,10 +1976,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Spara spellista"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Ladda spellista"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Förinställningar"
@@ -2102,10 +2167,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "/Lägg till filer..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/Sortera valda"
@@ -2483,10 +2544,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "(ingen)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Vissa inte denna varning igen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "POSITION: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2820,10 +2877,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "/Dubbel storlek"
#, fuzzy
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "BMP Equalizer"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "Förinställningar"
@@ -3659,22 +3712,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Kanaler:"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Strömmar"
@@ -3687,10 +3724,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Server"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "(aktiverad)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Duett"
@@ -3707,10 +3740,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Rave"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Dream"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Förinställningar"
@@ -3859,10 +3888,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "bmp: Konfiguration av MPEG-ljudinsticksmodul"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
@@ -4125,9 +4150,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Buffrande"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Mixerinställningar:"
@@ -4274,9 +4296,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "Volym kontrollerar OSS-mixer"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
@@ -4348,10 +4367,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgstr "Insticksmodul för ALSA-uppspelning %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Mixerinställningar:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "_Filter:"
@@ -4700,10 +4715,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "Jump"
#~ msgstr "Hoppa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add URL"
-#~ msgstr "Lägg till URL..."
-
#~ msgid "/By extension"
#~ msgstr "/Genom ändelse"
@@ -4823,9 +4834,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "/Skin Browser"
#~ msgstr "/Bläddra bland teman"
-#~ msgid "Effects Plugins"
-#~ msgstr "Effektinsticksmoduler"
-
#~ msgid "General Plugins"
#~ msgstr "Generella insticksmoduler"
@@ -4896,9 +4904,6 @@ msgstr "Visa fönsterhanterarens dekorationer"
#~ msgid "/Collapse Tree"
#~ msgstr "/Dra ihop träd"
-#~ msgid "Searching folders..."
-#~ msgstr "Söker i kataloger..."
-
#~ msgid "bmp: Add Files..."
#~ msgstr "bmp: Lägg till filer..."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index df911b0..3bb6b8c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -10,296 +10,302 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audi-temel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Murat Senel <muratasenel@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"Bir çok platform için çoklu ortam oynatıcısı.\n"
"\n"
"Telif Hakkı (C) 2005-2007 Audacious Geliştirme Ekibi\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafik:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "Varsayılan kabuk:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "Eklenti geliştirme:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "Yama yazarları:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP Geliştiricileri:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Bulgarca:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "Bretonca:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgarca:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalanca:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "Hırvatça:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Çekçe:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Hollandaca:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonyaca:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "Fince:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Fransızca:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Almanca:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "Gürcüce:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Yunanca:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "Hintçe:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Macarca:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "İtalyanca:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonca:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Korece:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litvanyaca:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedonca:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Lehçe:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Brezilya Portekizcesi:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanca:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Rusça:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Sırpça (Latin):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Sırpça (Kiril):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovakça:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "İspanyolca:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "İsveçce:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Geleneksel Çince:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "Türkçe:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraynaca:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Galce:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Yükle"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dosya adı:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Giriş eklentisi: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Günlük dosyası oluşturulamıyor (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Parça listesinde geri git"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Mevcut parça listesini çal"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Çalan şarkıyı beklet"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Çalan şarkıyı durdur"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Çalıyorsa beklet, değilse çal"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Parça listesinde ileri git"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Dosya Atla penceresini göster"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Parça listesini temizleme"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "Parça listesine dosya ekle."
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Geçici parça listesine yeni dosya ekle"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "Ana pencereyi göster"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "Açık olan tüm Audacious pencerelerini göster"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "Tüm hata ve uyarıları stdout'a bas"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "Oynatıcıyı Göster"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "DOSYA..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- çoklu ortam dosyalarını çal"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -308,1495 +314,1493 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu kullanın.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: Görüntü açılamıyor, çıkıyor.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
-"Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Yeni Parça Listesi"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "Oynat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Parça numarası"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Dosya yolu"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "Kodlayıcı"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Tayvanca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "Çince"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "Korece"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "Rusça"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "Yunanca"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkçe"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Lehçe:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "Evrensel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
+"dönüştürülecek.\n"
+"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
+"durumlarda kullanışlı olacaktır."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Varsayılan kabuk:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Çeşitli</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Vekil sunucu portu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Vekil sunucu parolası:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
+"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
+"eder."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
+"geçme."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama "
+"listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa "
+"veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
+"varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
+"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "Dahil etme:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "Dahil et:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "Derinliği araştır:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "Her dosya için kapak kullan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Özel dizi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Başlık biçimi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
+"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
+"parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Tampon büyüklüğü:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "_Çözümleyici listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Genel eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Canlandırma</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektler</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious Seçenekleri"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (geçersiz UTF-8)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Etkinleştirildi"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzırı Göster"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+msgid "Preamp"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "Parça Numarası"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "Parça Uzunluğu"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Mavi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Tarih"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "satırlar"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "_Yeniden adlandır"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Zayıflama"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Rusça"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Görünüm"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Fare"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Hiçbiri"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Çubuklar"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Kaydet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Yorum"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Özel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Kaydet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "En yavaş"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Başlık"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Çal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Sıfır"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "Çizgiler"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "Mavi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "Yavaş"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "Önceki"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Ateş"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "Yavaş"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "Hollandaca:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "Sıfır"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "Dahil et:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
#, fuzzy
msgid "Beat"
msgstr "Tekrarla"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "Durdur"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">yok</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Parça bilgisi başarılı şekilde güncellendi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Parça bilgisi güncellenemedi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "Parça Bilgisi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genel</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Biçim:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalite:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit Oranı:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Başlık</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Sanatçı</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albüm</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yorum</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tür</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Parça Numarası</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Konum</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Yıl</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Mavi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Sanatçı"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Albüm"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Tür"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Yıl"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "Parça Numarası"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "Parça Uzunluğu"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Dosya adı"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - bozuk GTK motoru kullanımı uyarısı"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "Ses"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Bağlantı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "Oynat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Parça Listesi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Eklentiler"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Parça numarası"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Dosya yolu"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Yorum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "Kodlayıcı"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Kalite"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Hiçbiri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Tayvanca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "Çince"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "Korece"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "Rusça"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "İbranice"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkçe"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arapça"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "Evrensel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "ZOH Hesaplama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Doğrusal Hesaplama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Hesaplama Motoru:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
-"dönüştürülecek.\n"
-"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
-"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
-"edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
-"dönüştürülecek.\n"
-"Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
-"azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>Ses Kontrolü</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Yazılımın ses kontrolünü kullan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-"Yazılımın ses kontrolünü kullan. Bu, ses sisteminizin sesi kontrol edemediği "
-"durumlarda kullanışlı olacaktır."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Oynatma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Varsayılan kabuk:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Vekil sunucu makine adı:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Vekil sunucu portu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Vekil sunucu kullanıcı adı:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Vekil sunucu parolası:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Vekil Sunucu Seçenekleri</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Vekil sunucu kullanımını etkinleştir"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Vekil sunucu ile yetkilendirme kullan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Bu ayarların değiştirilmesi Audacious'un yeniden "
-"başlatılmasını gerektirecektir.</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Oynatma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "Başlatıldığında parçayı kaldığı yerden oynat"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-"Audacious başlatıldığında, en son kaldığı yerden parçayı oynatmaya devam "
-"eder."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Çalma listesinde ilerleme"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"Bir şarkının çalınması sonlandığında, otomati olarak bir sonraki şarkıya "
-"geçme."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Otomatik karakter kodlama bulucu:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Geri düşüm karakter kodlaması:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Parça bilgisinin geri düşüm dönüşümü için kullanılan karakter kodlama "
-"listesi. Eğer, otomatik karakter kodlama denetleyicisi başarısızlığa uğrarsa "
-"veya etkin değilse, bu listedeki kodlamalar parça bilgisi kodlaması olarak "
-"varsayılır ve bu kodlamalardan UTF-8'e geri düşüm dönüşümü denenir."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Parça Bilgisi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Etkinleştirildi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Açıklama"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Kategori"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Açılır Pencere Bilgisi Ayarları"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Kapak resmi getirme</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"Albüm kapakları için ararken, Audacious dosya ismindeki belirli kelimeleri "
-"kullanır. Bu kelimeleri, altta virgülle ayrılmış listede belirtebilirsiniz."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "Dahil etme:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "Dahil et:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Kapak için özyinelemeli olarak ara"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "Derinliği araştır:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Her dosya için kapak kullan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Şuan çalan parça için İlerleme Çubuğunu göster"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Açılır pencere açılana kadar bekle: "
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Parça Gösterimi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Başlık dizisi biçimi hakkında bilgi göster"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "SANATÇI - BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "SANATÇI - ALBÜM - BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "SANATÇI - ALBÜM - PARÇA - BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "SANATÇI [ ALBÜM ] - PARÇA - BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBÜM - BAŞLIK"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "Özel"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Özel dizi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Başlık biçimi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Açılır Pencere Bilgisi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Parça listesi girdileri için açılır pencere bilgisini göster"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Çalma listesindeki seçili giriş için açılır pencere bilgisini değiştirir. "
-"Pencere, şarkı başlığını, albüm adını, türünü, yayınlanma yılını, parça, "
-"parça numarasını, uzunluğunu ve resimi gösterir."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Açılır pencere bilgisi için ayarları düzenle"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Ses Sistemi</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tampon büyüklüğü:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Mevcut çıkış eklentisi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Çıkış Eklentisi Bilgisi"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "_Çözümleyici listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Çözümleyiciler</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Genel eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Genel</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "_Canlandırma eklenti listesi:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Canlandırma</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Efektler</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious Seçenekleri"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Dizin oluşturulamadı (%s): %s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (geçersiz UTF-8)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious Hakkında"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Yazarlar"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Dosyaları Aç"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Dosyaları Ekle"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "K_uyruktan çıkar"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Kuyruk"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Parçaya Atla"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Süzgeç: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "_Süzgeç:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "A-B Temizle"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "Geçişten sonra kapat"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "Girdiler"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Yeniden adlandır"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Çalmak için konum girin:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1831,6 +1835,96 @@ msgid "Show Session Management options"
msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Çıkış Eklentisi Seçenekleri"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "URL penceresini Ekle/Aç"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "Çalmak için konum girin:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Parça listesini temizleme"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Dosya adı:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Hiç bir giriş eklentisi bu dosyayı tanıyamadı"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Giriş eklentisi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Hiçbir çıkış eklentisi seçilmedi.</big></b>\n"
+#~ "Hiçbir çıktı eklentisi seçmediniz."
