summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-02-19 13:02:31 +0100
committerAlessio Treglia <alessio@debian.org>2012-02-19 13:02:31 +0100
commitbd8f4aee9842e4a9c32fd180d09bb80d310c4196 (patch)
tree48f70d606f2482404cca7fccbc1f3838064c9195 /po
parentde557c9169bd7b74b5126b8c6192c6251d03407c (diff)
Imported Upstream version 3.2.1
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/audacious.pot96
-rw-r--r--po/ca.po416
-rw-r--r--po/es_MX.po6
-rw-r--r--po/et.po2424
-rw-r--r--po/fi.po835
-rw-r--r--po/fr.po347
-rw-r--r--po/pl.po471
-rw-r--r--po/sk.po377
-rw-r--r--po/vi.po349
9 files changed, 1955 insertions, 3366 deletions
diff --git a/po/audacious.pot b/po/audacious.pot
index fdb4a3b..4a1aa08 100644
--- a/po/audacious.pot
+++ b/po/audacious.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -62,162 +62,166 @@ msgid "BMP Developers:"
msgstr ""
#: src/audacious/credits.c:185
-msgid "Belarusian:"
+msgid "Argentinian Spanish:"
msgstr ""
#: src/audacious/credits.c:188
-msgid "Basque:"
+msgid "Belarusian:"
msgstr ""
#: src/audacious/credits.c:191
+msgid "Basque:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:194
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Breton:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:199
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Bulgarian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Catalan:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:206
+#: src/audacious/credits.c:210
msgid "Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:209
+#: src/audacious/credits.c:213
msgid "Croatian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:216
msgid "Czech:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Dutch:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:219
+#: src/audacious/credits.c:223
msgid "Estonian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:226
msgid "Finnish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:227
+#: src/audacious/credits.c:232
msgid "French:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:233
+#: src/audacious/credits.c:238
msgid "German:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:240
+#: src/audacious/credits.c:245
msgid "Georgian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Greek:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:253
msgid "Hindi:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:256
msgid "Hungarian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:255
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Italian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:265
msgid "Japanese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:268
msgid "Korean:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:266
+#: src/audacious/credits.c:271
msgid "Latvian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:269
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Lithuanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:279
msgid "Macedonian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:282
msgid "Mexican Spanish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Polish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:287
+#: src/audacious/credits.c:292
msgid "Portuguese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:295
msgid "Romanian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:299
msgid "Russian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:298
+#: src/audacious/credits.c:303
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:306
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:305
+#: src/audacious/credits.c:310
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:308
+#: src/audacious/credits.c:313
msgid "Slovak:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:312
+#: src/audacious/credits.c:317
msgid "Spanish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:326
msgid "Swedish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:323
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:329
+#: src/audacious/credits.c:335
msgid "Turkish:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:333
+#: src/audacious/credits.c:339
msgid "Ukrainian:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:338
+#: src/audacious/credits.c:344
msgid "Vietnamese:"
msgstr ""
-#: src/audacious/credits.c:341
+#: src/audacious/credits.c:347
msgid "Welsh:"
msgstr ""
@@ -708,7 +712,7 @@ msgstr ""
msgid "Audacious Preferences"
msgstr ""
-#: src/audacious/util.c:120
+#: src/audacious/util.c:121
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
@@ -726,15 +730,15 @@ msgstr ""
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:536
+#: src/libaudcore/tuple.c:542
msgid "Mono"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:538
+#: src/libaudcore/tuple.c:544
msgid "Stereo"
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:540
+#: src/libaudcore/tuple.c:546
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
@@ -1145,11 +1149,11 @@ msgstr ""
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
msgid "Open URL"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:45
msgid "Add URL"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 3cc28ed..f428be2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jordi Amenós <>, 2011.
+# juanmah <juanmah@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-19 14:21-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 05:09+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Amenós <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Juanma Hernández <juanmah@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,201 +28,202 @@ msgstr "Cercant "
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-"Traduccions plurals\n"
-"\n"
-"un:%d arxiu trobat"
+msgstr[0] "Traduccions plurals\n\nun:%d arxiu trobat"
msgstr[1] "altres:%d arxius trobats"
-#: src/audacious/chardet.c:38
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 no vàlid)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "desenvolupadors principals:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Gràfics:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Decoració per defecte:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Desenvolupament de connectors:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Millores:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "Desenvolupadors 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Desenvolupadors del BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bielorús:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Basc:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Portuguès brasiler:"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Bretó:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Búlgar:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Català:"
-#: src/audacious/credits.c:201
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Xinés:"
-#: src/audacious/credits.c:204
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Croat:"
-#: src/audacious/credits.c:207
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Txec:"
-#: src/audacious/credits.c:210
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandès:"
-#: src/audacious/credits.c:214
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonià:"
-#: src/audacious/credits.c:217
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Finès:"
-#: src/audacious/credits.c:222
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Francès:"
-#: src/audacious/credits.c:228
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Alemany:"
-#: src/audacious/credits.c:235
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgià:"
-#: src/audacious/credits.c:238
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Grec:"
-#: src/audacious/credits.c:243
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:246
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongarès:"
-#: src/audacious/credits.c:250
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Italià:"
-#: src/audacious/credits.c:254
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonès:"
-#: src/audacious/credits.c:257
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Coreà:"
-#: src/audacious/credits.c:260
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Lituà:"
-#: src/audacious/credits.c:263
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituà:"
-#: src/audacious/credits.c:268
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoni:"
-#: src/audacious/credits.c:271
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "Castellà (Mèxic):"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Polonès:"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portuguès:"
-#: src/audacious/credits.c:280
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Romanès:"
-#: src/audacious/credits.c:284
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Rus:"
-#: src/audacious/credits.c:288
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbi (llatí):"
-#: src/audacious/credits.c:291
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
-#: src/audacious/credits.c:295
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Xinès simplificat:"
-#: src/audacious/credits.c:298
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovac:"
-#: src/audacious/credits.c:301
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Espanyol:"
-#: src/audacious/credits.c:308
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Suec:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Xinès tradicional:"
-#: src/audacious/credits.c:317
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc:"
-#: src/audacious/credits.c:321
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ucraïnès:"
-#: src/audacious/credits.c:325
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Vietnamita:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Gal·lès:"
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:187
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Error quan s'importava el fitxer EQF de Winamp '%s'"
@@ -291,11 +293,9 @@ msgstr "- reprodueix fitxers multimèdia"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Proveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
+msgstr "%s: %s\nProveu ‘%s --help’ per a més informació.\n"
-#: src/audacious/main.c:557
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
@@ -304,6 +304,19 @@ msgstr "Audacious"
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "No es troba còdec per %s."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "No es pot %s %s: extensió d'arxiu no suportada."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "guarda"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "carrega"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova llista de reproducció"
@@ -312,13 +325,11 @@ msgstr "Nova llista de reproducció"
msgid "Now Playing"
msgstr "Nova reproducció"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1625
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
-msgstr ""
-"La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades "
-"encara està en marxa (o s'ha desactivat )"
+msgstr "La llista de reproducció no es pot ordenar perquè la detecció de metadades encara està en marxa (o s'ha desactivat )"
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
@@ -336,16 +347,16 @@ msgstr "Llistes"
msgid "Plugins"
msgstr "Connectors"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:278
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Títol"
@@ -353,7 +364,7 @@ msgstr "Títol"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Número de pista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
@@ -369,7 +380,7 @@ msgstr "Ubicació"
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Any"
@@ -590,10 +601,7 @@ msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
-msgstr ""
-"Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes"
-" del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de "
-"sota, separades per comes."
+msgstr "Per a trobar la portada de l'àlbum, l'Audacious cerca certes paraules tretes del nom del fitxer. Podeu especificar aquestes paraules a les llistes de sota, separades per comes."
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -661,19 +669,14 @@ msgstr "<b>Informació emergent</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr ""
-"Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
+msgstr "Mostra informació emergent per als elements de la llista de reproducció"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de "
-"reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el "
-"gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i "
-"material artístic."
+msgstr "Activa la finestra emergent d'informació per a les entrades de la llista de reproducció. La finestra mostra el títol de la cançó, el nom de l'àlbum, el gènere, l'any de publicació, el número de pista, la durada de la pista i material artístic."
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -720,367 +723,365 @@ msgstr "No es troba aquesta posició."
msgid "No song playing."
msgstr "Aquesta cançó no es pot reproduir."
-#: src/libaudcore/tuple.c:462
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "CD d'audio, pista %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:464
+#: src/libaudcore/tuple.c:538
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:466
+#: src/libaudcore/tuple.c:540
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-"Traduccions plurals\n"
-"\n"
-"un:%d canal"
+msgstr[0] "Traduccions plurals\n\nun:%d canal"
msgstr[1] "altres:%d canals"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Quant a l'Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de "
-"reproducció es perdrà."
+msgstr "Estar segur de tancar %s? qualsevol canvi que hagi fet a la llista de reproducció es perdrà."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_No torni a sortir aquest missatge"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Reanomena la llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "Opcions..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Connecta"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Equalitzador"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Preamplificador"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Número de pista"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Durada de la pista:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz àcid"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiental"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Música de cambra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Clàssica"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap gangsta"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock dur"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Les meta-dades s'han actualitzat correctament"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Ha fallat l'actualització de les meta-dades"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Informació de la pista"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualitat:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Flux de bits:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Títol</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Àlbum</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Comentari</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gènere</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Any</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Número de pista</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha informació disponible per %s.⏎\n"
-"\n"
+msgstr "No hi ha informació disponible per %s.⏎\n\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Salta al temps"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Reescriure %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:186
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestor de cues"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Quant a l'Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Traductors"
-
#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Obre els fitxers"
@@ -1097,68 +1098,68 @@ msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:103 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:111
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "_Posa a la cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "Treu de la _cua"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:239
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Salta a la pista"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Salta a la cançó"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:277
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:278
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:288
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Recorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "Neteja"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:315
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Tanca en saltar"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:252
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Gestor de llistes"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
msgid "Entries"
msgstr "Elements"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:300
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
msgstr "_Reanomena"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:324
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Tancar diàlegs al activar llista de reproducció"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Obrir URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Afegir URL"
-#: src/libaudgui/util.c:98
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
+msgstr "\n(Els missatges següents han estat amagats.)"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1185,8 +1186,7 @@ msgstr "Opció d'iniciació no reconeguda: %d"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
+msgstr "No es poden passar URIs de documents a una entrada d'escriptori 'Type=Link'"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
@@ -1219,5 +1219,3 @@ msgstr "Opcions de gestió de sessions "
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Veure gestió d'opcions de sessions"
-
-
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 174706a..4f2782e 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Jorge A. García Sosa <jagsmd@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexican)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Detector automático de codificación de caracteres para:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
-msgstr "Codigicación de caracteres alternativa:"
+msgstr "Codificación de caracteres alternativa:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Personalizar"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "<b>Song Display</b>"
-msgstr "<b>Visualización de la Pista</b>"
+msgstr "<b>Visualización de Pista</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Show song numbers"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 672564d..4e1c04b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,292 +1,293 @@
-# Audacious'e eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of Audacious.
+# Estonian translation for Audacious
+# Copyright Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Translators:
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
-#
+# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-25 22:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-30 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
-"Language: et\n"
+"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:77
msgid "Searching ..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsimine..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:113
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "leiti %d fail"
+msgstr[1] "leiti %d faili"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (vigane UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
-msgstr "0.1.x arendajad"
+msgstr "Tuumikosa arendajad:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Graafika:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Vaikimisi rüü:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginate arendus:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paranduste autorid:"
-#: src/audacious/credits.c:126
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
-msgstr "0.1.x arendajad"
+msgstr "Versioonide 1.x arendajad:"
-#: src/audacious/credits.c:148
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP arendajad"
-#: src/audacious/credits.c:180
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
-msgstr "Bulgaaria:"
+msgstr "Valgevene:"
-#: src/audacious/credits.c:183
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
-msgstr ""
+msgstr "Baski:"
-#: src/audacious/credits.c:186
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasiilia portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Bretooni:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgaaria:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalaani:"
-#: src/audacious/credits.c:199
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
-msgstr "Jooned"
+msgstr "Hiina:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Horvaatia:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Tšehhi:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Hollandi:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Soome:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Prantsuse:"
-#: src/audacious/credits.c:226
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:233
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruusia:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Kreeka:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Ungari:"
-#: src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Itaalia:"
-#: src/audacious/credits.c:252
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Jaapani:"
-#: src/audacious/credits.c:255
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Koera:"
-#: src/audacious/credits.c:258
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
-msgstr "Horvaatia:"
+msgstr "Läti:"
-#: src/audacious/credits.c:261
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Leedu:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Makedoonia:"
-#: src/audacious/credits.c:268
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "Mehhiko hispaania:"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Poola:"
-#: src/audacious/credits.c:274
-#, fuzzy
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
-msgstr "Brasiilia portugali:"
+msgstr "Portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumeenia:"
-#: src/audacious/credits.c:281
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Vene:"
-#: src/audacious/credits.c:285
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbia (ladina)"
-#: src/audacious/credits.c:288
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbia (kirillitsa)"
-#: src/audacious/credits.c:291
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Hiina lihtsustatud:"
-#: src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaki:"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Hispaania:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Rootsi:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Hiina traditsiooniline:"
-#: src/audacious/credits.c:312
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Türgi:"
-#: src/audacious/credits.c:316
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:319
+#: src/audacious/credits.c:338
+msgid "Vietnamese:"
+msgstr "Vietnami:"
+
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Kõmri:"
-#: src/audacious/drct.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Viga Winampi EQF-faili '%s' importimisel"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas eelmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Praeguse esitusnimekirja esitamise alustamine"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "Pause current song"
msgstr "Praeguse loo pausimine"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:246
msgid "Stop current song"
msgstr "Praeguse loo seiskamine"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Esitusnimekirjas järgmisele loole hüppamine"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Failile hüppamise dialoogi kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:263
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja."
