summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 981ccd5f2e4f771033b5cbf03ea5a66ae0c88a1f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
# translation of audacious_2.0_eu.po to Basque
# translation of audacious_2.0_eu.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious_2.0_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://jira.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-05 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-02 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: src/audacious/adder.c:71
msgid "Searching ..."
msgstr ""

#: src/audacious/adder.c:99
#, c-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/audacious/chardet.c:37
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (UTF-8 baliogabea)"

#: src/audacious/credits.c:35
#, fuzzy
msgid "Core developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"

#: src/audacious/credits.c:49
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoak:"

#: src/audacious/credits.c:54
msgid "Default skin:"
msgstr "Azal lehenetsia:"

#: src/audacious/credits.c:60
msgid "Plugin development:"
msgstr "Pluginen garaketa:"

#: src/audacious/credits.c:83
msgid "Patch authors:"
msgstr "Adabakien egileak:"

#: src/audacious/credits.c:126
#, fuzzy
msgid "1.x developers:"
msgstr "0.1.x garatzaileak:"

#: src/audacious/credits.c:148
msgid "BMP Developers:"
msgstr "MBP garatzaileak:"

#: src/audacious/credits.c:180
#, fuzzy
msgid "Belarusian:"
msgstr "Bulgariera:"

#: src/audacious/credits.c:183
msgid "Basque:"
msgstr ""

#: src/audacious/credits.c:186
msgid "Brazilian Portuguese:"
msgstr "Brasilgo portugesa:"

#: src/audacious/credits.c:190
msgid "Breton:"
msgstr "Bretoiera:"

#: src/audacious/credits.c:193
msgid "Bulgarian:"
msgstr "Bulgariera:"

#: src/audacious/credits.c:196
msgid "Catalan:"
msgstr "Katalana:"

#: src/audacious/credits.c:199
#, fuzzy
msgid "Chinese:"
msgstr "Txinatarra"

#: src/audacious/credits.c:202
msgid "Croatian:"
msgstr "Kroaziera:"

#: src/audacious/credits.c:205
msgid "Czech:"
msgstr "Txekiera:"

#: src/audacious/credits.c:208
msgid "Dutch:"
msgstr "Nederlandera:"

#: src/audacious/credits.c:212
msgid "Estonian:"
msgstr "Estoniera:"

#: src/audacious/credits.c:215
msgid "Finnish:"
msgstr "Finlandiera:"

#: src/audacious/credits.c:220
msgid "French:"
msgstr "Frantsesa:"

#: src/audacious/credits.c:226
msgid "German:"
msgstr "Alemana:"

#: src/audacious/credits.c:233
msgid "Georgian:"
msgstr "Georgiera:"

#: src/audacious/credits.c:236
msgid "Greek:"
msgstr "Grekoa:"

#: src/audacious/credits.c:241
msgid "Hindi:"
msgstr "Hindiera:"

#: src/audacious/credits.c:244
msgid "Hungarian:"
msgstr "Hungariera:"

#: src/audacious/credits.c:248
msgid "Italian:"
msgstr "Italiera:"

#: src/audacious/credits.c:252
msgid "Japanese:"
msgstr "Japoniera:"

#: src/audacious/credits.c:255
msgid "Korean:"
msgstr "Koreera:"

#: src/audacious/credits.c:258
#, fuzzy
msgid "Latvian:"
msgstr "Kroaziera:"

#: src/audacious/credits.c:261
msgid "Lithuanian:"
msgstr "Lituaniera:"

#: src/audacious/credits.c:265
msgid "Macedonian:"
msgstr "Mazedoniera:"

#: src/audacious/credits.c:268
msgid "Polish:"
msgstr "Poloniera:"

#: src/audacious/credits.c:274
#, fuzzy
msgid "Portuguese:"
msgstr "Brasilgo portugesa:"

#: src/audacious/credits.c:277
msgid "Romanian:"
msgstr "Errumaniera:"