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "Bağlantı"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "En İyi Sinc Hesaplama"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "Orta Sinc Hesaplama"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "En Hızlı Sinc Hesaplama"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "ZOH Hesaplama"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Doğrusal Hesaplama"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Örnekleme Oranı [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Hesaplama Motoru:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">Tüm müzik yayınları, bu örnekleme oranına "
+#~ "dönüştürülecek.\n"
+#~ "Bu, ses kartının veya çıktı eklentisinin desteklediği\n"
+#~ "azami örnekleme oranı olacaktır.</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>Biçim Tanıma</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Uzantıya göre dosya biçimini belirle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "İşaretlendiğinde, Audacious, dosya biçimlerini uzantıya göre tespit "
+#~ "edecektir. Sadece, desteklenen dosya biçimleri yüklenecektir."
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>Örnekleme Oranı Dönüştürücüsü</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Örnekleme Oranı Dönüştürücüsünü Etkinleştir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Oynatma</b>"
+
+#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
@@ -1891,15 +1985,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ "\n"
#~ "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "Parça Listesi Yöneticisi"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "Girdiler"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Yeniden adlandır"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "Dosya biçimlerini hemen saptamak yerine isteğe göre tespit et."
@@ -1917,9 +2002,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Parça bilgisini (etiket bilgisi) müzik dosyalarından yükle"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "_Efekt eklenti listesi:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Zamana Atla"
@@ -1953,9 +2035,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Parça Listesini Kaydet"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Parça Listesi Yükle"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Ayarlar"
@@ -2122,9 +2201,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Dosya Ekle..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Parça listesine dosya ekle."
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Ara ve Seç"
@@ -2504,9 +2580,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ "\n"
#~ "Bu özellekleri kullanabilmek için, lütfen farklı bir GTK motoru kullanın."
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Bu uyarıyı bir daha gösterme"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Ara: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2561,9 +2634,6 @@ msgstr "Pencere yöneticisi dekorasyonunu göster"
#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Ekolayzırı Göster"
-
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Her Zaman Üstte"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 62c8304..ce371d7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,1809 +7,1823 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
"Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: uk\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
"Мультимедійний програвач на основі BMP та XMMS\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
#, fuzzy
msgid "Default skin:"
msgstr "Основний (%s)"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
#, fuzzy
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Разробники:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "Угорський"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
#, fuzzy
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Угорський"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "Італійський:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "Знаходження:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "Чеський:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "Голладський:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "Румунський:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
#, fuzzy
msgid "Finnish:"
msgstr "Іспанський:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "Французький:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "Німецький:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
#, fuzzy
msgid "Georgian:"
msgstr "Німецький:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "Грецький:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "Угорський"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "Італійський:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "Японський:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "Корейський:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Литовський:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "Македонський"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "Польский:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "Порт:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "Румунський:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "Російський:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "Словацький"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "Іспанський:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "Шведський:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Український:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "Валлійський:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "Завантажии список програвання"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "Ім'я файлу:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
-
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Модуль вводу: %s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "Не можу створити файл журналу (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перейти до попередньої пісні у списку"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Почати програвати поточний список"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "Призупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "Зупинити поточну пісню"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Призупинити, якщо що-небуть програється, в іншому випадку програвати"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Перейти до наступної пісні у списку пісень"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "/Перейти до файлу"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Не очищати список програвання"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Не очищати список програвання"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "Показати головне вікно."
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "/Показати редактор списку пісень"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious: Не можу відкрити екран для показу, вихід.\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
#, fuzzy
+msgid "Buffering ..."
+msgstr "Буфер"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
+#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "Зберегти список програвання"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "Доступні _попередні установки:"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Зберегти список програвання"
+msgid "Audio"
+msgstr "Про Audacious"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Підсилення при програванні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Playback"
+msgstr "/_Програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Номер доріжки"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "Ім'я файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "Шлях до файлу"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/Закрити"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "Якість"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "Нічого"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Японський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Китайський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "Російський:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Грецький:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Кельтська"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "Стиль"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "Бітова частота:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "Керування гучністю:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "Програмне керування гучністю"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "Мрія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "Основний (%s)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "Піковий рівень доріжок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "Підсилення альбома:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>_Різне</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Проксі:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+#, fuzzy
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "Ім'я користувача:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+#, fuzzy
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>Відтворення</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "Не просуватись в списку програвання"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr ""
+"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "Вмикнено"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "Категорія"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+#, fuzzy
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+#, fuzzy
+msgid "Include:"
+msgstr "Незалежні"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+#, fuzzy
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "Особливий рядок:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "Формат назви:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+#, fuzzy
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>Попередні установки</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+#, fuzzy
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+#, fuzzy
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+#, fuzzy
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "Декодування"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "_Список модулів загального призначення:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "Список модулів _візуалізації:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>Візуалізація</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "Список модулів _ефектів:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>Ефекти</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Налаштування Audacious"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "Більше не показувати це попередження"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+#, fuzzy
+msgid "settings ..."