+msgstr "Failide lisamine esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"
-#: src/audacious/main.c:266
-#, fuzzy
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Show version"
-msgstr "Näita peaakent"
+msgstr "Versiooni näitamine"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Print debugging messages"
+msgstr "Silumisteadete väljastamine"
+
+#: src/audacious/main.c:255
+msgid "Headless mode (beta)"
msgstr ""
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "FILE..."
msgstr "FAIL..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:268
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- multimeediafailide esitamine"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -295,318 +296,308 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Täiendava teabe saamiseks proovi `%s --help'.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-#, fuzzy
-msgid "Untitled Playlist"
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:131
+msgid "New Playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/playlist-new.c:132
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Praegu esitamisel"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
+" (or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Võrk"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Tracknumber"
msgstr "Loo number"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Filepath"
msgstr "Faili rada"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Arabic"
+msgstr "Araabia"
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jaapani:"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balti"
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-#, fuzzy
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Jaapani:"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Hiina"
#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Chinese"
-msgstr "Jooned"
+msgid "Greek"
+msgstr "Kreeka"
#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#, fuzzy
-msgid "Korean"
-msgstr "Koera:"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heebrea"
#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Russian"
-msgstr "Vene:"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Jaapani"
#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-#, fuzzy
-msgid "Greek"
-msgstr "Kreeka:"
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgid "Polish"
+msgstr "Poola"
#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türgi:"
+msgid "Russian"
+msgstr "Vene"
#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taivani"
#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#, fuzzy
-msgid "Polish"
-msgstr "Poola:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-#, fuzzy
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Loo üksikasjade vaatamine"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türgi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Album mode"
-msgstr "Album: "
+msgstr "Albumi kaupa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+msgstr "<b>Väljundi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Bit depth:"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puhvri suurus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helivaljuse juhtimist"
+msgstr "Tarkvaraline valjuse juhtimine (pole soovitatav)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
+msgstr "<b>Helitugevuse korrektsioon</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Enable Replay Gain"
-msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
+msgstr "Helitugevuse korrektsioon on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
-msgstr "<b>Hiireratas</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "Amplify untagged files:"
-msgstr "- multimeediafailide esitamine"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi hostinimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi port:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proksi kasutajanimi:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proksi parool:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Kasutatakse proksi autentimist"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Pärast nende sätete muutmist tuleb Audacious "
-"taaskäivitada.</span>"
-
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kooditabelite tagavara:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Metaandmete teisendamiseks mõeldud kooditabelite tagavaranimekiri. Kui "
-"automaatne kooditabeli tuvastamine ei õnnestu või on keelatud, siis "
-"proovitakse metaandmeid teisendada tagavaranimekirjas olevatest tabelitest "
-"UTF-8 tabelisse."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Vormingu tuvastamine</b>"
+msgstr "<b>Käitumine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitust"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Vastavuses olevatest kirjetest koostatakse uus esitusnimekiri"
+msgstr "Failide avamisel tühjendatakse esitusnimekiri"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Open files in a temporary playlist"
-msgstr "Uute failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"
+msgstr "Failid avatakse ajutises esitusnimekirjas"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "TITLE"
+msgstr "PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ESITAJA - PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ESITAJA - ALBUM - RADA. PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ESITAJA [ALBUM] - RADA. PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUM - PEALKIRI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:556
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
+#: src/audacious/ui_preferences.c:780
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Hüpikandmete sätted"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
+#: src/audacious/ui_preferences.c:789
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Kaanepildi hankimine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
+#: src/audacious/ui_preferences.c:794
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -616,100 +607,75 @@ msgstr ""
"kindlaksmääratud sõnu. Neid sõnu on võimalik allpool olevate nimekirjade "
"abil määrata, eraldades sõnad üksteisest komadega."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
+#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
msgstr "Välistatud:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
+#: src/audacious/ui_preferences.c:818
msgid "Include:"
msgstr "Kaasatud:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:835
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Kaanepilti otsitakse rekursiivselt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:845
msgid "Search depth: "
msgstr "Otsingu sügavus: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
+#: src/audacious/ui_preferences.c:859
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Kasutatakse failipõhist kaanepilti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:862
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Muu</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
+#: src/audacious/ui_preferences.c:871
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse edenemisriba"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
+#: src/audacious/ui_preferences.c:881
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Viivitus enne hüpikakna avanemist: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+msgid "Custom"
+msgstr "Kohandatud"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Show song numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Näidatakse lugude numbreid"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
-msgstr ""
+msgstr "Alguses näidatakse nulle (2:00 asemel näidatakse 02:00)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Pealkirjastringi vormingu kohta andmete näitamine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Kohandatud string:"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
msgid "Custom string:"
msgstr "Kohandatud string:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
msgid "Title format:"
msgstr "Pealkirja vorming:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Hüpikaknas näidatakse esitusnimekirja kirjete kohta andmeid"
+msgstr "Hüpikaknas näidatakse andmeid esitusnimekirja kirjete kohta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
@@ -720,492 +686,484 @@ msgstr ""
"kuvatakse andmeid loo pealkirja, numbri ja pikkuse; albumi nime, žanri, ja "
"avaldamise aasta; ning kaanepildi kohta."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Andmete hüpikakna sätete muutmine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Sisendplugin: %s"
+msgstr "Väljundplugin:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Transport"
-msgstr "Tõlkijad"
+msgstr "Transport"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Sisend"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Effect"
-msgstr "<b>Efektid</b>"
+msgstr "Efekt"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Üldine"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Audacious'e eelistused"
+msgstr "Audaciouse eelistused"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:120
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s): %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
msgid "Position not found."
-msgstr ""
+msgstr "Asukohta ei leitud."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
msgstr ""
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Audio-CD, lugu %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
-#, fuzzy
+#: src/libaudcore/tuple.c:538
msgid "Stereo"
-msgstr "stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:540
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d kanal"
+msgstr[1] "%d kanalit"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Autorid"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Tõlkijad"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Audacious'est lähemalt"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
+"Kas soovid sulgeda esitusnimekirja \"%s\"? Kõik pärast nimekirja viimast "
+"eksportimist tehtud muutused lähevad kaotsi."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Peaakna kuvamine"
+msgstr "Seda teadet rohkem ei _näidata"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja salvestamine"
+msgstr "Esitusnimekirja nime muutmine"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
-msgstr ""
+msgstr "sätted..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
-msgstr "Lubatud"
+msgstr "_Lubatud"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
-msgstr ""
+msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
-msgstr ""
+msgstr "Eelmoonutus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Loo kestus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
-msgstr ""
+msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
-msgstr ""
+msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
-msgstr "Sinine"
+msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
-msgstr "Sinine"
+msgstr "Bluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
-msgstr ""
+msgstr "Kammermuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
-msgstr ""
+msgstr "Klassikaline"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Kantri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
-msgstr ""
+msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Ajaviitemuusika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
-msgstr ""
+msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
-msgstr ""
+msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
-msgstr ""
+msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Raske rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
-msgstr "Hiir"
+msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Džäss"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
-msgstr ""
+msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
-msgstr ""
+msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
-msgstr ""
+msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
-msgstr "Hiir"
+msgstr "Müra"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Punkrokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
-msgstr ""
+msgstr "Räpp"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
-msgstr "_Muuda nime"
+msgstr "Rege"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rokk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
-msgstr ""
+msgstr "Rütmibluus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
-msgstr ""
+msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
-msgstr ""
+msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
-msgstr ""
+msgstr "Sving"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
-msgstr ""
+msgstr "Tehno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
-msgstr ""
+msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Metaandmed edukalt uuendatud"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
-msgstr ""
+msgstr "Metaandmete uuendamine nurjus"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Loo andmed"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Vorming:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Kvaliteet:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Bitikiirus:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pealkiri</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Esitaja</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentaar</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Loo number</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Hüppa ajahetkele"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
-msgstr ""
+msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+msgstr "Esitusnimekirja eksportimine"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Esitusnimekirja laadimine"
+msgstr "Esitusnimekirja importimine"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Audacious'est lähemalt"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Autorid"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Tõlkijad"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Failide avamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Failide lisamine"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili lisamist"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "Pane _järjekorda"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Valitud loo peale hüppamine"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+msgid "Un_queue"
+msgstr "Eemalda _järjekorrast"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+msgid "Jump to Song"
+msgstr ""
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
-msgstr "Nulli A-B"
+msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Pärast hüpet suletakse aken"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Esitusnimekirja haldur"
+msgstr "Esitusnimekirjade haldur"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
msgid "Entries"
msgstr "Kirjeid"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
msgstr "_Muuda nime"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
-msgstr "Dialoog sulgetakse pärast faili avamist"
+msgstr "Esitusnimekirja _aktiveerimisel dialoog suletakse"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-i avamine"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-i lisamine"
#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
@@ -1215,1443 +1173,61 @@ msgstr ""
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Fail pole korrektne .desktop-fail"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Töölauafaili tundmatu versioon '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
-#, fuzzy
msgid "FILE"
-msgstr "FAIL..."
+msgstr "FAIL"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Seandihalduse ID määramine"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-#, fuzzy
msgid "Session management options:"
-msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
-#, fuzzy
msgid "Show session management options"
-msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
-#~ "diskreetimissagedusele.\n"
-#~ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
-#~ "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Helivaljuse juhtimine</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkvaralise helivaljuse juhtimise kasutamine. See võib olla kasulik "
-#~ "olukorras, kus sinu audiosüsteem ei toeta esitatava audio helivaljuse "
-#~ "juhtimist."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Metaandmed</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "<b>Teabe hüpikaken</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Audiosüsteem</b>"
-
-#~ msgid "Current output plugin:"
-#~ msgstr "Praegune väljundplugin:"
-
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Audacious'e kõigi avatud akende kuvamine"
-
-#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-#~ msgstr "%s: Kuva pole võimalik avada, töö lõpetatakse.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default gain:"
-#~ msgstr "Vaikimisi rüü:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "Kuupäev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "rea võrra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Kõrgeimad tasemed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Vene:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "Välimus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Tulbad"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "Kommentaar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "Kohandatud string:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Showtunes"
-#~ msgstr "Aeglaseim"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "Pealkiri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Esita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "Nulli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Jooned"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Aeglane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Eelmine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "Tuli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Aeglane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "Hollandi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "Nulli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Kaasatud:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Kordus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Seiska"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "An audio player for many platforms.\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "Rüütatud multimeediaesitaja paljudele platvormidele.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond\n"
-
-#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-#~ msgstr "Logifaili pole võimalik luua (%s)!\n"
-
-#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-#~ msgstr "Kõikide vigade ja hoiatuse väljastamine standardväljundisse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
-#~ msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
-
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "Esitamine"
-
-#~ msgid "<b>Playback</b>"
-#~ msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
-#~ "we stopped before."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis Audaciouse käivitamisel jätkatakse esitust sellest "
-#~ "kohtast, kus esitamine sulgemise ajal katkes."
-
-#~ msgid "Don't advance in the playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirjas ei siirduta automaatselt järgmise loo peale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis pärast loo lõppemist ei hakata automaatselt järgmist "
-#~ "lugu esitama."
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Lubatud"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kirjeldus"
-
-#~ msgid "Output Plugin Preferences"
-#~ msgstr "Väljundplugina eelistused"
-
-#~ msgid "Output Plugin Information"
-#~ msgstr "Väljundplugina andmed"
-
-#~ msgid "_Decoder list:"
-#~ msgstr "_Dekoodrite nimekiri:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dekoodrid</b></span>"
-
-#~ msgid "_General plugin list:"
-#~ msgstr "Ü_ldpluginate nimekiri:"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Üldised</b></span>"
-
-#~ msgid "_Visualization plugin list:"
-#~ msgstr "_Visualiseerimispluginate nimekiri:"
-
-#~ msgid "<b>Visualization</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualiseerimine</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Effect plugins:"
-#~ msgstr "_Efektipluginate nimekiri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Žanr</span>"
-
-#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Asukoht</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"small\">Aasta</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Sinine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Available interfaces:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
-#~ msgstr "Saadaolevad _valmisseadistused:"
-
-#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
-#~ msgstr "URL-i lisamise/avamise dialoog"
-
-#~ msgid "Enter location to play:"
-#~ msgstr "Sisesta esitatava loo asukoht:"
-
-#~ msgid "Don't clear the playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja ei puhastata"
-
-#~ msgid "audacious: %s"
-#~ msgstr "audacious: %s"
-
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Failinimi:"
-
-#~ msgid "No input plugin recognized this file"
-#~ msgstr "Selle faili jaoks pole teadaolevat sisendpluginat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-#~ "You have not selected an output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Väljundpluginat pole valitud.</big></b>\n"
-#~ "Sa pole valinud väljundpluginat."
-
-#~ msgid "Connectivity"
-#~ msgstr "Ühendused"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ZOH Interpolation"
-#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Linear Interpolation"
-#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
-#~ msgstr "Diskreetimissagedus [Hz]:"
-
-#~ msgid "Interpolation Engine:"
-#~ msgstr "Interpoleerimismootor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
-#~ "rate.\n"
-#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
-#~ "the sound card or output plugin.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Kõik audiovood teisendatakse sellele "
-#~ "diskreetimissagedusele.\n"
-#~ "See peaks olema võrdne helikaardi või väljundplugina\n"
-#~ "suurima diskreetimissagedusega.</span>"
-
-#~ msgid "Detect file formats by extension."
-#~ msgstr "Failivormingud tuvastatakse laiendi alusel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
-#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivorminguid failinime laiendi "
-#~ "alusel. See on veidi aeglasem kui failivormingu tuvastamine vajaduse "
-#~ "korral, samas tagab see minimaalse vormingutuvastamise taseme."