+msgstr "Установки мікшера:"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "Вмикнено"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 кГц)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Еквалайзер"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "Мрія"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "Номер доріжкии"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "Довжина доріжки:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Кантрі"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Танцювальна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-Хоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "Нью Ейдж"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Інші"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-н-блюз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Реґґі"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Індустріальний"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Дез-метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євро-техно"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-Хоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Ф'южн"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Класична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Кислота"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "Дім"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Гра"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий кліп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Псалм"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "Альтернативний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Душа"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Космічна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Медитація"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Чорна хвиля"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-індустріальна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-фолк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Євроданс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Мрія"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Комедійна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Культова"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Чорний реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "40 найкращих"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фанк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Джангл"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Американська аборигенська"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "Нова хвиля"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделічна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "Імпровізація"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Анонс"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Племінна"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотний панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотний джаз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Музична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Тяжкий рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/Рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "Національний фолк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Швидкий фьюжн"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Бібоп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Латиноамериканська"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Відродження"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блакитна трава"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готичний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделічний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонічний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Повільний рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Біґ-бенд"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Легка"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустична"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Гумор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Промова"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонія"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Прима"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн грув"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "Стерео"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Повільний джем"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Танґо"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Потужна балада"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмічний соул"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Вільний стиль"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло на ударних"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "Акапелла"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-дім"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцювальний зал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Гоа"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударні та бас"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Клуб-дім"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Нардкор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Незалежні"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "Британський поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Чорний панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польский панк"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Біт"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Чорний християнський реп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Тяжкий метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Чорний метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Перехідний"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Сучасна християнська"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнський рок"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш метал"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Мультиплікація"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "Японський поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Електронний поп"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
#, fuzzy
msgid "Track Information"
msgstr "Підсилення доріжок:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Вивід звуку</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Миша</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Медіа</b></span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Блюз"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d кБіт/с"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжкии"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "Довжина доріжки:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "Ім'я файлу"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "Доступні _попередні установки:"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Про Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "Підсилення при програванні"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Playback"
-msgstr "/_Програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Номер доріжки"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "Шлях до файлу"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/Закрити"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "Якість"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "Нічого"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японський:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Японський:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Китайський:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Корейський:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Російський:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Грецький:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-#, fuzzy
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-#, fuzzy
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Не позбавляти файли розширення"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "Бітова частота:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "Частота:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "Керування гучністю:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "Програмне керування гучністю"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "Мрія"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "Основний (%s)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Вмикнути підсилення програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "Піковий рівень доріжок:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "Підсилення альбома:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Різне</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "Дозволити попередження перескакування звуку"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Проксі:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "Ім'я користувача:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-#, fuzzy
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-#, fuzzy
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "Використовувати автентикацію"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>Відтворення</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Не просуватись в списку програвання"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr ""
-"По завершенню програвання пісні, не пересуватись автоматично до наступної."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>Інформація про пісню та виконавця</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "Вмикнено"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "Категорія"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-#, fuzzy
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-#, fuzzy
-msgid "Include:"
-msgstr "Незалежні"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-#, fuzzy
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Відображення назви пісни</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Показати інформацію про рядок назви"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Особливий рядок:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "Особливий рядок:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "Формат назви:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "Конфігурація програвача компакт-дисків"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>Попередні установки</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-#, fuzzy
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Розмір буфера (кбайт):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-#, fuzzy
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "_Поточний модуль виводу звуку:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "Модуль виводу звуку OSS"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-#, fuzzy
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "Конфіґурація модуля виводу ESD"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "Декодування"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-#, fuzzy
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "_Список модулів загального призначення:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Загальні</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "Список модулів _візуалізації:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>Візуалізація</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>Ефекти</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Налаштування Audacious"
-
-#: src/audacious/util.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Не можу створити директорію (%s): %s"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
-msgstr ""
-
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
+#, c-format
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (недопустима послідовність Юнікод)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "Про Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "Автори"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "Перекладачі"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Закрити вікно після додавання"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "В_илучити зі списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "_Додати до списку"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "Перейти до доріжки"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr "Фільтр: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "/Очистити чергу"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "Закрити вікно після відкриття"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
#, fuzzy
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Вікно додавання файлів"
+msgid "_Rename"
+msgstr "Ім'я файлу"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "Закрити вікно після відкриття"
+
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
+
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Італійський:"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s: не розпізнано параметру `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1843,6 +1857,64 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "Доступні _попередні установки:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "Вікно додавання файлів"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "Не очищати список програвання"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "Ім'я файлу:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "Модуль вводу: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "Використовувати автентикацію"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "Не позбавляти файли розширення"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Ім'я файлу</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1852,14 +1924,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "Ім'я файлу"
-
#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr ""
#~ "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
@@ -1869,9 +1933,6 @@ msgstr ""
#~ "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця (інформаційний тег) з "
#~ "музичних файлів."
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "Список модулів _ефектів:"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "Перейти до часу"
@@ -1903,9 +1964,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "Зберегти список програвання"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "Завантажии список програвання"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Попередні установки"
@@ -2096,10 +2154,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "/Додати файли..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "Не очищати список програвання"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "/Сортувати вибране"
@@ -2488,10 +2542,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Нічого"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "Більше не показувати це попередження"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "ПЕРЕМОТАТИ НА: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2817,9 +2867,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
#~ msgstr "Встановити сесію для audacious/ВМР/XMMS (типова: 0)"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "Еквалайзер"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>Попередні установки</b>"
@@ -3709,22 +3756,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Канали:"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 кГц)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 кГц)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "Потік"
@@ -3737,10 +3768,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Сервер"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Вмикнено"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Дует"
@@ -3753,10 +3780,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Рейв"
#, fuzzy
-#~ msgid "Preamp"
-#~ msgstr "Мрія"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>Ефекти</b>"
@@ -4164,9 +4187,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Buffer size (ms):"
#~ msgstr "Розмір буфера (мс):"
-#~ msgid "Buffering"
-#~ msgstr "Буфер"
-
#~ msgid "Mixer Settings:"
#~ msgstr "Установки мікшера:"
@@ -4324,9 +4344,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Volume controls OSS mixer"
#~ msgstr "Гучністю керує мікшер OSS"
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Порт:"
-
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
@@ -4402,10 +4419,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ALSA output ports"
#~ msgstr "Модуль виводу звуку ALSA %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mixer settings"
-#~ msgstr "Установки мікшера:"
-
#~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
#~ msgstr ""
#~ "Перетворювати ID3-теги (назви пісень тощо) з локального кодування в Юнікод"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7db7edf..33e4de0 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,295 +1,301 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:45+0800\n"
"Last-Translator: sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"一个多平台可更换皮肤的媒体播放器。\n"
"\n"
"Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x 开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "图像:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "默认皮肤:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "插件开发:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "补丁作者:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x 开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 开发者:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "匈牙利语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙语:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "布列塔尼语:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "匈牙利语:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Catalan:"
msgstr "加泰罗尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Croatian:"
msgstr "罗马尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "捷克语:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "荷兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Estonian:"
msgstr "爱沙尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "芬兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "法语:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "德语:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "乔治亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "希腊语:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "北印度语:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "匈牙利语:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "意大利语:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "日语:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "朝语:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "立陶宛语:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "马其顿语:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "波兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "巴西葡萄牙语:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "罗马尼亚语:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "俄语:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "简体中文:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "斯洛伐克语:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "西班牙语:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "瑞典语:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "繁体中文:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr "土耳其语:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "乌克兰语:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "威尔斯语:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "载入播放列表"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "导入Winamp EQF文件时发生错误 '%s'"
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "文件名:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "没有输入插件可识别此文件"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "输入插件:%s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "无法创建日志文件 (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "播放上一首"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "播放当前列表"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "暂停播放"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "停止播放"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "如正播放则暂停,否则播放"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "播放下一首"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "显示 “跳到文件” 对话框"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除播放列表"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "添加文件到列表"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "添加新文件到临时列表"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
msgid "Display the main window"
msgstr "显示主窗口"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr "显示全部开打的 Audacious 窗口"
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr "显示所有错误和警告到标准输出(控制台)"
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "显示播放器"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr "在macpacking中使用"
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr "文件..."
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- 播放多媒体文件"
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -298,1447 +304,1446 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"尝试 `%s --help' 来获得更多信息.\n"
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr "对不起,您的平台不支持多线程。\n"
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "%s: 无法使用显示器设备,正在退出。\n"
-#: src/audacious/main.c:530
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Available interfaces:\n"
-"\n"
-msgstr "可用预设(_P):"
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
msgstr ""
-"<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
-"您还没有选择输出插件。"
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "新播放列表"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
msgstr "不支持模块加载!不会加载任何插件。\n"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎"
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
+msgid ""
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
+"\n"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
+msgid ""
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "重放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放列表"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "艺术家"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "专辑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "风格"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "文件名"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "文件路径"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "备注"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+msgid "Codec"
+msgstr "编码(Codec)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+msgid "Quality"
+msgstr "品质"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "Japanese"
+msgstr "日语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "繁体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+msgid "Chinese"
+msgstr "简体中文"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+msgid "Korean"
+msgstr "韩语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+msgid "Russian"
+msgstr "俄语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+msgid "Greek"
+msgstr "希腊语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr "以色列语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "波兰语:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+#, fuzzy
+msgid "Baltic"
+msgstr "Celtic"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+msgid "Universal"
+msgstr "世界语"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr "输出位深:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+"所有音频流将被转换到此位深。\n"
+"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>音量控制</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "使用软音量控制"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+msgid "Preamp:"
+msgstr "前置放大器:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "Default gain:"
+msgstr "默认增益:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设"
+"为正值。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>回放增益配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "启用回放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>回放增益模式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音轨增益/峰值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "专辑增益/峰值"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>杂项</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr "启用峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理主机名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理端口:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "代理用户名:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "代理密码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "启用代理服务器"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用代理身份验证"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "在启动时恢复播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "备用字符编码:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
+"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "种类"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "弹出信息设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
+"们,用逗号隔开。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "包括:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "递归搜索封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜索深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "为每个文件使用单独封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr "为当前音轨显示进度条"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr "显示歌曲信息延时:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "显示标题格式信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr "标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "艺术家 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "专辑 - 标题"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自定义字符串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "标题格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>弹出信息</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "显示播放列表项弹出信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
+"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "编辑弹出信息的设置"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音频系统</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "缓冲区大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "当前输出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "输出插件首选项"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "输出插件信息"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解码器列表 (_D) :"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "常规插件列表(_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "可视化效果插件列表(_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>可视化效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "效果插件列表(_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>效果</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 首选项"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (非法的 UTF-8 字符)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "以后不要显示这个警告"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "启用"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+msgid "60 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "170 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "310 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "600 Hz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "1 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+msgid "3 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "6 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "12 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "14 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+msgid "16 kHz"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "均衡器"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "前置放大器:"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+msgid "Track Number"
+msgstr "音轨编号"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+msgid "Track Length"
+msgstr "音轨长度"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr "Classic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr "Other"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Alternative"
msgstr "Alternative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr "Vocal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Trance"
msgstr "Trance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr "Game"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr "Sound Clip"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr "AlternRock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumental Pop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumental Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr "Ethnic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr "Electronic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr "Native American"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr "Cabaret"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gothic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressive Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symphonic Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustic"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr "Humour"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr "Speech"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr "Symphony"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr "Club"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr "Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Indie"
msgstr "Indie"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">未知</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "歌曲信息(Metadata)更新成功"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "歌曲信息(Metadata)更新失败"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "音轨信息"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">注释:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音质:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">比特率:</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">标题</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">艺术家</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">唱片</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">注释</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">流派</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音轨序号</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">原始Metadata</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr "项目"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "艺术家"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "专辑"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "风格"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-msgid "Track Number"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-msgid "Track Length"
-msgstr "音轨长度"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "文件名"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "可用预设(_P):"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-#, fuzzy
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr "Audacious - 警告:使用被破坏的GTK引擎"
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "播放增益"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "连接"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "重放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放列表"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音轨编号"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "文件路径"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "备注"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-msgid "Codec"
-msgstr "编码(Codec)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-msgid "Quality"
-msgstr "品质"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr "无"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "繁体中文"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-msgid "Chinese"
-msgstr "简体中文"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-msgid "Russian"
-msgstr "俄语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr "以色列语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-msgid "Universal"
-msgstr "世界语"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr "最佳低通滤波"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr "中等低通滤波"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr "快速低通插值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr "零阶保持插值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr "线性插值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "采样率 [Hz]:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr "插值引擎"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
-"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>格式检测</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "根据扩展名检测文件格式"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式被"
-"支持时才会被载入。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "<b>位深(Bit Depth)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr "输出位深:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-"所有音频流将被转换到此位深。\n"
-"这应当是您的声卡或输出插件支持的最大位深。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "<b>采样率转换器</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "启用采样率转换器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>音量控制</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "使用软音量控制"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr "使用软音量控制。在你的回放系统不支持音量调节时可以使用这个设置。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>高级</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr "只要可能就跳过音效处理"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-"如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所有"
-"音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁用。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-msgid "Preamp:"
-msgstr "前置放大器:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "Default gain:"
-msgstr "默认增益:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr "如果文件不包含回放增益数据则使用这个增益。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">请注意避免声音信号削波的最有效率的办法是上面这个参数不设"
-"为正值。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>回放增益配置</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "启用回放增益"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>回放增益模式</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "音轨增益/峰值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "专辑增益/峰值"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr "启用峰值信息避免削波"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr "使用回复增益的峰值信息避免削波"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理主机名:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理端口:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "代理用户名:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "代理密码:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理服务器配置</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "启用代理服务器"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用代理身份验证"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">这些设置将在重启 Audacious 后生效。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "在启动时恢复播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "当 Audacious 启动时,自动从上次停止的地方开始播放。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不要自动播放列表中的下一首歌曲"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "歌曲播完后,不要自动播放下一曲。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "使用自动编码检测器检测这些编码:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "备用字符编码:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"元数据转换使用的备用字符编码列表。如果自动编码转换检测器失败或被禁用,列表中"
-"的编码将被作为元数据编码的候选,并将试图由此转换到 UTF-8。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲信息</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "种类"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "弹出信息设置"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>专辑封面检索</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"当搜索专辑封面时,Audacious 搜索文件名中的关键字。您可以在下面列表中指定它"
-"们,用逗号隔开。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "包括:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "递归搜索封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜索深度:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "为每个文件使用单独封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "为当前音轨显示进度条"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "显示歌曲信息延时:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b> 歌曲显示</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "显示标题格式信息"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr "标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "艺术家 - 标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "艺术家 - 专辑 - 标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "艺术家 - 专辑 - 曲目号. 标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "艺术家 [专辑] - 曲目号. 标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "专辑 - 标题"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自定义字符串:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "标题格式:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>弹出信息</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "显示播放列表项弹出信息"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切换播放列表中鼠标指向的项的弹出信息窗口。该窗口显示歌曲标题、专辑名、流派信"
-"息、发布年份,音轨编号,音轨长度和艺术品(专辑封面)。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "编辑弹出信息的设置"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音频系统</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "缓冲区大小:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "当前输出插件:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "输出插件首选项"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "输出插件信息"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解码器列表 (_D) :"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解码器</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "常规插件列表(_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>常规</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "可视化效果插件列表(_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>可视化效果</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>效果</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 首选项"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "新建目录 %s 失败,错误:%s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (非法的 UTF-8 字符)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "关于Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "翻译者"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "添加文件"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "打开后关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "添加后关闭对话框"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "从播放队列中取消(_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "加入播放队列(_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "跳到音轨"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "过滤: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "过滤(_F): "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr "记住"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "清除 A-B"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