-
-#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
-#~ msgstr "<b>Diskreetimissageduse teisendaja</b>"
-
-#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
-#~ msgstr "Diskreetimissageduse teisendamine on lubatud"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Esitamine</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
-#~ "circumstances.\n"
-#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
-#~ "jira.atheme.org/\n"
-#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
-#~ "you were doing when\n"
-#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
-#~ "report:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious võttis vastu signaali 11 (SIGSEGV).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Me vabandame ebamugavuste pärast, kuid Audacious krahhis.\n"
-#~ "See on programmiviga ja seda ei peaks tavatingimustes kunagi juhtuma.\n"
-#~ "Sinu praegused sätted salvestati ja need ei tohiks katki minna.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sa saad Audacious'e arendamisele kaasa aidata, kui täidad vearaporti "
-#~ "aadressil http://bugs-meta.atheme.org\n"
-#~ "Palun lisa sellele kogu käesolev sõnum ja ka lühidalt andmed selle "
-#~ "kohta,\n"
-#~ "mida sa krahhi ajal parasjagu tegid. Siis on võimalik sinu vearaport\n"
-#~ "kiiresti töösse võtta:\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
-#~ "Audacious Plugins product.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Audacious'e toodete vigadest võib teada anda aadressil http://bugs-meta."
-#~ "atheme.org.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
-#~ "Expect unusable crash reports.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Süsteemi signaalitöötluse teostus ei toimi.\n"
-#~ "Seetõttu võib oodata mõttetuid krahhiteateid.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
-#~ msgstr ""
-#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Autoriõigused (C) 2005-2007 Audaciouse arendusmeeskond"
-
-#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-#~ msgstr "Failivormingud tuvastatakse vajadusel, mitte koheselt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
-#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis tuvastab Audacious failivormingud vajaduse korral. See "
-#~ "võib põhjustada küll veidi segase esitusnimekirja aga samas tagab see ka "
-#~ "Audacious'e kiirema töö."
-
-#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
-#~ msgstr "Metaandmed loetakse esitusnimekirjadest ja failidest"
-
-#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-#~ msgstr "Metaandmete (sildiandmete) laadimine helifailidest."
-
-#~ msgid "minutes:seconds"
-#~ msgstr "minutit:sekundit"
-
-#~ msgid "Track length:"
-#~ msgstr "Loo kestus:"
-
-#~ msgid "Save as Static Playlist"
-#~ msgstr "Salvestatakse staatilise esitusnimekirjana"
-
-#~ msgid "Use Relative Path"
-#~ msgstr "Kasutatakse suhtelist rada"
-
-#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Viga esitusnimekirja \"%s\" kirjutamisel: %s"
-
-#~ msgid "%s already exist. Continue?"
-#~ msgstr "%s on juba olemas. Kas jätkata?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Esitusnimekirja pole võimalik salvestada.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tundmatu failitüüp failile '%s'.\n"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Valmisseadistused"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Hiir"
-
-#~ msgid "Pause between songs"
-#~ msgstr "Lugude vahel peetakse pausi"
-
-#~ msgid "Pause for"
-#~ msgstr "Pausi kestus on"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundit"
-
-#~ msgid "<b>Filename</b>"
-#~ msgstr "<b>Failinimi</b>"
-
-#~ msgid "Convert underscores to blanks"
-#~ msgstr "Alakriipsud teisendatakse tühikuteks"
-
-#~ msgid "Convert %20 to blanks"
-#~ msgstr "%20-stringid teisendatakse tühikuteks"
-
-#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
-#~ msgstr "Kurakaldkriipsud '\\' teisendatkse kaldkriipsudeks '/'"
-
-#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
-#~ msgstr "<b>Failidialoog</b>"
-
-#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-#~ msgstr "Kataloogi värskendatakse faili avamisel alati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
-#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Failidialoogi katalooge värskendatakse alati (see aeglustab failide "
-#~ "avamist suurtest kataloogidest. Gnome VFS peaks seda automaatselt "
-#~ "käsitlema)."
-
-#~ msgid "Changes volume by"
-#~ msgstr "Muudab helivaljust"
-
-#~ msgid "percent"
-#~ msgstr "protsendi võrra"
-
-#~ msgid "Scrolls playlist by"
-#~ msgstr "Kerib esitusnimekirja"
-
-#~ msgid "lines"
-#~ msgstr "rea võrra"
-
-#~ msgid "Stop after Current Song"
-#~ msgstr "Seiska pärast praegust lugu"
-
-#~ msgid "Peaks"
-#~ msgstr "Kõrgeimad tasemed"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Kordus"
-
-#~ msgid "Shuffle"
-#~ msgstr "Segatud"
-
-#~ msgid "No Playlist Advance"
-#~ msgstr "Esitusnimekirjas ei minda järgmise loo peale"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Esita"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausi"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Seiska"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Eelmine"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Järgmine"
-
-#~ msgid "Visualization Mode"
-#~ msgstr "Visualiseerimisrežiim"
-
-#~ msgid "Analyzer Mode"
-#~ msgstr "Analüsaatori režiim"
-
-#~ msgid "Scope Mode"
-#~ msgstr "Ostsilloskoobi graafik"
-
-#~ msgid "Voiceprint Mode"
-#~ msgstr "Spektrogrammi režiim"
-
-#~ msgid "WindowShade VU Mode"
-#~ msgstr "Kokkukeritud akna visualiseerimisrežiim"
-
-#~ msgid "Refresh Rate"
-#~ msgstr "Värskendussagedus"
-
-#~ msgid "Analyzer Falloff"
-#~ msgstr "Analüsaatori kukkumine"
-
-#~ msgid "Peaks Falloff"
-#~ msgstr "Kõrgeimate tasemete kukkumine"
-
-#~ msgid "New Playlist"
-#~ msgstr "Uus esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Select Next Playlist"
-#~ msgstr "Vali järgmine esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Select Previous Playlist"
-#~ msgstr "Vali eelmine esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Delete Playlist"
-#~ msgstr "Kustuta esitusnimekiri"
-
-#~ msgid "Load List"
-#~ msgstr "Laadi nimekiri"
-
-#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-#~ msgstr "Esitusnimekirja faili laadimine valitud esitusnimekirja."
-
-#~ msgid "Save List"
-#~ msgstr "Salvesta nimekiri"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist."
-#~ msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine"
-
-#~ msgid "Save Default List"
-#~ msgstr "Salvesta vaikimisi nimekiri"
-
-#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-#~ msgstr "Valitud esitusnimekirja salvestamine vaikimisi asukohta."
-
-#~ msgid "Refresh List"
-#~ msgstr "Värskenda nimekirja"
-
-#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjega seotud metaandmete värskendamine."
-
-#~ msgid "List Manager"
-#~ msgstr "Nimekirjahaldur"
-
-#~ msgid "Opens the playlist manager."
-#~ msgstr "Esitusnimekirja halduri avamine."
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Vaade"
-
-#~ msgid "Add Internet Address..."
-#~ msgstr "Lisa internetiaadress..."
-
-#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
-#~ msgstr "Võrgus asuvate lugude lisamine esitusnimekirja."
-
-#~ msgid "Add Files..."
-#~ msgstr "Lisa faile..."
-
-#~ msgid "Search and Select"
-#~ msgstr "Otsi ja vali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
-#~ "criteria."
-#~ msgstr "Esitusnimekirjast otsimine ja otsingutulemuse määramine valikuks."
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Pööra valik"
-
-#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-#~ msgstr "Valitud ja valimata kirjete oleku vastupidiseks pööramine"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Vali kõik"
-
-#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Kõikide esitusnimekirja kirjete avamine."
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "Tühista valik"
-
-#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
-#~ msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine valikust"
-
-#~ msgid "Remove All"
-#~ msgstr "Eemalda kõik"
-
-#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
-#~ msgstr "Kõigi kirjete eemaldamine esitusnimekirjast."
-
-#~ msgid "Clear Queue"
-#~ msgstr "Puhasta järjekord"
-
-#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-#~ msgstr "Esitusnimekirjaga seotud järjekorra tühjendamine."
-
-#~ msgid "Remove Unavailable Files"
-#~ msgstr "Eemalda kättesaamatud failid"
-
-#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitusnimekirjast selliste failide eemaldamine, millele pole võimalik "
-#~ "ligi pääseda."
-
-#~ msgid "Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Eemalda duplikaadid"
-
-#~ msgid "By Title"
-#~ msgstr "Pealkirja järgi"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitusnimekirjast selliste lugude eemaldamine, mis esinevad seal mitu "
-#~ "korda (vaadatakse pealkirja järgi)."
-
-#~ msgid "By Filename"
-#~ msgstr "Failinime järgi"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
-#~ "failinime alusel)."
-
-#~ msgid "By Path + Filename"
-#~ msgstr "Raja ja failinime järgi"
-
-#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitu korda esinevate lugude eemaldamine esitusnimekirjast (otsus tehakse "
-#~ "faili täisraja ja nime alusel)."
-
-#~ msgid "Remove Unselected"
-#~ msgstr "Eemalda valimata loo(d)"
-
-#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Valimata kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
-
-#~ msgid "Remove Selected"
-#~ msgstr "Eemalda valitud loo(d)"
-
-#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
-#~ msgstr "Valitud kirje(te) eemaldamine esitusnimekirjast."
-
-#~ msgid "Randomize List"
-#~ msgstr "Nimekiri juhuslikuks"
-
-#~ msgid "Randomizes the playlist."
-#~ msgstr "Esitusnimekirja järjekorra sortimine juhusliku järjekorra alusel."
-
-#~ msgid "Reverse List"
-#~ msgstr "Nimekiri vastupidisesse järjekorda"
-
-#~ msgid "Reverses the playlist."
-#~ msgstr "Esitusnimekirja sortimine vastupidise järjekorra alusel."
-
-#~ msgid "Sort List"
-#~ msgstr "Sordi nimekiri"
-
-#~ msgid "Sorts the list by title."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "By Album"
-#~ msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorts the list by album."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine pealkirja järgi."
-
-#~ msgid "By Artist"
-#~ msgstr "Esitaja järgi"
-
-#~ msgid "Sorts the list by artist."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine esitaja järgi."
-
-#~ msgid "Sorts the list by filename."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine failinime järgi."
-
-#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine täieliku rajanime järgi."
-
-#~ msgid "By Date"
-#~ msgstr "Kuupäeva järgi"
-
-#~ msgid "Sorts the list by modification time."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine muutmise kuupäeva järgi."
-
-#~ msgid "By Track Number"
-#~ msgstr "Loo numbri järgi"
-
-#~ msgid "Sorts the list by track number."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine loo numbri järgi."
-
-#~ msgid "By Playlist Entry"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja kirje järgi"
-
-#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
-#~ msgstr "Nimekirja sortimine esitusnimekirja kirje järgi."
-
-#~ msgid "Sort Selected"
-#~ msgstr "Sordi valitud kirjed"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fail"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Abi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Kommentaar"
-
-#~ msgid "View Track Details"
-#~ msgstr "Vaata loo üksikasju"
-
-#~ msgid "Play File"
-#~ msgstr "Esita faili"
-
-#~ msgid "Load and play a file"
-#~ msgstr "Faili laadimine ja esitamine"
-
-#~ msgid "Play Location"
-#~ msgstr "Esita asukohast"
-
-#~ msgid "Play media from the selected location"
-#~ msgstr "Meedia esitamine määratud asukohast"
-
-#~ msgid "Plugin services"
-#~ msgstr "Pluginate teenused"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Eelistused"
-
-#~ msgid "Open preferences window"
-#~ msgstr "Eelistuste akna avamine"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "Vä_lju"
-
-#~ msgid "Quit Audacious"
-#~ msgstr "Audacious'e töö lõpetamine"
-
-#~ msgid "Set A-B"
-#~ msgstr "Määra A-B"
-
-#~ msgid "Clear A-B"
-#~ msgstr "Nulli A-B"
-
-#~ msgid "Jump to Playlist Start"
-#~ msgstr "Hüppa esitusnimekirja algusesse"
-
-#~ msgid "Jump to File"
-#~ msgstr "Hüppa failile..."
-
-#~ msgid "Queue Toggle"
-#~ msgstr "Lisa järjekorda/Eemalda järjekorrast"
-
-#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitusnimekirja kirje järjekorda panek või kui see on juba järjekorras, "
-#~ "siis sealt eemaldamine."