msgid "Close on Jump"
msgstr "跳转后关闭对话框"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "列表管理器"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "条目"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "重命名(_R)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "打开后关闭对话框"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "添加/打开URL 对话框"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "输入要播放的位置:"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个合法的.desktop文件"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "无法识别的.desktop文件版本'%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "启动 %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "应用程序不支持从命令行获取文档"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "无法辨识的启动选项:%d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法通过Type=Link desktop entry传递文档URL"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是一个可启动项目"
@@ -1772,6 +1777,118 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "可用预设(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "可用预设(_P):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "添加/打开URL 对话框"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "输入要播放的位置:"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "不要清除播放列表"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious: %s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "文件名:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "没有输入插件可识别此文件"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "输入插件:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>没有选择输出插件</big></b>\n"
+#~ "您还没有选择输出插件。"
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "连接"
+
+#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "最佳低通滤波"
+
+#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "中等低通滤波"
+
+#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
+#~ msgstr "快速低通插值"
+
+#~ msgid "ZOH Interpolation"
+#~ msgstr "零阶保持插值"
+
+#~ msgid "Linear Interpolation"
+#~ msgstr "线性插值"
+
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "采样率 [Hz]:"
+
+#~ msgid "Interpolation Engine:"
+#~ msgstr "插值引擎"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
+#~ "rate.\n"
+#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
+#~ "the sound card or output plugin.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"small\">所有音频流将被转换到此采样率。\n"
+#~ "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>格式检测</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "根据扩展名检测文件格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "选中时,Audacious 将会根据扩展名来检测文件格式。只有文件扩展名所表示的格式"
+#~ "被支持时才会被载入。"
+
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "<b>采样率转换器</b>"
+
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "启用采样率转换器"
+
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>高级</b>"
+
+#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
+#~ msgstr "只要可能就跳过音效处理"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
+#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
+#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
+#~ "Replay Gain and software volume control)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果输出插件支持,尝试将输入插件处理结果直接给输出插件。如果此项生效,则所"
+#~ "有音效处理(例如 DSP插件,均衡器,重采样,回放增益和软音量控制)被自动禁"
+#~ "用。"
+
+#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
+#~ msgstr "动态调整尺度因数(scale factor)素避免削波"
+
+#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
+#~ msgstr "如果仍然有削波就降低尺度因数(增益)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
@@ -1827,15 +1944,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2008 Audacious 开发小组"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "列表管理器"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "条目"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重命名(_R)"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "在需要时而不是立即检测文件格式"
@@ -1852,9 +1960,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "从文件中获取歌曲信息(标签)。"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "效果插件列表(_E):"
-
#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "没有播放时不能跳转到指定时间。\n"
@@ -1890,9 +1995,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "保存播放列表"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "载入播放列表"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "预设"
@@ -2059,9 +2161,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "添加文件..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "添加文件到列表"
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "搜索并选择"
@@ -2433,9 +2532,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ "\n"
#~ "要使用这些新特性,请考虑更换到一个较新的GTK主题引擎。"
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "以后不要显示这个警告"
-
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "定位到: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2815,9 +2911,6 @@ msgstr "显示会话管理器选项"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "启用两倍放大"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "均衡器"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>预设</b>"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2940c9a..6777ca8 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -5,1836 +5,1850 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 02:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 16:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: src/audacious/credits.c:34
+#: src/audacious/credits.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"An audio player for many platforms.\n"
-"Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
+"Copyright (C) 2005-2010 Audacious Development Team"
msgstr ""
"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
"UNIX 多媒體的未來。\n"
"\n"
"版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊\n"
-#: src/audacious/credits.c:39
+#: src/audacious/credits.c:36
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:53
+#: src/audacious/credits.c:50
msgid "Graphics:"
msgstr "美工:"
-#: src/audacious/credits.c:58
+#: src/audacious/credits.c:55
msgid "Default skin:"
msgstr "預設面板:"
-#: src/audacious/credits.c:64
+#: src/audacious/credits.c:61
msgid "Plugin development:"
msgstr "插件開發:"
-#: src/audacious/credits.c:85
+#: src/audacious/credits.c:84
msgid "Patch authors:"
msgstr "修正檔作者:"
-#: src/audacious/credits.c:120
+#: src/audacious/credits.c:123
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:142
+#: src/audacious/credits.c:145
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP 開發人員:"
-#: src/audacious/credits.c:174
+#: src/audacious/credits.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Belarusian:"
+msgstr "保加利亞語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:180
msgid "Basque:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:177
+#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "巴西葡萄牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:187
msgid "Breton:"
msgstr "布列塔尼語:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Bulgarian:"
msgstr "保加利亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:193
#, fuzzy
msgid "Catalan:"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
#, fuzzy
msgid "Croatian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Czech:"
msgstr "捷克語:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Dutch:"
msgstr "荷蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:200
+#: src/audacious/credits.c:206
#, fuzzy
msgid "Estonian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:203
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Finnish:"
msgstr "芬蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "French:"
msgstr "法語:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:218
msgid "German:"
msgstr "德語:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:225
msgid "Georgian:"
msgstr "喬治亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:228
msgid "Greek:"
msgstr "希臘語:"
-#: src/audacious/credits.c:225
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Hindi:"
msgstr "北印度語:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Hungarian:"
msgstr "匈牙利語:"
-#: src/audacious/credits.c:231
+#: src/audacious/credits.c:239
msgid "Italian:"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Japanese:"
msgstr "日語:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:246
msgid "Korean:"
msgstr "韓語:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:249
msgid "Lithuanian:"
msgstr "立陶宛語:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Macedonian:"
msgstr "馬其頓語:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Polish:"
msgstr "波蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Portugese:"
+msgstr "巴西葡萄牙語:"
+
+#: src/audacious/credits.c:262
msgid "Romanian:"
msgstr "羅馬尼亞語:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Russian:"
msgstr "俄語:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:270
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:273
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:276
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "簡體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Slovak:"
msgstr "斯洛伐克語:"
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Spanish:"
msgstr "西班牙語:"
-#: src/audacious/credits.c:272
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Swedish:"
msgstr "瑞典語:"
-#: src/audacious/credits.c:275
+#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "正體中文:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:293
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Ukrainian:"
msgstr "烏克蘭語:"
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:300
msgid "Welsh:"
msgstr "威爾斯語:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:174
+#: src/audacious/drct.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Playlist"
+msgstr "載入播放清單"
+
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:439
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious:%s"
-
-#: src/audacious/input.c:455
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: src/audacious/input.c:474
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+#: src/audacious/folder-add.c:55
+msgid "Searching ..."
+msgstr ""
-#: src/audacious/input.c:476
+#: src/audacious/folder-add.c:79
#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "輸入插件:%s"
+msgid "%d file found"
+msgid_plural "%d files found"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/audacious/logger.c:125
#, c-format
msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
msgstr "無法建立紀錄檔 (%s)!\n"
-#: src/audacious/main.c:72
+#: src/audacious/main.c:69
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/main.c:163
+#: src/audacious/main.c:153
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "跳至播放清單開頭"
-#: src/audacious/main.c:164
+#: src/audacious/main.c:154
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "開始播放目前的播放清單"
-#: src/audacious/main.c:165
+#: src/audacious/main.c:155
msgid "Pause current song"
msgstr "暫停目前的歌曲"
-#: src/audacious/main.c:166
+#: src/audacious/main.c:156
msgid "Stop current song"
msgstr "停止目前的歌曲"
-#: src/audacious/main.c:167
+#: src/audacious/main.c:157
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "播放/暫停"
-#: src/audacious/main.c:168
+#: src/audacious/main.c:158
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "跳至播放清單結尾"
-#: src/audacious/main.c:169
+#: src/audacious/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "顯示跳至檔案對話框"
-#: src/audacious/main.c:170
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "不要清除此播放清單"
+#: src/audacious/main.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Add files to the playlist"
+msgstr "加入檔案至播放清單。"
-#: src/audacious/main.c:171
+#: src/audacious/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "加入檔案至播放清單。"
-#: src/audacious/main.c:172
+#: src/audacious/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Display the main window"
msgstr "顯示主視窗"
-#: src/audacious/main.c:173
+#: src/audacious/main.c:163
msgid "Display all open Audacious windows"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:174
+#: src/audacious/main.c:164
msgid "Print all errors and warnings to stdout"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:175
+#: src/audacious/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr "顯示播放器"
-#: src/audacious/main.c:176
-msgid "Interface to use (use -i list to view available interfaces)"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:178
+#: src/audacious/main.c:167
msgid "Used in macpacking"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:180
+#: src/audacious/main.c:169
msgid "FILE..."
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:197
+#: src/audacious/main.c:186
msgid "- play multimedia files"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:208
+#: src/audacious/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:458
+#: src/audacious/main.c:434
msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:496
+#: src/audacious/main.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
msgstr "audacious:無法顯示,正在結束。\n"
-#: src/audacious/main.c:530
+#: src/audacious/playback.c:476
+#, c-format
+msgid "No decoder found for %s."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playback.c:600
+msgid "Buffering ..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:286
#, fuzzy
+msgid "Untitled Playlist"
+msgstr "新增播放清單"
+
+#: src/audacious/pluginenum.c:371
+msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:50
+msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:57
+msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:63
+msgid ""
+"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
+"</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:66
msgid ""
-"Available interfaces:\n"
+"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
+"and unpolished.\n"
+"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
+"once more things\n"
+"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
+"specific file, we\n"
+"need to know about it.\n"
"\n"
-msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
+"distracting at this point,\n"
+"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
+msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:266
+#: src/audacious/ui_misc.c:76
+msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_misc.c:79
msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
+"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
+"is a major bug,\n"
+"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
+"http://jira.atheme.org/,\n"
+"or via the forums that are on the website.\n"
+"\n"
+"This will help us find out more information about your concerns, which we "
+"would likely\n"
+"not know about otherwise."
msgstr ""
-"<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
-"您尚未選取一種輸出插件。"
-#: src/audacious/playlist-new.c:227
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "新增播放清單"
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "播放增益"
-#: src/audacious/pluginenum.c:780
-msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:127
+msgid "Playback"
+msgstr "播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128 src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:198
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:135 src/libaudgui/infopopup.c:231
+msgid "Artist"
+msgstr "藝人"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:136 src/libaudgui/infopopup.c:233
+msgid "Album"
+msgstr "專輯"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:137 src/libaudgui/infopopup.c:229
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:138
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:139 src/libaudgui/infopopup.c:235
+msgid "Genre"
+msgstr "樂曲類型"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:140 src/audacious/ui_preferences.c:438
+msgid "Filename"
+msgstr "檔案名稱"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:141
+msgid "Filepath"
+msgstr "檔案路徑"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:142
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:143 src/libaudgui/infopopup.c:237
+msgid "Year"
+msgstr "年份"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Codec"
+msgstr "/關閉"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "/離開(_Q)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:151
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Japanese"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:153
+#, fuzzy
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "日語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "中文:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#, fuzzy
+msgid "Korean"
+msgstr "韓語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Russian"
+msgstr "俄語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:159
+msgid "Turkish"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "波蘭語:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:162
+msgid "Baltic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Universal"
+msgstr "樂曲類型"
+
+# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:183
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bit Depth</b>"
+msgstr "位元率:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+msgid "Output bit depth:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+msgid ""
+"All streams will be converted to this bit depth.\n"
+"This should be the max supported bit depth of\n"
+"the sound card or output plugin."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:188
+#, fuzzy
+msgid "<b>Volume Control</b>"
+msgstr "<b>字型(_F)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Use software volume control"
+msgstr "音量控制:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:191
+msgid ""
+"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
+"audio system does not support controlling the playback volume."