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Laadi"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Impordi"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Kustuta"
-
-#~ msgid "Preset"
-#~ msgstr "Valmisseadistus"
-
-#~ msgid "Load preset"
-#~ msgstr "Valmisseadistuse laadimine"
-
-#~ msgid "Auto-load preset"
-#~ msgstr "Automaatlaaditav valmisseadistus"
-
-#~ msgid "Load auto-load preset"
-#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse laadimine"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Vaikimisi"
-
-#~ msgid "Load default preset into equalizer"
-#~ msgstr "Valikimisi valmisseadistuste laadimine ekvalaiserisse"
-
-#~ msgid "Zero"
-#~ msgstr "Nulli"
-
-#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-#~ msgstr "Ekvalaiseri seadistustasemete nullimine"
-
-#~ msgid "From file"
-#~ msgstr "Failist"
-
-#~ msgid "Load preset from file"
-#~ msgstr "Valmisseadistuste laadimine failist"
-
-#~ msgid "From WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "WinAMP-i EQF-failist"
-
-#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Valmisseadistuse laadimine WinAMP'i EQF-failist"
-
-#~ msgid "WinAMP Presets"
-#~ msgstr "WinAMP'i valmisseadistused"
-
-#~ msgid "Import WinAMP presets"
-#~ msgstr "WinAMP'i valmisseadistuste importimine"
-
-#~ msgid "Save preset"
-#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine"
-
-#~ msgid "Save auto-load preset"
-#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse salvestamine"
-
-#~ msgid "Save default preset"
-#~ msgstr "Vaikimisi valmisseadistuste salvestamine"
-
-#~ msgid "To file"
-#~ msgstr "Faili"
-
-#~ msgid "Save preset to file"
-#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine faili"
-
-#~ msgid "To WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "WinAMP'i EQF-faili"
-
-#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-#~ msgstr "Valmisseadistuse salvestamine WinAMP'i EQF-faili"
-
-#~ msgid "Delete preset"
-#~ msgstr "Valmisseadistuste kustutamine"
-
-#~ msgid "Delete auto-load preset"
-#~ msgstr "Automaatlaaditava valmisseadistuse kustutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
-#~ "streams by, in milliseconds.\n"
-#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
-#~ "poorly.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Sellega määratakse audiovoogude eelpuhvri suurus "
-#~ "millisekundites.\n"
-#~ "Kui sul esineb heli katkemist, siis peaksid sa ilmselt seda väärtust "
-#~ "suurendama.\n"
-#~ "Tasub ka tähele panna, et suuremad väärtused mõjuvab Audacious'e "
-#~ "jõudlusele halvasti.</span>"
-
-#~ msgid "Enable headless operation"
-#~ msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
-#~ "at '%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Rüüd pole võimalik laadida.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kontrolli, et asukohas '%s' olev rüü on kasutatav ja et vaikimisi rüü on "
-#~ "paigaldatud asukohta '%s'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headless operation enabled\n"
-#~ msgstr "Akendeta töötamise lubamine"
-
-#~ msgid "Audacious core developers:"
-#~ msgstr "Audaciouse tuumikarendajad:"
-
-#~ msgid "Audacious Equalizer"
-#~ msgstr "Audacious'e ekvalaiser"
-
-#~ msgid "Play files"
-#~ msgstr "Failide esitamine"
-
-#~ msgid "Load files"
-#~ msgstr "Failide laadimine"
-
-#~ msgid "%s - Audacious"
-#~ msgstr "%s - Audacious"
-
-#~ msgid "VBR"
-#~ msgstr "VBR"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "Audacious - visibility warning"
-#~ msgstr "Audacious - nähtavaloleku hoiatus"
-
-#~ msgid "Show main player window"
-#~ msgstr "Esitaja peaakna näitamine"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Eira"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
-#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
-#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious on käivitatud nii, et kõik programmi aknad on peidus.\n"
-#~ "Võib-olla tahad sa aknaid jälle nähtavale tuua, et esitamist juhtida, "
-#~ "vastasel juhul pead sa juhtima kaugjuhtimisvahendiga \"audtool\" või "
-#~ "lubatud pluginate abil (näiteks olekuikooni plugin)."
-
-#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seda eiratakse alati, näitamist ja peitmist juhitakse kaugvahenditega"
-
-#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-#~ msgstr "Asukohale: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#~ msgid "Volume: %d%%"
-#~ msgstr "Valjus: %d%%"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% left"
-#~ msgstr "Tasakaal: %d%% vasakul"
-
-#~ msgid "Balance: center"
-#~ msgstr "Tasakaal: keskel"
-
-#~ msgid "Balance: %d%% right"
-#~ msgstr "Tasakaal: %d%% paremal"
-
-#~ msgid "Options Menu"
-#~ msgstr "Valikute menüü"
-
-#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Keela 'alati pealmine'"
-
-#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
-#~ msgstr "Luba 'alati pealmine'"
-
-#~ msgid "File Info Box"
-#~ msgstr "Faili andmete aken"
-
-#~ msgid "Visualization Menu"
-#~ msgstr "Visualiseerimismenüü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that:\n"
-#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
-#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Audiot pole võimalik avada.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun veendu, et:\n"
-#~ "1. Sul on valitud toimiv väljundplugin.\n"
-#~ "2. Ükski teine programm ei hoia helikaarti kinni.\n"
-#~ "3. Sinu helikaart on korrektselt seadistatud.\n"
-
-#~ msgid "Autoscroll Songname"
-#~ msgstr "Loo nime automaatkerimine"
-
-#~ msgid "Show Player"
-#~ msgstr "Näita peaakent"
-
-#~ msgid "Show Playlist Editor"
-#~ msgstr "Näita esitusnimekirja redaktorit"
-
-#~ msgid "Show Equalizer"
-#~ msgstr "Näita ekvalaiserit"
-
-#~ msgid "Always on Top"
-#~ msgstr "Alati pealmine"
-
-#~ msgid "Put on All Workspaces"
-#~ msgstr "Nähtav kõigil tööaladel"
-
-#~ msgid "Roll up Player"
-#~ msgstr "Keri peaaken kokku"
-
-#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
-#~ msgstr "Keri esitusnimekirja redaktor kokku"
-
-#~ msgid "Roll up Equalizer"
-#~ msgstr "Keri ekvalaiser kokku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Salvesta"
-
-#~ msgid "DoubleSize"
-#~ msgstr "Topeltsuurus"
-
-#~ msgid "Easy Move"
-#~ msgstr "Lihtne liigutamine"
-
-#~ msgid "Analyzer"
-#~ msgstr "Analüsaator"
-
-#~ msgid "Scope"
-#~ msgstr "Ostsilloskoop"
-
-#~ msgid "Voiceprint"
-#~ msgstr "Spektrogramm"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Väljas"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Tavaline"
-
-#~ msgid "Fire"
-#~ msgstr "Tuli"
-
-#~ msgid "Vertical Lines"
-#~ msgstr "Püstjooned"
-
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Jooned"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Tulbad"
-
-#~ msgid "Dot Scope"
-#~ msgstr "Punktidena"
-
-#~ msgid "Line Scope"
-#~ msgstr "Joonena"
-
-#~ msgid "Solid Scope"
-#~ msgstr "Alana"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "Jää"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Pehme"
-
-#~ msgid "Full (~50 fps)"
-#~ msgstr "Täielik (~50 kaadrit sekundis)"
-
-#~ msgid "Half (~25 fps)"
-#~ msgstr "Pool (~25 kaadrit sekundis)"
-
-#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
-#~ msgstr "Veerand (~13 kaadrit sekundis)"
-
-#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
-#~ msgstr "Kaheksandik (~6 kaadrit sekundis)"
-
-#~ msgid "Slowest"
-#~ msgstr "Aeglaseim"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Aeglane"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Keskmine"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Kiire"
-
-#~ msgid "Fastest"
-#~ msgstr "Kiireim"
-
-#~ msgid "Time Elapsed"
-#~ msgstr "Aega kulunud"
-
-#~ msgid "Time Remaining"
-#~ msgstr "Aega jäänud"
-
-#~ msgid "Plugin Services"
-#~ msgstr "Pluginate teenused"
-
-#~ msgid "Search entries in active playlist"
-#~ msgstr "Kirjete otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
-#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
-#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
-#~ "searching for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esitusnimekirjas olevatest kirjete hulgast otsimiseks tuleb allpool "
-#~ "olevatele väljadele sisestada otsinguavaldised. Otsinguavaldised on "
-#~ "regulaaravaldise süntaksiga tõstutundetud otsingustringid. Kui sa ei tea, "
-#~ "mismoodi regulaaravaldised toimivad, siis sisesta selle asemel lihtsalt "
-#~ "tavalised otsimisstringid."
-
-#~ msgid "Title: "
-#~ msgstr "Pealkiri: "
-
-#~ msgid "Artist: "
-#~ msgstr "Esitaja: "
-
-#~ msgid "Filename: "
-#~ msgstr "Failinimi: "
-
-#~ msgid "Clear previous selection before searching"
-#~ msgstr "Enne otsingut puhastatakse eelmine valik"
-
-#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-#~ msgstr "Vastavuses olevad kirjed pannakse esitusjärjekorda"
-
-#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
-#~ msgstr "Audacious'e esitusnimekirja redaktor"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Välimus"
-
-#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
-#~ msgstr "<b>_Kirjatüübid</b>"
-
-#~ msgid "_Player:"
-#~ msgstr "_Esitaja:"
-
-#~ msgid "Select main player window font:"
-#~ msgstr "Esitaja peaakna kirjatüübi valimine:"
-
-#~ msgid "_Playlist:"
-#~ msgstr "Esitus_nimekiri:"
-
-#~ msgid "Select playlist font:"
-#~ msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"
-
-#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
-#~ msgstr "Võimalusel kasutatakse rasterfonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
-#~ "Unicode strings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui mõni rasterfont on saadaval, siis kasutatakse seda. Rasterfondid ei "
-#~ "toeta Unicode stringe."
-
-#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>_Muu</b>"
-
-#~ msgid "Show track numbers in playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse lugude numbreid"
-
-#~ msgid "Show separators in playlist"
-#~ msgstr "Esitusnimekirjas näidatakse eraldajaid"
-
-#~ msgid "Show window manager decoration"
-#~ msgstr "Aknahalduri dekoratsioonid on nähtaval"
-
-#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
-#~ msgstr "Sellega lubatakse akendel näidata aknahalduri dekoratsioone."
-
-#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-#~ msgstr "XMMS-i moodi failivalija kasutamine vaikimisi valija asemel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
-#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
-#~ "(but sadly not as user-friendly)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle võtmega lubatakse XMMS/GTK1-laadis failivalimisdialoogis. See "
-#~ "valija on Audacious'ega kaasas ja see on kiirem kui GTK2-valija (kuid "
-#~ "kahjuks pole see samavõrd kasutajasõbralik)."
-
-#~ msgid "Use two-way text scroller"
-#~ msgstr "Kasutatakse kahesuunalist tekstikerimist"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
-#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
-#~ "direction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui märgitud, siis peaaknas olevat faili andmete teksti keritakse edasi "
-#~ "ja tagasi. Kui valimata, siis keritakse teksti ainult ühes suunas."
-
-#~ msgid "On load"
-#~ msgstr "Laadimisel"
-
-#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Metaandmed loetakse faili avamisel või faili lisamisel esitusnimekirja"
-
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Kuvamisel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
-#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
-#~ "benefit."
-#~ msgstr "Metaandmed loetakse siis, kui on vaja faili esitusnimekirjas kuvada"
-
-#~ msgid "Color Adjustment"
-#~ msgstr "Värvuste kohandamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
-#~ "sliders below will allow you to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Audacious võimaldada rüütatud kasutajaliidese värvitasakaalu muuta. Seda "
-#~ "saab teha allpool olevate liugurite abil."
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Sinine"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Roheline"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Punane"
-
-#~ msgid "<b>_Skin</b>"
-#~ msgstr "<b>_Rüü</b>"
-
-#~ msgid "Refresh skin list"
-#~ msgstr "Rüüde nimekirja värskendamine"
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "EELVÕIM"
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
-
-#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Arhiveeritud Winamp 2.x rüü"
-
-#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-#~ msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü"
-
-#~ msgid "Show version and builtin features"
-#~ msgstr "Versiooni ja sisseehitatud võimaluste näitamine"
-
-#~ msgid "Use custom cursors"
-#~ msgstr "Kasutatakse kohandatud kursoreid"
-
-#~ msgid "Reload Plugins"
-#~ msgstr "Laadi pluginad uuesti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
-#~ "you\n"
-#~ "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vabandust, Sinu platvormil pole lõimed toetatud.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kui sa kasutad libc5'l põhinevat linuxisüsteemi ja sa oled teegid Glib "
-#~ "ja\n"
-#~ "GTK+ paigaldanud enne LinuxThreads'i paigaldamist, siis pead sa need "
-#~ "teegid\n"
-#~ "uuesti kompileerima.\n"
-
-#~ msgid "Error in Audacious."
-#~ msgstr "Viga Audacious'es."
-
-#~ msgid "Select which Audacious session ID to use"
-#~ msgstr "Kasutatava Audacious'e seansi-ID valimine"
-
-#~ msgid "Disable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Keela 'topeltsuurus'"
-
-#~ msgid "Enable 'Doublesize'"
-#~ msgstr "Luba 'topeltsuurus'"
-
-#~ msgid "<b>Presets</b>"
-#~ msgstr "<b>Valmisseadistused</b>"
-
-#~ msgid "File preset extension:"
-#~ msgstr "Valmisseadistuste faili laiend:"
-
-#~ msgid "Directory preset file:"
-#~ msgstr "Valmisseadistuste kataloogfail:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Komponenti %s pole võimalik luua.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Glade faili (%s) pole võimalik avada. Palun kontrolli programmi "
-#~ "paigalduse korrektsust.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "TITLE\n"
-#~ "ARTIST - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
-#~ "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE\n"
-#~ "ALBUM - TITLE\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "PEALKIRI\n"
-#~ "ESITAJA - PEALKIRI\n"
-#~ "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI\n"
-#~ "ESITAJA - ALBUM - PALA. PEALKIRI\n"
-#~ "ESITAJA [ ALBUM ] - PALA. PEALKIRI\n"
-#~ "ALBUM - PEALKIRI\n"
-#~ "Kohandatud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Best Sinc Interpolation\n"
-#~ "Medium Sinc Interpolation\n"
-#~ "Fastest Sinc Interpolation\n"
-#~ "ZOH Interpolation\n"
-#~ "Linear Interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parim sinc-interpolatsioon\n"
-#~ "Keskmine sinc-interpolatsioon\n"
-#~ "Kiireim sinc-interpolatsioon\n"
-#~ "ZOH-interpolatsioon\n"
-#~ "Lineaarinterpolatsioon"
-
-#~ msgid "Track Information Window"
-#~ msgstr "Loo andmete aken"
-
-#~ msgid "localhost"
-#~ msgstr "localhost"
-
-#~ msgid "Preferences Window"
-#~ msgstr "Eelistuste aken"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a8f341f..34d4294 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,285 +1,295 @@
-# fi Finnish translation
-# Audacious Media Player Finnish translation
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as Audacious Media Player.
-# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
-# Matti Hämäläinen, 2008.
+# Finnish translation for Audacious
+# Copyright (C) Audacious translators
+# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
+
+# Translators:
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2011.
+# Matti Hämäläinen, 2008.
+# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2004.
+# Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-23 23:13+0100\n"
-"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
-"Language: fi\n"
+"Project-Id-Version: Audacious\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:35+0000\n"
+"Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <lahtis@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: src/audacious/adder.c:71
+#: src/audacious/adder.c:77
msgid "Searching ..."
msgstr "Etsitään..."
-#: src/audacious/adder.c:99
+#: src/audacious/adder.c:113
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d tiedosto löytyi"
msgstr[1] "%d tiedostoa löytyi"
-#: src/audacious/chardet.c:37
+#: src/audacious/chardet.c:39
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (virheellinen UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Pääkehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafiikat:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Oletusteema:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Liitännäisten kehitys:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Paikkojen tekijät:"
-#: src/audacious/credits.c:126
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "1.x-version kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:148
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "BMP:n kehittäjät:"
-#: src/audacious/credits.c:180
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "valko-venäjä:"
-#: src/audacious/credits.c:183
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "baski:"
-#: src/audacious/credits.c:186
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "portugali (Brasilia):"
-#: src/audacious/credits.c:190
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "bretoni:"
-#: src/audacious/credits.c:193
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "bulgaria:"
-#: src/audacious/credits.c:196
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "katalaani:"
-#: src/audacious/credits.c:199
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "kroatia:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "tšekki:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "hollanti:"
-#: src/audacious/credits.c:212
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "eesti:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "suomi:"
-#: src/audacious/credits.c:220
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "ranska:"
-#: src/audacious/credits.c:226
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "saksa:"
-#: src/audacious/credits.c:233
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "georgia:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "kreikka:"
-#: src/audacious/credits.c:241
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "hindi:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "unkari:"
-#: src/audacious/credits.c:248
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "italia:"
-#: src/audacious/credits.c:252
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "japani:"
-#: src/audacious/credits.c:255
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "korea:"
-#: src/audacious/credits.c:258
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "latvia:"
-#: src/audacious/credits.c:261
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "liettua:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "makedonia:"
-#: src/audacious/credits.c:268
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "puola:"
-#: src/audacious/credits.c:274
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "portugali:"
-#: src/audacious/credits.c:277
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "romania:"
-#: src/audacious/credits.c:281
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "venäjä:"
-#: src/audacious/credits.c:285
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "serbia (latin):"
-#: src/audacious/credits.c:288
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "serbia (kyrillinen):"
-#: src/audacious/credits.c:291
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "yksinkertaistettu kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:294
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "slovakki:"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "espanja:"
-#: src/audacious/credits.c:304
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "ruotsi:"
-#: src/audacious/credits.c:307
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "perinteinen kiina:"
-#: src/audacious/credits.c:312
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "turkki:"
-#: src/audacious/credits.c:316
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "ukraina:"
-#: src/audacious/credits.c:319
+#: src/audacious/credits.c:338
+msgid "Vietnamese:"
+msgstr "vietnami"
+
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "kymri:"
-#: src/audacious/drct.c:256
-msgid "Temporary Playlist"
-msgstr "Tilapäinen soittolista"
-
-#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
+#: src/audacious/equalizer_preset.c:180
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Virhe luettaessa Winamp EQF -tiedostoa '%s'"
-#: src/audacious/main.c:256
+#: src/audacious/main.c:243
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Siirry taaksepäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:257
+#: src/audacious/main.c:244
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Soita nykyistä soittolistaa"
-#: src/audacious/main.c:258
+#: src/audacious/main.c:245
msgid "Pause current song"
msgstr "Keskeytä nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:259
+#: src/audacious/main.c:246
msgid "Stop current song"
msgstr "Pysäytä nykyinen kappale"
-#: src/audacious/main.c:260
+#: src/audacious/main.c:247
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Keskeytä jos kappale soi, muuten jatka soittamista"
-#: src/audacious/main.c:261
+#: src/audacious/main.c:248
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Siirry eteenpäin soittolistassa"
-#: src/audacious/main.c:262
+#: src/audacious/main.c:249
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Näytä Siirry tiedostoon -valintaikkuna"
-#: src/audacious/main.c:263
+#: src/audacious/main.c:250
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Lisää tiedostoja soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:264
+#: src/audacious/main.c:251
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Lisää uusia tiedostoja väliaikaiseen soittolistaan"
-#: src/audacious/main.c:265
+#: src/audacious/main.c:252
msgid "Display the main window"
msgstr "Näytä pääikkuna"
-#: src/audacious/main.c:266
+#: src/audacious/main.c:253
msgid "Show version"
msgstr "Näytä versio"
-#: src/audacious/main.c:267
+#: src/audacious/main.c:254
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Näytä virheenjäljitysviestit"
-#: src/audacious/main.c:268
+#: src/audacious/main.c:255
+msgid "Headless mode (beta)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/main.c:256
msgid "FILE..."
msgstr "TIEDOSTO..."
-#: src/audacious/main.c:280
+#: src/audacious/main.c:268
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- soita multimediatiedostoja"
-#: src/audacious/main.c:290
+#: src/audacious/main.c:278
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -288,304 +298,308 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Kokeile `%s --help' saadaksesi lisätietoja.\n"
-#: src/audacious/main.c:407
-msgid ""
-"Audacious seems to be already running but is not responding. You can start "
-"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
-"data loss. If Audacious is not running, you can safely ignore this "
-"message. Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
-msgstr ""
-"Audacious näyttää olevan jo käynnissä, mutta se ei vastaa. Voit käynnistää "
-"toisen instanssin ohjelmasta, mutta tämä voi aiheuttaa tietojen katoamista. "
-"Jos Audacious ei ole käynnissä, voit turvallisesti ohittaa tämän viestin. "
-"Napsauta OK käynnistääksesi Audaciouksen tai Peruuta poistuaksesi."
-
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
-#: src/audacious/playback.c:381
+#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Purkajaa ei löytynyt tiedostomuodolle %s."
-#: src/audacious/playback.c:531
-msgid "Buffering ..."
-msgstr "Puskuroidaan..."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "tallenna"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "lataa"
-#: src/audacious/playlist-new.c:303
-msgid "Untitled Playlist"
-msgstr "Nimetön soittolista"
+#: src/audacious/playlist-new.c:131
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Uusi soittolista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:87
+#: src/audacious/playlist-new.c:132
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Soi nyt"
+
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
+msgid ""
+"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
+" (or has been disabled)."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:88
+#: src/audacious/ui_preferences.c:86
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:87 src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:90
+#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Esittäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Albumi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:99
+#: src/audacious/ui_preferences.c:97
msgid "Tracknumber"
msgstr "Kappalenumero"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Tyylilaji"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:101
+#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102
+#: src/audacious/ui_preferences.c:100
msgid "Filepath"
msgstr "Tiedostopolku"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
+#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Date"
msgstr "Päiväys"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
+#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
+#: src/audacious/ui_preferences.c:104
msgid "Codec"
msgstr "Koodekki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
+#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Quality"
msgstr "Laatu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabia"
+
#: src/audacious/ui_preferences.c:113
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japani"
+msgid "Baltic"
+msgstr "Balttia"
#: src/audacious/ui_preferences.c:114
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Chinese"
msgstr "Kiina"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-msgid "Russian"
-msgstr "Venäjä"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Greek"
msgstr "Kreikka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Hebrew"
msgstr "Heprea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turkki"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:117
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japani"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabia"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:118
+msgid "Korean"
+msgstr "Korea"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Polish"
msgstr "Puola"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-msgid "Baltic"
-msgstr "balttia"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:120
+msgid "Russian"
+msgstr "Venäjä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-msgid "Universal"
-msgstr "Yleismaailmallinen"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:121
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwan"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:146
-msgid "Single track mode"
-msgstr "Yksittäinen kappale -tila"
+#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:147
+#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Album mode"
msgstr "Albumitila"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:150
+#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ulostulo asetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:152
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Bit depth:"
-msgstr "Ulostulon bittisyvyys:"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:155
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puskurin koko:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:157
+#: src/audacious/ui_preferences.c:154
msgid "ms"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:158
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Use software volume control (not recommended)"
-msgstr "Käytä ohjelmapohjaista äänenvoimakkuuden hallintaa"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:160
+#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "<b>Replay Gain</b>"
-msgstr "<b>Replay Gain</b>"
+msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:161
+#: src/audacious/ui_preferences.c:158
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Käytä Replay Gainia"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:164
+#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:166
+#: src/audacious/ui_preferences.c:163
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Säädä tasoja</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:167
+#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Vahvista kaikki tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
+#: src/audacious/ui_preferences.c:166 src/audacious/ui_preferences.c:169
msgid "dB"
msgstr "dB"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:170
+#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Vahvista luokittelemattomat tiedostot:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:175
+#: src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Välityspalvelimen osoite:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:176
+#: src/audacious/ui_preferences.c:173
msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:179
+#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Proxy username:"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätunnus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:180
+#: src/audacious/ui_preferences.c:177
msgid "Proxy password:"
msgstr "Välityspalvelimen salasana:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:184
+#: src/audacious/ui_preferences.c:181
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Välityspalvelinasetukset</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:185
+#: src/audacious/ui_preferences.c:182
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Käytä välityspalvelinta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:187
+#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Käytä tunnistautumista välityspalvelimen kanssa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:189
-msgid ""
-"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
-"Audacious.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\">Näiden asetusten muuttaminen vaatii Audaciouksen "
-"uudelleenkäynnistyksen.</span>"
-
#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaattinen merkistökoodauksen tunnistus:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:198
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Toissijaiset merkistökoodaukset:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:201
-msgid ""
-"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
-"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
-"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
-"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr ""
-"Luettelo metatietojen muuttamiseen käytettävistä toissijaisista "
-"merkistökoodauksista. Jos automaattinen merkistökoodauksen tunnistus "
-"epäonnistuu tai se on pois käytöstä, tämän luettelon koodauksia pidetään "
-"ehdokkaina metatietojen koodauksille, ja muuntoa näistä koodauksista UTF-8-"
-"koodaukseen yritetään."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:202
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käytös</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:206
+#: src/audacious/ui_preferences.c:203
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jatka soittoa käynnistettäessä"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:208
+#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Jatka, kun nykyinen kappale on poistettu"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:210
+#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Tyhjennä soittolista avattaessa tiedostoja"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Avaa tiedostot väliaikaisessa soittolistassa"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:214
+#: src/audacious/ui_preferences.c:211
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metatiedot</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:454
+#: src/audacious/ui_preferences.c:212
+msgid "Do not load metadata for songs until played"
+msgstr "Älä lataa metatietoja kun kappaletta soitetaan"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:230
+msgid "TITLE"
+msgstr "NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:231
+msgid "ARTIST - TITLE"
+msgstr "ARTISTI - NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:232
+msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
+msgstr "ARTISTI - ALBUMI - NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:233
+msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KAPPALENUMERO. NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:234
+msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
+msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KAPPALENUMERO. NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:235
+msgid "ALBUM - TITLE"
+msgstr "ALBUMI - NIMI"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:556
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:682
+#: src/audacious/ui_preferences.c:780
msgid "Popup Information Settings"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:691
+#: src/audacious/ui_preferences.c:789
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Kansikuvien haku</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:696
+#: src/audacious/ui_preferences.c:794
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
@@ -595,167 +609,159 @@ msgstr ""
"tiedostonnimessä. Voit määritellä nämä sanat alla olevissa luetteloissa "
"pilkuilla erotettuina."
-#: src/audacious/ui_preferences.c:713
+#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
msgstr "Jätä huomiotta:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:720
+#: src/audacious/ui_preferences.c:818
msgid "Include:"
-msgstr "Siällytä:"
+msgstr "Sisällytä:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:737
+#: src/audacious/ui_preferences.c:835
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Etsi albumin kansikuvaa rekursiivisesti"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:747
+#: src/audacious/ui_preferences.c:845
msgid "Search depth: "
msgstr "Haun syvyys: "
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
+#: src/audacious/ui_preferences.c:859
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Käytä kansikuvia yksittäisille tiedostoille"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:764
+#: src/audacious/ui_preferences.c:862
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sekalaista</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:773
+#: src/audacious/ui_preferences.c:871
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Näytä edistymispalkki nykyiselle kappaleelle"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:783
+#: src/audacious/ui_preferences.c:881
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1309
+msgid "Custom"
+msgstr "Muu ..."
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1352
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kappaleen näyttö</b>"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näytä kappalenumerot"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr "Näytä edeltävät nollat (02:00 2:00:n sijasta)"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Näytä tietoja kappaleiden nimiketekstin muodosta"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
-msgid "TITLE"
-msgstr "NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
-msgid "ARTIST - TITLE"
-msgstr "ARTISTI - NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
-msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
-msgstr "ARTISTI - ALBUMI - NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
-msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTI - ALBUMI - KAPPALENUMERO. NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
-msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "ARTISTI [ ALBUMI ] - KAPPALENUMERO. NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
-msgid "ALBUM - TITLE"
-msgstr "ALBUMI - NIMI"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
-msgid "Custom"
-msgstr "Muu ..."
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
msgid "Custom string:"
msgstr "Muu merkkijono:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1417
msgid "Title format:"
msgstr "Nimikkeen muoto:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr ""
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
-#, fuzzy
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Output plugin:"
-msgstr "Nykyinen ulostuloliitännäinen:"
+msgstr "Ulostulon lisäosa:"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Transport"
msgstr "Siirtäminen"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1603
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Effect"
msgstr "Tehosteet"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisointi"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1604
msgid "General"
msgstr "Yleiset"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audaciouksen asetukset"
-#: src/audacious/util.c:155
+#: src/audacious/util.c:120
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Hakemiston (%s) luominen epäonnistui: %s\n"
-#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
+#: src/audtool/handlers_playlist.c:273
msgid "Position not found."
msgstr "Sijaintia ei löytynyt."
-#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
+#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
msgstr "Mitään kappaletta ei soiteta."
-#: src/libaudcore/tuple.c:685
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
+#, c-format
+msgid "Audio CD, track %s"
+msgstr "Ääni-CD, kappale %s"
+
+#: src/libaudcore/tuple.c:536
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/libaudcore/tuple.c:687
+#: src/libaudcore/tuple.c:538
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: src/libaudcore/tuple.c:689
+#: src/libaudcore/tuple.c:540
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanava"
msgstr[1] "%d kanavaa"
-#: src/libaudgui/confirm.c:73
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Tekijät"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Kääntäjät"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -764,406 +770,396 @@ msgstr ""
"Suljetaanko soittolista %s? Jos suljetaan, niin kaikki tehdyt muutokset "
"soittolistan tallentamisesta saakka menetetään."