+msgstr ""
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Preamp:"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Default gain:"
+msgstr "預設面板:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:196
+msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:197
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
+"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Enable Replay Gain"
+msgstr "啟用播放增益"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
+#, fuzzy
+msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
+msgstr "<b>檔案名稱</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Track gain/peak"
+msgstr "音軌尖峰:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Album gain/peak"
+msgstr "專輯增益:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:206 src/audacious/ui_preferences.c:1289
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
+msgid "Enable peak info clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:213
+msgid "Proxy hostname:"
+msgstr "代理伺服器主機名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "代理伺服器埠號:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:218
+msgid "Proxy username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:219
+msgid "Proxy password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:223
+msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
+msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:224
+msgid "Enable proxy usage"
+msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:227
+msgid "Use authentication with proxy"
+msgstr "使用驗證"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "<b>Playback</b>"
+msgstr "<b>播放</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "Continue playback on startup"
+msgstr "啟動後接續播放"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:236
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:237
+msgid "Don't advance in the playlist"
+msgstr "不捲動播放清單"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:238
+msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
+msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:239
+msgid "Clear current playlist when opening new files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:244
+msgid "Auto character encoding detector for:"
+msgstr "字元編碼自動偵測於:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid "Fallback character encodings:"
+msgstr "備用字元編碼:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:252
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
+"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:256
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:408
+msgid "Enabled"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:424
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:901
+msgid "Category"
+msgstr "分類"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1208
+msgid "Popup Information Settings"
+msgstr "彈出式資訊設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
+msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1222
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
+"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1239
+msgid "Exclude:"
+msgstr "排除:"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1246
+msgid "Include:"
+msgstr "包含:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1263
+msgid "Recursively search for cover"
+msgstr "遞迴地搜尋封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1273
+msgid "Search depth: "
+msgstr "搜尋深度:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1286
+msgid "Use per-file cover"
+msgstr "為每個檔案指定封面"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1298
+msgid "Show Progress bar for the current track"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1308
+msgid "Delay until filepopup comes up: "
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1853
+msgid "<b>Song Display</b>"
+msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1862
+msgid "Show song numbers"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1883
+msgid "Show information about titlestring format"
+msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1894
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1896
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1897
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1898
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1899
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1900
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1907
+msgid "Custom string:"
+msgstr "自訂字串:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1914
+msgid "Title format:"
+msgstr "標題格式:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1925
+msgid "<b>Popup Information</b>"
+msgstr "<b>彈出資訊</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
+msgid "Show popup information for playlist entries"
+msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1942
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
+"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
+msgid "Edit settings for popup information"
+msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2027
+msgid "<b>Audio System</b>"
+msgstr "<b>音效系統</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2044
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "緩衝區大小:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2062
+msgid "Current output plugin:"
+msgstr "目前的輸出插件:"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2091
+msgid "Output Plugin Preferences"
+msgstr "輸出插件偏好設定"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2108
+msgid "Output Plugin Information"
+msgstr "輸出插件資訊"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2213
+msgid "_Decoder list:"
+msgstr "解碼器清單 (_D):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2243
+msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2256
+msgid "_General plugin list:"
+msgstr "一般插件清單 (_G):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2286
+msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2298
+msgid "_Visualization plugin list:"
+msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2328
+msgid "<b>Visualization</b>"
+msgstr "<b>視覺化</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2340
+#, fuzzy
+msgid "Effect plugins:"
+msgstr "特效插件清單 (_E):"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2369
+msgid "<b>Effects</b>"
+msgstr "<b>特效</b>"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2564
+msgid "Audacious Preferences"
+msgstr "Audacious 偏好設定"
+
+#: src/audacious/util.c:236
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
+
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:248
+msgid "Position not found."
+msgstr ""
+
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+msgid "No song playing."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudcore/audstrings.c:157
+msgid " (invalid UTF-8)"
+msgstr " (無效的 UTF-8 字元)"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:62
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
+"playlist was exported will be lost."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:74
+#, fuzzy
+msgid "_Don't show this message again"
+msgstr "以後別再顯示這個警告。"
+
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:61
+msgid "settings ..."
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#, fuzzy
+msgid "_Enable"
+msgstr "已啟用"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#, fuzzy
+msgid "60 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "170 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "310 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "600 Hz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "1 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#, fuzzy
+msgid "3 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "6 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "12 kHz"
+msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "14 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#, fuzzy
+msgid "16 kHz"
+msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
+#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+msgid "Equalizer"
+msgstr "等化器"
+
+# This entry is taken from Sun. -- Abel
+#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#, fuzzy
+msgid "Preamp"
+msgstr "夢幻音樂(Dream)"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Track Number"
+msgstr "音軌編號"
+
+#: src/libaudgui/infopopup.c:241
+#, fuzzy
+msgid "Track Length"
+msgstr "音軌長度:"
+
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr "藍"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "關於 BMP"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "舞曲"
# 迪斯可 is just a translation in pronunciation, and not widely
# used. Rejected. -- Abel
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Funk"
msgstr ""
# 瘋克 is widely used in Taiwan - Woodman
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
#, fuzzy
msgid "Grunge"
msgstr "放客(Funk)車庫搖滾(Grunge)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "New Age"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr "列"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Pop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "R&B"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr "重新命名 (_R)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Industrial"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Ska"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr "另類音樂Ska死亡金屬(Death Metal)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "波峰"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "關於 BMP"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Vocal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "舞曲"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Classical"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "Instrumental"
msgstr "樂器演奏"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Acid"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "滑鼠"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Game"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Gospel"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "滑鼠"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "AlternRock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Bass"
msgstr "長條"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "儲存"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Meditative"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
#, fuzzy
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "樂器演奏"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
#, fuzzy
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "樂器演奏"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Ethnic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Gothic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Darkwave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
#, fuzzy
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "饒舌樂(Rap)雷鬼樂(Reggae)搖滾樂電子舞曲(Techno)工業搖滾(Industrial)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Electronic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Eurodance"
msgstr ""
# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Southern Rock"
msgstr "夢幻音樂(Dream)南方搖滾(Southern Rock)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Comedy"
msgstr "喜劇音樂"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "自訂字串:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Top 40"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Jungle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Native American"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Cabaret"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "New Wave"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Psychedelic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "儲存"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Showtunes"
msgstr "最慢速"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "標題"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Tribal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "播放"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Retro"
msgstr "零值"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
#, fuzzy
msgid "Musical"
msgstr "復古音樂(Retro)音樂劇"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:117
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Folk/Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "National Folk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:118
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Swing"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Bebob"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr "義大利語:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:119
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Revival"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Celtic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
#, fuzzy
msgid "Bluegrass"
msgstr "藍"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:120
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Gothic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:121
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Progressive Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:122
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
#, fuzzy
msgid "Slow Rock"
msgstr "慢速"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Big Band"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Chorus"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:123
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
msgstr "已啟用"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Acoustic"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Humour"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Speech"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:124
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Chanson"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Opera"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
#, fuzzy
msgid "Sonata"
msgstr "奏鳴曲"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:125
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Symphony"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Booty Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
#, fuzzy
msgid "Primus"
msgstr "上一首"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:126
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Porn Groove"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Satire"
msgstr "火焰"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Slow Jam"
msgstr "慢速"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Club"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:127
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
#, fuzzy
msgid "Tango"
msgstr "銳舞音樂(Rave)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Samba"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Folklore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:128