-#: src/libaudgui/confirm.c:86
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Älä näytä tätä viestiä enää"
-#: src/libaudgui/confirm.c:124
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "asetukset ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:68
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Käytä"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:140
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:141
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:142
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:147
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:163
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Esivahvistus"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:212
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Kappaleen numero"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:214
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Kappaleen kesto:"
-#: src/libaudgui/infowin.c:77
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Kamarimusiikki"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Klassinen"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
-msgstr "Kantri"
+msgstr "Kautri"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disko"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Kevyt kuunneltava"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta-rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metalli"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "New wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Melu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock 'n' roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "R'n'B"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
-#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">ei saatavilla</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:265
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metatiedot päivitetty onnistuneesti"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Metatietojen päivitys epäonnistui"
-#: src/libaudgui/infowin.c:318
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Kappaleen tiedot"
-#: src/libaudgui/infowin.c:350
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Muoto:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:354
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Laatu:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:357
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bittinopeus:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:387
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nimi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:399
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artisti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:411
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Levy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:423
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kommentti</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:435
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tyylilaji</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:456
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Vuosi</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:467
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kappaleen numero</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:549
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:579
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Tietoja ei ole saatavilla aiheesta %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
-msgstr "Siirry kappaleeseen"
+msgstr "Hyppää aikaan"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
-msgstr "Tilapäinen soittolista"
+msgstr "Vie soittolista"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
-#, fuzzy
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
-msgstr "Tilapäinen soittolista"
+msgstr "Tuo soittolista"
-#: src/libaudgui/playlists.c:71
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Ylikirjoita %s?"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:71
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Tietoja Audaciouksesta"
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Jonomanageri"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Tekijät"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Kääntäjät"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Lisää tiedostoja"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot avattu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Sulje ikkuna, kun tiedostot lisätty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Poista jonosta"
-
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "_Lisää jonoon"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Siirry kappaleeseen"
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Poista jonosta"
+
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
+msgid "Jump to Song"
+msgstr "Hyppää kappaleeseen"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Suodatin: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Suodatin:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Muista"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "_Tyhjennä"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Sulje ikkuna siirryttäessä"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:253
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Soittolistojen hallinta"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
msgid "Entries"
msgstr ""
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
+#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:325
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Sulje ikkuna, kun soittolista on aktivoitu"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Avaa URL-osoite"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Lisää URL-osoite"
@@ -1177,30 +1173,30 @@ msgstr ""
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Tiedosto ei ole validi .desktop-tiedosto"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tuntematon desktop-tiedoston versio '%s'"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Käynnistetään %s"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Sovellus ei hyväksy dokumentteja komentorivillä"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tunnistamaton käynnistysoptio: %d"
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
+#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ei käynnistettävä"
@@ -1232,43 +1228,4 @@ msgstr "Istunnonhallinnan valinnat:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Näytä istunnonhallinnan valinnat"
-#~ msgid "Replay Gain"
-#~ msgstr "Replay Gain"
-
-#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
-#~ msgstr "<b>Bittisyvyys</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
-#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
-#~ "the sound card or output plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kaikki virrat muunnetaan tähän bittisyvyyteen.\n"
-#~ "Tämän pitäisi olla suurin äänikortin tai\n"
-#~ "ulostuloliitännäisen tukema bittisyvyys."
-
-#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
-#~ msgstr "<b>Äänenvoimakkuuden hallinta</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
-#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä ohjelmapohjaista äänenvoimakkuuden hallintaa. Tämä voi olla "
-#~ "hyödyllistä tilanteissa, joissa äänijärjestelmäsi ei tue "
-#~ "äänenvoimakkuuden hallintaa."
-
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Tila</b>"
-
-#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
-#~ msgstr "Huippujen leikkautuminen"
-
-#~ msgid "Enable clipping prevention"
-#~ msgstr "Estä huippujen leikkautuminen"
-
-#~ msgid "<b>Audio System</b>"
-#~ msgstr "<b>Äänijärjestelmä</b>"
-#~ msgid "Display all open Audacious windows"
-#~ msgstr "Näytä kaikki avoimet Audacious-ikkunat"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fcc8eb6..f97ca13 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 02:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Oxayotl <jagw40k@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,187 +34,191 @@ msgstr[1] "%d fichiers trouvés"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (format UTF-8 invalide)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Développeurs du noyau :"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Graphismes :"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Thème par défaut :"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Développeurs des modules :"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Auteurs des modifications/correctifs :"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "Développeurs de la branche 1.x :"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Développeurs de BMP :"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Biélorusse :"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Basque :"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brésilien portugais :"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Breton :"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgare :"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Catalan :"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Chinois :"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Croate :"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Tchèque :"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Néerlandais :"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Estonien :"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandais :"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Français :"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Allemand :"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Géorgien :"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Grec :"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindi :"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hongrois :"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Italien :"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Japonais :"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Koréenn :"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Letton :"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituanien :"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macédonien :"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "Espagnol mexicain :"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Polonais :"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugais :"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Roumain :"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Russe :"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbe (latin) :"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbe (cyrillique) :"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chinois simplifié :"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovaque :"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Espagnol :"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Suédois :"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chinois traditionnel :"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Turc :"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainien :"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Vietnamien :"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Gallois :"
@@ -293,7 +297,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Essayez '%s --help' pour davantage d'informations.\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
@@ -302,6 +306,19 @@ msgstr "Audacious"
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Aucun décodeur trouvé pour %s."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Impossible de %s %s : extension non supportée."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "sauvegarder"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "charger"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -310,7 +327,7 @@ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
msgid "Now Playing"
msgstr ""
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
@@ -334,15 +351,15 @@ msgstr "Liste de lecture"
msgid "Plugins"
msgstr "Modules d'extension"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -351,7 +368,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numéro de la piste"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
@@ -367,7 +384,7 @@ msgstr "Chemin du fichier"
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Année"
@@ -720,7 +737,7 @@ msgstr "Position non trouvée."
msgid "No song playing."
msgstr "Aucun titre en cours de lecture."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "CD audio, piste %s"
@@ -740,7 +757,19 @@ msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d canal"
msgstr[1] "%d canaux"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "À propos d'Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -749,386 +778,374 @@ msgstr ""
"Êtes-vous certain de vouloir fermer %s ? Si tel est le cas, toute "
"modification apportée à la liste depuis l'exportation sera perdue."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Renommer la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "paramètres ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Préamp."
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Piste"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Durée"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">non disponible</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Mise à jour des métadonnées réussie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Échec lors de la mise à jour des métadonnées"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Informations sur le morceau"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Qualité :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Taux d'encodage :</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artiste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Commentaire</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Genre</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Année</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Piste</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Aucune information disponible pour %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Sauter au temps"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exporter la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importer la piste de lecture"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Écraser %s ?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Gestionnaire de file d'attente"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "À propos d'Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Traducteurs"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Ouvrir des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout des fichiers"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "_Mettre dans la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "_Retirer de la file"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "Sauter au morceau"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr ""
"Se souvenir de\n"
"la recherche"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "Efface_r"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr ""
"Fermer la fenêtre\n"
@@ -1150,15 +1167,15 @@ msgstr "_Renommer"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Fermer la fenêtre après l'activation de la liste de lecture"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Ouvrir l'adresse d'un flux"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Ajouter l'adresse d'un flux"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index eb070ef..d299f39 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,12 +7,13 @@
# GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004.
# Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001.
# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2012.
+# Szymon Weihs <sz.weihs@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-11 10:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,187 +38,191 @@ msgstr[2] "Znaleziono %d plików"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Główni programiści:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Domyślny styl:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Programiści wtyczek:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autorzy poprawek:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "Programiści wersji 1.x"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Programiści BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bułgarski:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Baskijski:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazylijski Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoński:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bułgarski:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Kataloński:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Chiński:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorwacki:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Czeski:"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Holenderski:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoński:"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Fiński:"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Francuski:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Niemiecki:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruziński:"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Grecki:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Hinduski:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Węgierski:"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Włoski:"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoński:"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Koreański:"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Łotewski:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litewski:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedoński:"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr "Hiszpański (Meksykański):"
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Polski:"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalski:"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumuński:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Rosyjski:"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbski (Łaciński):"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbski (Cyrylica):"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Chiński uproszczony:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Słowacki:"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Hiszpański:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Szwedzki:"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Chiński tradycyjny:"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Turecki:"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukraiński:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Wietnamski:"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Walijski:"
@@ -252,31 +257,31 @@ msgstr "Przechodzi do następnego nagrania na liście odtwarzania"
#: src/audacious/main.c:249
msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Wyświetl okno dialogowe Skocz do pliku"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe przechodzenia do nagrania"
#: src/audacious/main.c:250
msgid "Add files to the playlist"
-msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
+msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania"
#: src/audacious/main.c:251
msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Dodaj nowe pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
+msgstr "Dodaje pliki do tymczasowej listy odtwarzania"
#: src/audacious/main.c:252
msgid "Display the main window"
-msgstr "Wyświetla główne okno"
+msgstr "Wyświetla główne okno programu"
#: src/audacious/main.c:253
msgid "Show version"
-msgstr "Pokaż wersję"
+msgstr "Wypisuje informacje o wersji"
#: src/audacious/main.c:254
msgid "Print debugging messages"
-msgstr "Wyświetl komunikaty debugera"
+msgstr "Wypisuje komunikaty diagnozowania błędów"
#: src/audacious/main.c:255
msgid "Headless mode (beta)"
-msgstr "Tryb \"Headless\" (bez gui - beta)"
+msgstr "Uruchamia w trybie bez interfajsu graficznego (beta)"
#: src/audacious/main.c:256
msgid "FILE..."
@@ -293,16 +298,29 @@ msgid ""
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Napisz `%s --help', żeby dowiedzieć się więcej.\n"
+"Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy.\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
#: src/audacious/playback.c:307
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
-msgstr "Nie znaleziono dekodera dla %s"
+msgstr "Nie odnaleziono dekodera dla %s."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nie można %s %s: nieobsługiwane rozszerzenie pliku."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "zapisać"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "wczytać"
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
@@ -310,14 +328,14 @@ msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#: src/audacious/playlist-new.c:132
msgid "Now Playing"
-msgstr "Odtwarzane"
+msgstr "Aktualnie odtwarzane"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
msgstr ""
-"Lista odtwarzania nie może zostać posortowana, gdyż odczytywanie metadanych "
+"Nie można posortować listy odtwarzania, ponieważ odczytywanie metadanych "
"nadal trwa albo zostało ono wyłączone."
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
@@ -336,15 +354,15 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -353,7 +371,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Numer ścieżki"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
@@ -367,11 +385,11 @@ msgstr "Położenie pliku"
#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Data wydania"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+msgstr "Rok wydania"
#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Comment"
@@ -435,11 +453,11 @@ msgstr "Turecki"
#: src/audacious/ui_preferences.c:144
msgid "Album mode"
-msgstr "Album"
+msgstr "Tryb albumu"
#: src/audacious/ui_preferences.c:147
msgid "<b>Output Settings</b>"
-msgstr "<b>Wyjście dźwięku</b>"
+msgstr "<b>Wyjście dźwiękowe</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:149
msgid "Bit depth:"
@@ -531,11 +549,11 @@ msgstr "Kontynuowanie odtwarzania po uruchomieniu programu"
#: src/audacious/ui_preferences.c:205
msgid "Advance when the current song is deleted"
-msgstr "Odtwarzaj następny, gdy aktualny utwór zostanie usunięty"
+msgstr "Przejście do następnego nagrania po napotkaniu niedostępnego"
#: src/audacious/ui_preferences.c:207
msgid "Clear the playlist when opening files"
-msgstr "Wyczyść listę odtwarzania przy otwieraniu nowych plików"
+msgstr "Czyszczenie listy odtwarzania podczas otwierania nowych plików"
#: src/audacious/ui_preferences.c:209
msgid "Open files in a temporary playlist"
@@ -547,7 +565,7 @@ msgstr "<b>Metadane</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:212
msgid "Do not load metadata for songs until played"
-msgstr "Pomijanie wczytywania metadanych nagrań do czasu odtworzenia"
+msgstr "Opóźnienie wczytywania metadanych nagrań do czasu ich odtworzenia"
#: src/audacious/ui_preferences.c:230
msgid "TITLE"
@@ -563,11 +581,11 @@ msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - TYTUŁ"
#: src/audacious/ui_preferences.c:233
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
-msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - UTWÓR. TYTUŁ"
+msgstr "WYKONAWCA - ALBUM - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
#: src/audacious/ui_preferences.c:234
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
-msgstr "WYKONAWCA [ ALBUM ] - UTWÓR. TYTUŁ"
+msgstr "WYKONAWCA [ ALBUM ] - NUMER ŚCIEŻKI. TYTUŁ"
#: src/audacious/ui_preferences.c:235
msgid "ALBUM - TITLE"
@@ -579,7 +597,7 @@ msgstr "Kategoria"
#: src/audacious/ui_preferences.c:780
msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Ustawienia informacji w dymkach"
+msgstr "Ustawienia informacji podręcznych"
#: src/audacious/ui_preferences.c:789
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
@@ -591,21 +609,21 @@ msgid ""
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
-"Podczas poszukiwania okładek albumów Audacious szuka konkretnych słów w "
-"nazwach plików. Możesz określić te słowa w listach poniżej, oddzielając je "
-"średnikami"
+"Podczas poszukiwania okładek albumów, program wyszukuje konkretnych wyrażeń "
+"w nazwach plików. Można określić te wyrażenia w poniższych polach, "
+"rozdzielając je przecinkami."