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Power Ballad"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Freestyle"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:129
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Duet"
msgstr "二重奏"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:130
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "A Cappella"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Euro-House"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
#, fuzzy
msgid "Dance Hall"
msgstr "舞曲"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:131
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Goa"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
#, fuzzy
msgid "Club-House"
msgstr "滑鼠"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:132
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Hardcore"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Terror"
msgstr "驚悚音樂"
# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr "包含:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
#, fuzzy
msgid "BritPop"
msgstr "藝人彈出訊息"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:133
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Negerpunk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Beat"
msgstr "敲擊樂"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:134
+#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Heavy Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
msgid "Black Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:135
+#: src/libaudgui/infowin.c:115
#, fuzzy
msgid "Crossover"
msgstr "跨界音樂(Crossover)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:136
+#: src/libaudgui/infowin.c:116
msgid "Christian Rock"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Merengue"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
#, fuzzy
msgid "Salsa"
msgstr "騷沙舞曲(Salsa)"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:137
+#: src/libaudgui/infowin.c:117
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "Anime"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
msgid "JPop"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:138
+#: src/libaudgui/infowin.c:118
#, fuzzy
msgid "Synthpop"
msgstr "停止"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:216 src/audacious/ui_fileinfo.c:550
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:553 src/audacious/ui_fileinfo.c:556
+#: src/libaudgui/infowin.c:179 src/libaudgui/infowin.c:474
+#: src/libaudgui/infowin.c:477 src/libaudgui/infowin.c:480
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:330
+#: src/libaudgui/infowin.c:274
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:336
+#: src/libaudgui/infowin.c:279
msgid "Metadata updating failed"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:488
+#: src/libaudgui/infowin.c:409
msgid "Track Information"
msgstr "音軌資訊:"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:520
+#: src/libaudgui/infowin.c:442
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">General</span>"
msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:540
+#: src/libaudgui/infowin.c:463
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:543
+#: src/libaudgui/infowin.c:467
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:546
+#: src/libaudgui/infowin.c:470
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:497
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">標題</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:591
+#: src/libaudgui/infowin.c:509
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">藝人</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:603
+#: src/libaudgui/infowin.c:521
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">專輯</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:615
+#: src/libaudgui/infowin.c:533
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">註解</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:627
+#: src/libaudgui/infowin.c:545
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">樂曲種類</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:658
+#: src/libaudgui/infowin.c:566
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:671
+#: src/libaudgui/infowin.c:577
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">音軌編號</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:684
+#: src/libaudgui/infowin.c:588
msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
msgstr "<span size=\"small\">位置</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:704
+#: src/libaudgui/infowin.c:615
#, fuzzy
msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
msgstr "<span size=\"small\">年份</span>"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:721
+#: src/libaudgui/infowin.c:634
msgid "Key"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:734
+#: src/libaudgui/infowin.c:647
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "藍"
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:824
+#: src/libaudgui/infowin.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d KBit/s"
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:254 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:366
-#: src/audacious/ui_preferences.c:140
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:257 src/audacious/ui_preferences.c:138
-msgid "Artist"
-msgstr "藝人"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:260 src/audacious/ui_preferences.c:139
-msgid "Album"
-msgstr "專輯"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:263 src/audacious/ui_preferences.c:142
-msgid "Genre"
-msgstr "樂曲類型"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:266 src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Year"
-msgstr "年份"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:269
-#, fuzzy
-msgid "Track Number"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Track Length"
-msgstr "音軌長度:"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:375 src/audacious/ui_preferences.c:143
-#: src/audacious/ui_preferences.c:492
-msgid "Filename"
-msgstr "檔案名稱"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-msgstr "可用的設定組合 (_P):"
-
-#: src/audacious/ui_headless.c:150
-msgid "Headless Interface"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:48
-msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:55
-msgid "<big><b>Audacious2 is not ready yet!</b></big>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:61
-msgid ""
-"<b>Please don't file bugs at this point unless they represent major problems."
-"</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:64
-msgid ""
-"This is an <i>alpha</i> build of Audacious2. It is still fairly incomplete "
-"and unpolished.\n"
-"We suspect that most minor bugs reported during this time will be resolved "
-"once more things\n"
-"stablize. However, if there is a major bug, such as a crash on playing a "
-"specific file, we\n"
-"need to know about it.\n"
-"\n"
-"However, we ask you to be aware that dealing with trivial bugs is "
-"distracting at this point,\n"
-"and to please refrain from doing so. Thanks in advance!"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:74
-msgid "<b>Blogging about bugs in it is also not helpful.</b>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_misc.c:77
-msgid ""
-"Likewise, we're developers. We don't read blogs on a regular basis. If there "
-"is a major bug,\n"
-"we ask you to bring it to our attention via our bugtracking instance at "
-"http://jira.atheme.org/,\n"
-"or via the forums that are on the website.\n"
-"\n"
-"This will help us find out more information about your concerns, which we "
-"would likely\n"
-"not know about otherwise."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-msgid "Audio"
-msgstr "音訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:128
-#, fuzzy
-msgid "Replay Gain"
-msgstr "播放增益"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:129
-msgid "Connectivity"
-msgstr "連線"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
-msgid "Playback"
-msgstr "播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:132
-msgid "Plugins"
-msgstr "插件"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:141
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "音軌編號"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:144
-msgid "Filepath"
-msgstr "檔案路徑"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-msgid "Comment"
-msgstr "註解"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:148
-#, fuzzy
-msgid "Codec"
-msgstr "/關閉"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:149
-#, fuzzy
-msgid "Quality"
-msgstr "/離開(_Q)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:154
-msgid "None"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "日語:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:156
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "日語:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "中文:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "韓語:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "俄語:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘語:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:162
-msgid "Turkish"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:163
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Universal"
-msgstr "樂曲類型"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
-msgid "Best Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:177
-msgid "Medium Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:178
-msgid "Fastest Sinc Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
-msgid "ZOH Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
-msgid "Linear Interpolation"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:195 src/audacious/ui_preferences.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:196 src/audacious/ui_preferences.c:199
-msgid "Interpolation Engine:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling rate.\n"
-"This should be the max supported sampling rate of\n"
-"the sound card or output plugin.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
-msgid "<b>Format Detection</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:207
-msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-"files with extensions of supported formats will be loaded."
-msgstr ""
-"一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能提"
-"供最小等級的檔案格式偵測。"
-
-# No good translation of bit rate can be found. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:209
-#, fuzzy
-msgid "<b>Bit Depth</b>"
-msgstr "位元率:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-msgid "Output bit depth:"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:211
-msgid ""
-"All streams will be converted to this bit depth.\n"
-"This should be the max supported bit depth of\n"
-"the sound card or output plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
-#, fuzzy
-msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:216 src/audacious/ui_preferences.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-msgstr "取樣率:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:221
-#, fuzzy
-msgid "<b>Volume Control</b>"
-msgstr "<b>字型(_F)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:222
-#, fuzzy
-msgid "Use software volume control"
-msgstr "音量控制:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:224
-msgid ""
-"Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-"audio system does not support controlling the playback volume."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:225
-#, fuzzy
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "進階設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:226
-msgid "Bypass all of signal processing if possible"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:227
-msgid ""
-"Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the latter "
-"supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
-"processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, Replay "
-"Gain and software volume control)."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:230
-msgid "Use fast floating-point conversion (16-bit output only)"
-msgstr ""
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Preamp:"
-msgstr "夢幻音樂(Dream)"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:235 src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "dB"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Default gain:"
-msgstr "預設面板:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:236
-msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:237
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to prevent "
-"signal clipping is not to use positive values above.</span>"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:241
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
-msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "啟用播放增益"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Replay Gain mode</b>"
-msgstr "<b>檔案名稱</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Track gain/peak"
-msgstr "音軌尖峰:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Album gain/peak"
-msgstr "專輯增益:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:246 src/audacious/ui_preferences.c:1342
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>其他 (_M)</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:247
-msgid "Enable peak info clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:248
-msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:249
-msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:250
-msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:255
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "代理伺服器主機名稱:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:256
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "代理伺服器埠號:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:260
-msgid "Proxy username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:261
-msgid "Proxy password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:265
-msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>代理伺服器設定</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:266
-msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "啟用透過代理伺服器連線"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:268
-msgid "Use authentication with proxy"
-msgstr "使用驗證"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:270
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">變更這些設定必須重新啟動 Audacious。</span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:274
-msgid "<b>Playback</b>"
-msgstr "<b>播放</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:275
-msgid "Continue playback on startup"
-msgstr "啟動後接續播放"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:276
-msgid ""
-"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
-"stopped before."
-msgstr "Audacious 啟動時,自動從上次停止的地方開始播放。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:277
-msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "不捲動播放清單"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:278
-msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "播完一首歌曲後,不要自動前往下一首。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:282
-msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "字元編碼自動偵測於:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "備用字元編碼:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:290
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"歌曲資訊轉碼失敗時所用的字元編碼清單。如果字元編碼自動偵測失敗,或被停用,清"
-"單裡的編碼就會被當成歌曲資訊的候選編碼,而從這些編碼轉到 UTF-8 時將會提示。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:294
-msgid "<b>Metadata</b>"
-msgstr "<b>歌曲資訊</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:462
-msgid "Enabled"
-msgstr "已啟用"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:478
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:955
-msgid "Category"
-msgstr "分類"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1261
-msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "彈出式資訊設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1270
-#, fuzzy
-msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1275
-msgid ""
-"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
-"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
-"using commas."
-msgstr ""
-"搜尋專輯封面時,Audacious 會查詢檔案名稱中的特定字詞。您可以在下列清單中指定"
-"這些字,並以逗號 (,) 隔開。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
-msgid "Exclude:"
-msgstr "排除:"
-
-# This entry is taken from Sun. -- Abel
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1299
-msgid "Include:"
-msgstr "包含:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1316
-msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "遞迴地搜尋封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1326
-msgid "Search depth: "
-msgstr "搜尋深度:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "Use per-file cover"
-msgstr "為每個檔案指定封面"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1351
-msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
-msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1886
-msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1895
-msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1916
-msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "顯示關於標題字串格式的資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1927
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1928
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1929
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1930
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1931
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1932
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1940
-msgid "Custom string:"
-msgstr "自訂字串:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1947
-msgid "Title format:"
-msgstr "標題格式:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1958
-msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>彈出資訊</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1973
-msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "顯示清單項目的彈出資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1975
-msgid ""
-"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
-"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
-"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"切換播放清單裡指到的項目的彈出式資訊視窗。視窗會顯示歌曲標題,專輯名稱,歌曲"
-"種類,發行年份,音軌編號,音軌長度,以及封面。"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1980
-msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2060
-msgid "<b>Audio System</b>"
-msgstr "<b>音效系統</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2077
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "緩衝區大小:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2095
-msgid "Current output plugin:"
-msgstr "目前的輸出插件:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2124
-msgid "Output Plugin Preferences"
-msgstr "輸出插件偏好設定"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2141
-msgid "Output Plugin Information"
-msgstr "輸出插件資訊"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2246
-msgid "_Decoder list:"
-msgstr "解碼器清單 (_D):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2276
-msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>解碼器</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2289
-msgid "_General plugin list:"
-msgstr "一般插件清單 (_G):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2319
-msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>一般</b></span>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2331
-msgid "_Visualization plugin list:"
-msgstr "視覺化插件清單 (_V):"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2361
-msgid "<b>Visualization</b>"
-msgstr "<b>視覺化</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2373
-msgid "Effect plugins (for 16-bit output only):"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2402
-msgid "<b>Effects</b>"
-msgstr "<b>特效</b>"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2597
-msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious 偏好設定"
-
-#: src/audacious/util.c:708
+#: src/libaudgui/infowin.c:883
#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "無法建立目錄 (%s):%s\n"
-
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:241
-msgid "Position not found."
+msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
-msgid "No song playing."
-msgstr ""
-
-#: src/libaudcore/audstrings.c:171
-msgid " (invalid UTF-8)"
-msgstr " (無效的 UTF-8 字元)"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:126 src/libaudgui/ui_credits.c:138
+#: src/libaudgui/ui_about.c:129 src/libaudgui/ui_credits.c:140
msgid "About Audacious"
msgstr "關於 Audacious"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:175 src/libaudgui/ui_credits.c:181
+#: src/libaudgui/ui_about.c:178 src/libaudgui/ui_credits.c:183
msgid "Credits"
msgstr "工作人員"
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:185
+#: src/libaudgui/ui_credits.c:187
msgid "Translators"
msgstr "翻譯人員"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Open Files"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:149
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:107
msgid "Add Files"
msgstr "加入檔案"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "開啟後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:151
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "加入後關閉對話框"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:142
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144
msgid "Un_queue"
msgstr "移出佇列 (_q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:144 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:515
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:146 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:528
msgid "_Queue"
msgstr "排入佇列 (_Q)"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:401
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:415
msgid "Jump to Track"
msgstr "跳至音軌"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:444
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:458
msgid "Filter: "
msgstr "濾波器:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:445
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:459
msgid "_Filter:"
msgstr "濾波器 (_F):"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:463
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:477
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:472
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:486
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "清除播放區段"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:507
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:520
#, fuzzy
msgid "Close on Jump"
msgstr "開啟後關閉對話框"
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:165
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "播放清單管理員"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:205
+msgid "Entries"
+msgstr "項目"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:224
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#, fuzzy
+msgid "_Close dialog on activating playlist"
+msgstr "開啟後關閉對話框"
+
#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "加入/開啟網址對話框"
+msgid "Open URL"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:176
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "請輸入欲播放的位置"
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:57
+msgid "Add URL"
+msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:140
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:138
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:162
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:873
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:871
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1009
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1007
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1077
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "%s:無法辨識的選項 `--%s'\n"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1279
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1277
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1298
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1296
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
@@ -1869,6 +1883,77 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Available interfaces:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
+#~ msgstr "可用的設定組合 (_P):"
+
+#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
+#~ msgstr "加入/開啟網址對話框"
+
+#~ msgid "Enter location to play:"
+#~ msgstr "請輸入欲播放的位置"
+
+#~ msgid "Don't clear the playlist"
+#~ msgstr "不要清除此播放清單"
+
+#~ msgid "audacious: %s"
+#~ msgstr "audacious:%s"
+
+#~ msgid "Filename:"
+#~ msgstr "檔案名稱:"
+
+#~ msgid "No input plugin recognized this file"
+#~ msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
+
+#~ msgid "Input plugin: %s"
+#~ msgstr "輸入插件:%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+#~ "You have not selected an output plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>未選取輸出插件。</big></b>\n"
+#~ "您尚未選取一種輸出插件。"
+
+#~ msgid "Connectivity"
+#~ msgstr "連線"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#~ msgid "<b>Format Detection</b>"
+#~ msgstr "<b>自動偵測檔案格式</b>"
+
+#~ msgid "Detect file formats by extension."
+#~ msgstr "依副檔名偵測檔案格式。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
+#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦勾選,Audacious 將依副檔名偵測檔案格式。這比視情況才偵測來的慢,但仍能"
+#~ "提供最小等級的檔案格式偵測。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
+#~ msgstr "取樣率:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "進階設定"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
@@ -1877,15 +1962,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ "\n"
#~ "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
-#~ msgid "Playlist Manager"
-#~ msgstr "播放清單管理員"
-
-#~ msgid "Entries"
-#~ msgstr "項目"
-
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "重新命名 (_R)"
-
#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr "視情況才偵測檔案格式而不立即偵測。"
@@ -1902,9 +1978,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "載入音樂檔的歌曲資訊 (標籤資訊)。"
-#~ msgid "_Effect plugin list:"
-#~ msgstr "特效插件清單 (_E):"
-
#~ msgid "Jump to Time"
#~ msgstr "跳至時刻"
@@ -1936,9 +2009,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Save Playlist"
#~ msgstr "儲存播放清單"
-#~ msgid "Load Playlist"
-#~ msgstr "載入播放清單"
-
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "設定組合"
@@ -2105,9 +2175,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "加入檔案..."
-#~ msgid "Adds files to the playlist."
-#~ msgstr "加入檔案至播放清單。"
-
#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "搜尋並選取"
@@ -2445,10 +2512,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "無"
#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display this warning again"
-#~ msgstr "以後別再顯示這個警告。"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "尋至:%d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
@@ -2803,9 +2866,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
#~ msgstr "雙倍大小"
-#~ msgid "Equalizer"
-#~ msgstr "等化器"
-
#~ msgid "<b>Presets</b>"
#~ msgstr "<b>設定組合</b>"
@@ -3602,22 +3662,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "聲道:立體聲"
#, fuzzy
-#~ msgid "48 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "44 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "22 kHz"
-#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "11 kHz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Resampling"
#~ msgstr "串流"
@@ -3630,10 +3674,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "伺服器"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "已啟用"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "<b>效果</b>"
@@ -3679,10 +3719,6 @@ msgstr "顯示視窗管理員裝飾"
#~ msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
#, fuzzy
-#~ msgid "11000 Hz"
-#~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "22000 Hz"
#~ msgstr "1:2 (22 kHz)"