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
-msgstr "Omiń:"
+msgstr "Pomijanie:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:818
msgid "Include:"
-msgstr "Użyj:"
+msgstr "Uwzględnianie:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:835
msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Rekurencyjnie szukaj okładek"
+msgstr "Wyszukiwanie rekurencyjne"
#: src/audacious/ui_preferences.c:845
msgid "Search depth: "
@@ -613,7 +631,7 @@ msgstr "Głębokość wyszukiwania: "
#: src/audacious/ui_preferences.c:859
msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Użyj osobnej okładki do każdego pliku"
+msgstr "Używanie osobnej okładki dla każdego pliku"
#: src/audacious/ui_preferences.c:862
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -621,7 +639,7 @@ msgstr "<b>Różne</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:871
msgid "Show Progress bar for the current track"
-msgstr "Pokaż pasek postępu dla aktualnej ścieżki"
+msgstr "Wyświetlanie paska postępu dla bieżącego nagrania"
#: src/audacious/ui_preferences.c:881
msgid "Delay until filepopup comes up: "
@@ -645,7 +663,7 @@ msgstr "Zera wiodące (02:00 zamiast 2:00)"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1394
msgid "Show information about titlestring format"
-msgstr "Pokaż informację o formacie ciągu tytułowego"
+msgstr "Wyświetla informacje o formatowaniu"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1410
msgid "Custom string:"
@@ -657,11 +675,11 @@ msgstr "Format tytułu:"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1428
msgid "<b>Popup Information</b>"
-msgstr "<b>Informacja w dymkach</b>"
+msgstr "<b>Informacje podręczne</b>"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1443
msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Pokaż informacje w dymkach dla wpisów na liście"
+msgstr "Wyświetlanie podręcznych informacji elementów listy odtwarzania"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1444
msgid ""
@@ -675,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
-msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
+msgstr "Modyfikuje ustawienia podręcznych informacji"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1544
msgid "Output plugin:"
@@ -703,7 +721,7 @@ msgstr "Ogólne"
#: src/audacious/ui_preferences.c:1644
msgid "Audacious Preferences"
-msgstr "Preferencje Audacious"
+msgstr "Preferencje programu Audacious"
#: src/audacious/util.c:120
#, c-format
@@ -716,9 +734,9 @@ msgstr "Nie odnaleziono pozycji"
#: src/audtool/handlers_vitals.c:63
msgid "No song playing."
-msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
+msgstr "Żadne nagranie nie jest odtwarzane."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Płyta Audio CD, ścieżka %s"
@@ -739,393 +757,393 @@ msgstr[0] "%d kanał"
msgstr[1] "%d kanały"
msgstr[2] "%d kanałów"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Zasługi"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Informacje o programie Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""
-"Jesteś pewien, że chcesz zamknąć %s? Jeśli to zrobisz, wszelkie zmiany "
-"poczynione od momentu eksportowania listy zostaną utracone."
+"Zamknąć listę odtwarzania „%s”? Wszelkie zmiany poczynione od momentu "
+"eksportowania listy zostaną utracone."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
-msgstr "Nie pokazuj więcej tego _ostrzeżenia"
+msgstr "_Pomijanie wyświetlania tego ostrzeżenia w przyszłości"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Zmień nazwę playlisty"
+msgstr "Zmienianie nazwy"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
-msgstr "Preferencje miksera"
+msgstr "Preferencje..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Włączenie"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
-msgstr "Przedwzmocnienie"
+msgstr "Przedwzm."
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
-msgstr "Numer utworu"
+msgstr "Numer ścieżki"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
-msgstr "Długość utworu"
+msgstr "Czas trwania"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzyka kameralna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
-msgstr "Lekka w słuchaniu"
+msgstr "Prosta w odbiorze"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
-msgstr "Duchowa"
+msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">n/d</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Zaktualizowano metadane"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować metadanych"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
-msgstr "Informacje o ścieżce"
+msgstr "Informacje o nagraniu"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Format:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Jakość:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Tempo bitowe:</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Tempo transmisji:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tytuł</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Wykonawca</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentarz</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Gatunek</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Rok wydania</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Numer utworu</span>"
+msgstr "<span size=\"small\">Numer ścieżki</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Brak informacji dla %s. \n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
-msgstr "Skok do czasu"
+msgstr "Przechodzenie do czasu"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Wybór pliku eksportowania"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Wybór pliku importowania"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Zastąpić %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Menedżer kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Informacje o programie Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Zasługi"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Tłumaczenia"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Wybór pliku"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj pliki"
+msgstr "Dodawanie pliku"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zamknięcie tego okna po otworzeniu"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zamknięcie tego okna po dodaniu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "_Dodaj do kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "_Usuń z kolejki"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "Przechodzenie do nagrania"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtr: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Pamiętanie"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "_Wyczyść"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zamknięcie tego okna po przejściu"
@@ -1135,7 +1153,7 @@ msgstr "Menedżer list odtwarzania"
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:280
msgid "Entries"
-msgstr "Pozycje"
+msgstr "Ilość elementów"
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:301
msgid "_Rename"
@@ -1145,15 +1163,15 @@ msgstr "Zmień _nazwę"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Za_mknięcie tego okna po aktywowaniu listy"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otwieranie adresu URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Dodawanie adresu URL"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
@@ -1163,12 +1181,12 @@ msgstr ""
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu .desktop"
+msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu desktop"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop: '%s'"
+msgstr "Nierozpoznana wersja pliku desktop: „%s”"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
@@ -1177,7 +1195,7 @@ msgstr "Uruchamianie %s"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1116
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikacja nie przyjmuje dokumentów poprzez wiersz poleceń"
+msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów poprzez wiersz poleceń"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
@@ -1186,7 +1204,8 @@ msgstr "Nieznana opcja uruchamiania: %d"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nie można przekazać URLi dokumentu do wpisu desktop 'Type=Link'"
+msgstr ""
+"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu desktop „Type=Link”"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
@@ -1194,11 +1213,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany typ pliku"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Wyłącz połączenie z menedżerem sesji"
+msgstr "Przerywa połączenie z menedżerem sesji"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Wybierz plik zawierający zapisaną konfigurację"
+msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -1206,7 +1225,7 @@ msgstr "PLIK"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Wybierz ID zarządzania sesją"
+msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -1218,6 +1237,6 @@ msgstr "Opcje zarządzania sesją:"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaż opcje zarządzania sesją"
+msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b8b1d32..eb3701d 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 08:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:42+0000\n"
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,187 +35,191 @@ msgstr[2] "Nájdené %d súbory"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (neplatné UTF-8)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Hlavní vývojári:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Štandardný vzhľad:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Vývoj zásuvných modulov:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Autori záplat:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "Vývojári verzie 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Vývojári BMP:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bieloruština:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Baskičtina:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brazílska portugalčina:"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Bretónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulharčina:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalánčina:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Chorvátčina:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Čeština:"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Holandčina:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Estónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Fínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Francúzščina:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Nemčina:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Gruzínčina:"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Gréčtina:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindčina:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Maďarčina:"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Taliančina:"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Japončina:"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Kórejčina:"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Lotyština:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Litovčina:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Macedónčina:"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Poľština:"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Portugalčina:"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Rumunčina:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Ruština:"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Srbščina (latinka):"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Srbščina (cyrilika):"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Zjednodušená čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Slovenčina:"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Španielčina:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Švédčina:"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tradičná čínština:"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Turečtina:"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrajinčina:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Vietnamčina:"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Welsčina:"
@@ -289,11 +293,9 @@ msgstr "- prehrať multimediálne súbory"
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Ak chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
+msgstr "%s: %s\nAk chcete viac informácií vyskúšajte \"%s --help\".\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
@@ -302,6 +304,19 @@ msgstr "Audacious"
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Pre %s nebol nájdený žiadny dekodér."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Nie je možné %s %s: nepodporovaný typ súboru."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "uložiť"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "načítať"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "Nový zoznam skladieb"
@@ -310,13 +325,11 @@ msgstr "Nový zoznam skladieb"
msgid "Now Playing"
msgstr "Práve hrá"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
-msgstr ""
-"Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále "
-"prebieha (alebo boli zakázané)."
+msgstr "Zoznam skladieb nie je možné triediť, pretože skenovanie metadát stále prebieha (alebo boli zakázané)."
#: src/audacious/ui_preferences.c:85
msgid "Audio"
@@ -334,15 +347,15 @@ msgstr "Zoznam skladieb"
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Umelec"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Názov"
@@ -351,7 +364,7 @@ msgstr "Názov"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Žáner"
@@ -367,7 +380,7 @@ msgstr "Cesta k súboru"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Rok"
@@ -588,9 +601,7 @@ msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
-msgstr ""
-"Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto "
-"slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
+msgstr "Pri hľadaní obalu albumu hľadá Audacious určité slová v názve súboru. Tieto slová môžete zadať, oddelené čiarkou, do nižšie uvedených zoznamov."
#: src/audacious/ui_preferences.c:811
msgid "Exclude:"
@@ -665,10 +676,7 @@ msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
-msgstr ""
-"Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v"
-" zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok"
-" vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
+msgstr "Prepne zobrazovanie vyskakovacieho okna s podrobnosťami o vybranej položke v zozname skladieb. V okne sa zobrazí názov skladby, názov albumu, žáner, rok vydania, číslo stopy, dĺžka stopy a obal."
#: src/audacious/ui_preferences.c:1455
msgid "Edit settings for popup information"
@@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "Pozícia nenájdená."
msgid "No song playing."
msgstr "Nehrá žiadna skladba."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Zvukové CD, stopa %s"
@@ -736,393 +744,391 @@ msgstr[0] "%d kanálov"
msgstr[1] "%d kanál"
msgstr[2] "%d kanály"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Zásluhy"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Prekladatelia"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "O Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené "
-"od posledného exportu budú stratené."
+msgstr "Ste si istý, že chcete zatvoriť %s? Ak tak urobíte, akékoľvek zmeny urobené od posledného exportu budú stratené."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Túto správu už nezobrazovať"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Premenovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "nastavenia …"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Dĺžka stopy"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Príjemné počúvanie"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Ruch"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">-</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Matadáta boli úspešne aktualizované"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Aktualizácia metadát zlyhala"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Informácie o stope"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formát:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kvalita:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Dátový tok:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Názov</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Umelec</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Komentár</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Žáner</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Rok</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Číslo stopy</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Pre %s nie sú dostupné žiadne informácie.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Skočiť na čas"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Exportovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Importovať zoznam skladieb"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Prepísať %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Správca fronty"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "O Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Zásluhy"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Prekladatelia"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Otvoriť súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Pridať súbory"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "Pri_dať do fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "O_dobrať z fronty"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "Skočiť na skladbu"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filter:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Zapamätať si filter"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "Vyči_stiť"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Zatvoriť po skoku"
@@ -1142,21 +1148,19 @@ msgstr "P_remenovať"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "_Zatvoriť okno po aktivácii zoznamu skladieb"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Otvoriť URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Pridať URL"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Ďalšie správy boli skryté.)"
+msgstr "\n(Ďalšie správy boli skryté.)"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1183,8 +1187,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná spúšťacia voľba: %d"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1391
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"URI adresa dokumentu sa nedá predať položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
+msgstr "URI adresa dokumentu sa nedá predať položke pracovnej plochy 'Type=Link'"
#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1412
msgid "Not a launchable item"
@@ -1217,5 +1220,3 @@ msgstr "Možnosti správcu relácie:"
#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobraziť možnosti správcu relácie"
-
-
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 482233f..c999297 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
-# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011.
+# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011, 2012.
# Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.audacious-media-player.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-29 19:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 08:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 08:54-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-29 09:38+0000\n"
"Last-Translator: Lê Trường An <truongan@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,187 +33,191 @@ msgstr[0] "%d tập tin được tìm thấy"
msgid " (invalid UTF-8)"
msgstr " (UTF-8 không hợp lệ)"
-#: src/audacious/credits.c:35
+#: src/audacious/credits.c:37
msgid "Core developers:"
msgstr "Phát triển chính:"
-#: src/audacious/credits.c:49
+#: src/audacious/credits.c:51
msgid "Graphics:"
msgstr "Đồ họa:"
-#: src/audacious/credits.c:54
+#: src/audacious/credits.c:56
msgid "Default skin:"
msgstr "Giao diện mặc định:"
-#: src/audacious/credits.c:60
+#: src/audacious/credits.c:62
msgid "Plugin development:"
msgstr "Phát triển trình cắm:"
-#: src/audacious/credits.c:83
+#: src/audacious/credits.c:85
msgid "Patch authors:"
msgstr "Tác giả bản vá:"
-#: src/audacious/credits.c:127
+#: src/audacious/credits.c:131
msgid "1.x developers:"
msgstr "Phát triển phiên bản 1.x:"
-#: src/audacious/credits.c:149
+#: src/audacious/credits.c:153
msgid "BMP Developers:"
msgstr "Phát triển BPM:"
-#: src/audacious/credits.c:181
+#: src/audacious/credits.c:185
msgid "Belarusian:"
msgstr "Tiếng Belarus:"
-#: src/audacious/credits.c:184
+#: src/audacious/credits.c:188
msgid "Basque:"
msgstr "Tiếng Basque:"
-#: src/audacious/credits.c:187
+#: src/audacious/credits.c:191
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Tiếng Bra-xin (Bồ Đào Nha)"
-#: src/audacious/credits.c:192
+#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Breton:"
msgstr "Tiếng Breton:"
-#: src/audacious/credits.c:195
+#: src/audacious/credits.c:199
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Tiếng Bun-ga-ri:"
-#: src/audacious/credits.c:198
+#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Catalan:"
msgstr "Tiếng Catalan:"
-#: src/audacious/credits.c:202
+#: src/audacious/credits.c:206
msgid "Chinese:"
msgstr "Tiếng Trung Quốc:"
-#: src/audacious/credits.c:205
+#: src/audacious/credits.c:209
msgid "Croatian:"
msgstr "Tiếng Croatia:"
-#: src/audacious/credits.c:208
+#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Czech:"
msgstr "Tiếng Séc:"
-#: src/audacious/credits.c:211
+#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Dutch:"
msgstr "Tiếng Hà Lan:"
-#: src/audacious/credits.c:215
+#: src/audacious/credits.c:219
msgid "Estonian:"
msgstr "Tiếng És-tô-ni-a:"
-#: src/audacious/credits.c:218
+#: src/audacious/credits.c:222
msgid "Finnish:"
msgstr "Tiếng Phần Lan:"
-#: src/audacious/credits.c:223
+#: src/audacious/credits.c:227
msgid "French:"
msgstr "Tiếng Pháp:"
-#: src/audacious/credits.c:229
+#: src/audacious/credits.c:233
msgid "German:"
msgstr "Tiếng Đức:"
-#: src/audacious/credits.c:236
+#: src/audacious/credits.c:240
msgid "Georgian:"
msgstr "Tiếng Georgian:"
-#: src/audacious/credits.c:239
+#: src/audacious/credits.c:243
msgid "Greek:"
msgstr "Tiếng Hy Lạp:"
-#: src/audacious/credits.c:244
+#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Hindi:"
msgstr "Tiếng Hin-đi:"
-#: src/audacious/credits.c:247
+#: src/audacious/credits.c:251
msgid "Hungarian:"
msgstr "Tiếng Hun-ga-ri:"
-#: src/audacious/credits.c:251
+#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Italian:"
msgstr "Tiếng Ý:"
-#: src/audacious/credits.c:256
+#: src/audacious/credits.c:260
msgid "Japanese:"
msgstr "Tiếng Nhật:"
-#: src/audacious/credits.c:259
+#: src/audacious/credits.c:263
msgid "Korean:"
msgstr "Tiếng Hàn:"
-#: src/audacious/credits.c:262
+#: src/audacious/credits.c:266
msgid "Latvian:"
msgstr "Tiếng Lat-vi-a:"
-#: src/audacious/credits.c:265
+#: src/audacious/credits.c:269
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Tiếng Lithuania:"
-#: src/audacious/credits.c:270
+#: src/audacious/credits.c:274
msgid "Macedonian:"
msgstr "Tiếng Macedonia:"
-#: src/audacious/credits.c:273
+#: src/audacious/credits.c:277
+msgid "Mexican Spanish:"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/credits.c:280
msgid "Polish:"
msgstr "Tiếng Ba Lan:"
-#: src/audacious/credits.c:279
+#: src/audacious/credits.c:287
msgid "Portuguese:"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha:"
-#: src/audacious/credits.c:282
+#: src/audacious/credits.c:290
msgid "Romanian:"
msgstr "Tiếng Rumani:"
-#: src/audacious/credits.c:286
+#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Russian:"
msgstr "Tiếng Nga:"
-#: src/audacious/credits.c:290
+#: src/audacious/credits.c:298
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Tiếng Séc-bi-a (Latinh):"
-#: src/audacious/credits.c:293
+#: src/audacious/credits.c:301
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Tiếng Séc-bi-a (Kirin):"
-#: src/audacious/credits.c:297
+#: src/audacious/credits.c:305
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Tiếng Trung giản thể:"
-#: src/audacious/credits.c:300
+#: src/audacious/credits.c:308
msgid "Slovak:"
msgstr "Tiếng Slovak:"
-#: src/audacious/credits.c:303
+#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Spanish:"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha:"
-#: src/audacious/credits.c:311
+#: src/audacious/credits.c:320
msgid "Swedish:"
msgstr "Tiếng Thụy Điển:"
-#: src/audacious/credits.c:314
+#: src/audacious/credits.c:323
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Tiếng Trung (phồn thể):"
-#: src/audacious/credits.c:320
+#: src/audacious/credits.c:329
msgid "Turkish:"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ:"
-#: src/audacious/credits.c:324
+#: src/audacious/credits.c:333
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Tiếng U-crai-na:"
-#: src/audacious/credits.c:328
+#: src/audacious/credits.c:338
msgid "Vietnamese:"
msgstr "Tiếng Việt:"
-#: src/audacious/credits.c:331
+#: src/audacious/credits.c:341
msgid "Welsh:"
msgstr "Tiếng xứ Wales:"
@@ -291,7 +295,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Chạy `%s --help' để biết thêm thông tin.\n"
-#: src/audacious/main.c:572
+#: src/audacious/main.c:573
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"
@@ -300,6 +304,19 @@ msgstr "Audacious"
msgid "No decoder found for %s."
msgstr "Không tìm thấy bộ giải mã cho %s."
+#: src/audacious/playlist-files.c:53
+#, c-format
+msgid "Cannot %s %s: unsupported file extension."
+msgstr "Không thể %s %s: tập tin không được hỗ trợ."
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "save"
+msgstr "lưu"
+
+#: src/audacious/playlist-files.c:54
+msgid "load"
+msgstr "nạp"
+
#: src/audacious/playlist-new.c:131
msgid "New Playlist"
msgstr "D.sách mới"
@@ -308,7 +325,7 @@ msgstr "D.sách mới"
msgid "Now Playing"
msgstr "Đang phát"
-#: src/audacious/playlist-new.c:1627
+#: src/audacious/playlist-new.c:1630
msgid ""
"The playlist cannot be sorted because metadata scanning is still in progress"
" (or has been disabled)."
@@ -332,15 +349,15 @@ msgstr "Danh sách"
msgid "Plugins"
msgstr "Trình cắm"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:203
+#: src/audacious/ui_preferences.c:94 src/libaudgui/infopopup.c:199
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:205
+#: src/audacious/ui_preferences.c:95 src/libaudgui/infopopup.c:201
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:201
+#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:197
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:279
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề"
@@ -349,7 +366,7 @@ msgstr "Tựa đề"
msgid "Tracknumber"
msgstr "Bài số"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:207
+#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:203
msgid "Genre"
msgstr "Thể loại"
@@ -365,7 +382,7 @@ msgstr "Đường dẫn tập tin"
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
-#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:209
+#: src/audacious/ui_preferences.c:102 src/libaudgui/infopopup.c:205
msgid "Year"
msgstr "Năm"
@@ -714,7 +731,7 @@ msgstr "Không tìm thấy vị trí."
msgid "No song playing."
msgstr "Hiện không phát nhạc."
-#: src/libaudcore/audstrings.c:194
+#: src/libaudcore/audstrings.c:199
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Đĩa nhạc, bài %s"
@@ -733,7 +750,19 @@ msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kênh"
-#: src/libaudgui/confirm.c:78
+#: src/libaudgui/about.c:52 src/libaudgui/about.c:115
+msgid "Credits"
+msgstr "Đóng góp"
+
+#: src/libaudgui/about.c:52
+msgid "Translators"
+msgstr "Người dịch"
+
+#: src/libaudgui/about.c:91
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Giới thiệu Audacious"
+
+#: src/libaudgui/confirm.c:76
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s? If you do, any changes made since the "
@@ -742,384 +771,372 @@ msgstr ""
"Bạn có chắc là muốn đóng %s? Nếu bạn làm vậy, các thay đổi kể từ khi danh "
"sách được xuất ra sẽ bị mất."
-#: src/libaudgui/confirm.c:91
+#: src/libaudgui/confirm.c:89
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Không hiện tin nhắn này nữa"
-#: src/libaudgui/confirm.c:128
+#: src/libaudgui/confirm.c:126
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Đổi tên danh sách"
-#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
+#: src/libaudgui/effects-menu.c:74
msgid "settings ..."
msgstr "thiết lập ..."
-#: src/libaudgui/equalizer.c:53
+#: src/libaudgui/equalizer.c:51
msgid "_Enable"
msgstr "_Bật"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:125
+#: src/libaudgui/equalizer.c:123
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:126
+#: src/libaudgui/equalizer.c:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:127
+#: src/libaudgui/equalizer.c:125
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:132
+#: src/libaudgui/equalizer.c:130
msgid "Equalizer"
msgstr "Bộ cân chỉnh âm"
-#: src/libaudgui/equalizer.c:148
+#: src/libaudgui/equalizer.c:146
msgid "Preamp"
msgstr "Độ lớn"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:211
+#: src/libaudgui/infopopup.c:207
msgid "Track Number"
msgstr "Số thứ tự"
-#: src/libaudgui/infopopup.c:213
+#: src/libaudgui/infopopup.c:209
msgid "Track Length"
msgstr "Thời lượng"
-#: src/libaudgui/infowin.c:78
+#: src/libaudgui/infowin.c:75
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:79
+#: src/libaudgui/infowin.c:76
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:80
+#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: src/libaudgui/infowin.c:81
+#: src/libaudgui/infowin.c:78
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:82
+#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: src/libaudgui/infowin.c:83
+#: src/libaudgui/infowin.c:80
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:84
+#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: src/libaudgui/infowin.c:85
+#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Classical"
msgstr "Classical"
-#: src/libaudgui/infowin.c:86
+#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: src/libaudgui/infowin.c:87
+#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:88
+#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: src/libaudgui/infowin.c:89
+#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: src/libaudgui/infowin.c:90
+#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:91
+#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: src/libaudgui/infowin.c:92
+#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:93
+#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: src/libaudgui/infowin.c:94
+#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: src/libaudgui/infowin.c:95
+#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:96
+#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:97
+#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:98
+#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "House"
msgstr "House"
-#: src/libaudgui/infowin.c:99
+#: src/libaudgui/infowin.c:96
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: src/libaudgui/infowin.c:100
+#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: src/libaudgui/infowin.c:101
+#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: src/libaudgui/infowin.c:102
+#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: src/libaudgui/infowin.c:103
+#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: src/libaudgui/infowin.c:104
+#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: src/libaudgui/infowin.c:105
+#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:106
+#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:107
+#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: src/libaudgui/infowin.c:108
+#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: src/libaudgui/infowin.c:109
+#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: src/libaudgui/infowin.c:110
+#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock and Roll"
-#: src/libaudgui/infowin.c:111
+#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rhythm and Blues"
-#: src/libaudgui/infowin.c:112
+#: src/libaudgui/infowin.c:109
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: src/libaudgui/infowin.c:113
+#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: src/libaudgui/infowin.c:114
+#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: src/libaudgui/infowin.c:115
+#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: src/libaudgui/infowin.c:116
+#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"
-#: src/libaudgui/infowin.c:180 src/libaudgui/infowin.c:366
-#: src/libaudgui/infowin.c:369 src/libaudgui/infowin.c:372
+#: src/libaudgui/infowin.c:177 src/libaudgui/infowin.c:363
+#: src/libaudgui/infowin.c:366 src/libaudgui/infowin.c:369
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">n/a</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:270
+#: src/libaudgui/infowin.c:267
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Đã cập nhật thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:275
+#: src/libaudgui/infowin.c:272
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Không thể cập nhật thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:323
+#: src/libaudgui/infowin.c:320
msgid "Track Information"
msgstr "Thông tin"
-#: src/libaudgui/infowin.c:355
+#: src/libaudgui/infowin.c:352
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Định dạng:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:359
+#: src/libaudgui/infowin.c:356
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Chất lượng:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:362
+#: src/libaudgui/infowin.c:359
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tỉ lệ bit:</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:392
+#: src/libaudgui/infowin.c:389
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Tựa đề</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:404
+#: src/libaudgui/infowin.c:401
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Nghệ sĩ</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:416
+#: src/libaudgui/infowin.c:413
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Album</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:428
+#: src/libaudgui/infowin.c:425
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bình luận</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:440
+#: src/libaudgui/infowin.c:437
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Thể loại</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:461
+#: src/libaudgui/infowin.c:458
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Năm</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:472
+#: src/libaudgui/infowin.c:469
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Số thứ tự</span>"
-#: src/libaudgui/infowin.c:551
+#: src/libaudgui/infowin.c:548
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/giây"
-#: src/libaudgui/infowin.c:578
+#: src/libaudgui/infowin.c:575
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr "Không có thông tin của %s.\n"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:72
msgid "Jump to Time"
msgstr "Định mốc t.gian phát nhạc"
-#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
+#: src/libaudgui/jump-to-time.c:87
msgid "mm:ss"
msgstr "mm:ss"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Export Playlist"
msgstr "Xuất danh sách"
-#: src/libaudgui/playlists.c:39
+#: src/libaudgui/playlists.c:33
msgid "Import Playlist"
msgstr "Nhập danh sách"
-#: src/libaudgui/playlists.c:72
+#: src/libaudgui/playlists.c:66
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Ghi đè %s?"
-#: src/libaudgui/queue-manager.c:198
+#: src/libaudgui/queue-manager.c:196
msgid "Queue Manager"
msgstr "Trình quản lí hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_about.c:69
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Giới thiệu Audacious"
-
-#: src/libaudgui/ui_about.c:90 src/libaudgui/ui_credits.c:122
-msgid "Credits"
-msgstr "Đóng góp"
-
-#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
-msgid "Translators"
-msgstr "Người dịch"
-
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Open Files"
msgstr "Mở tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:109
msgid "Add Files"
msgstr "Thêm tập tin"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Đóng hộp thoại khi Mở"
-#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
+#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:111
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Đóng hộp thoại khi Thêm"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:112 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:120
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:329
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:109 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:117
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:326
msgid "_Queue"
msgstr "_Hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:118
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:115
msgid "Un_queue"
msgstr "Bỏ khỏi _hàng đợi"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:261
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:258
msgid "Jump to Song"
msgstr "Chuyển đến bài hát"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:284
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:281
msgid "Filter: "
msgstr "Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:285
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:282
msgid "_Filter:"
msgstr "_Bộ lọc:"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:295
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:292
msgid "Remember"
msgstr "Ghi nhớ"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:302
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:299
msgid "Clea_r"
msgstr "_Xóa trắng"
-#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:322
+#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:319
msgid "Close on Jump"
msgstr "Đóng khi chọn xong"
@@ -1139,15 +1156,15 @@ msgstr "Đổi _tên"
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Đóng hộp thoại khi _kích hoạt danh sách"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Open URL"
msgstr "Mở địa chỉ URL"
-#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:51
+#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:48
msgid "Add URL"
msgstr "Thêm URL"
-#: src/libaudgui/util.c:97
+#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"