#: src/audacious/credits.c:281
msgid "Russian:"
msgstr "Errusiera:"

#: src/audacious/credits.c:285
msgid "Serbian (Latin):"
msgstr "Serbiera (Latinoa):"

#: src/audacious/credits.c:288
msgid "Serbian (Cyrillic):"
msgstr "Serbiera (Zirilikoa):"

#: src/audacious/credits.c:291
msgid "Simplified Chinese:"
msgstr "Txinera soildua:"

#: src/audacious/credits.c:294
msgid "Slovak:"
msgstr "Eslovakiera:"

#: src/audacious/credits.c:297
msgid "Spanish:"
msgstr "Gaztelania:"

#: src/audacious/credits.c:304
msgid "Swedish:"
msgstr "Suediera:"

#: src/audacious/credits.c:307
msgid "Traditional Chinese:"
msgstr "Txinera tradizionala:"

#: src/audacious/credits.c:312
msgid "Turkish:"
msgstr "Turkiera:"

#: src/audacious/credits.c:316
msgid "Ukrainian:"
msgstr "Ukrainera:"

#: src/audacious/credits.c:319
msgid "Welsh:"
msgstr "Galesa:"

#: src/audacious/drct.c:256
#, fuzzy
msgid "Temporary Playlist"
msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"

#: src/audacious/equalizer_preset.c:186
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr "Errorea '%s' Winamp EQF fitxategia inportatzean"

#: src/audacious/main.c:256
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan atzerantz egiten du"

#: src/audacious/main.c:257
msgid "Start playing current playlist"
msgstr "Uneko zerrenda erreproduzitzen hasten da"

#: src/audacious/main.c:258
msgid "Pause current song"
msgstr "Uneko kanta pausarazten du"

#: src/audacious/main.c:259
msgid "Stop current song"
msgstr "Uneko kanta geldiarazten du"

#: src/audacious/main.c:260
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Erreproduzitzen ari bada pausarazi, bestela erreproduzitu"

#: src/audacious/main.c:261
msgid "Skip forward in playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendan aurrerantz egiten du"

#: src/audacious/main.c:262
msgid "Display Jump to File dialog"
msgstr "Bistaratu 'Saltatu fitxategira' elkarrizketa-koadroa"

#: src/audacious/main.c:263
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr "Fitxategiak gehitzen dizkio zerrendari."

#: src/audacious/main.c:264
msgid "Add new files to a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"

#: src/audacious/main.c:265
msgid "Display the main window"
msgstr "Bistaratu nagusia leihoa"

#: src/audacious/main.c:266
msgid "Show version"
msgstr "Erakutsi bertsioa"

#: src/audacious/main.c:267
msgid "Print debugging messages"
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:268
msgid "FILE..."
msgstr "FITXATEGIA..."

#: src/audacious/main.c:280
msgid "- play multimedia files"
msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"

#: src/audacious/main.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"Exekutatu '%s --help' informazio gehiagorako.\n"

#: src/audacious/main.c:407
msgid ""
"Audacious seems to be already running but is not responding.  You can start "
"another instance of the program, but please be warned that this can cause "
"data loss.  If Audacious is not running, you can safely ignore this "
"message.  Press OK to start Audacious or Cancel to quit."
msgstr ""

#: src/audacious/main.c:572
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#: src/audacious/playback.c:381
#, c-format
msgid "No decoder found for %s."
msgstr ""

#: src/audacious/playback.c:531
msgid "Buffering ..."
msgstr ""

#: src/audacious/playlist-new.c:303
#, fuzzy
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"

#: src/audacious/ui_preferences.c:87
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:88
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:89 src/audacious/ui_preferences.c:1556
msgid "Playlist"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"

#: src/audacious/ui_preferences.c:90
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:96 src/libaudgui/infopopup.c:204
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: src/audacious/ui_preferences.c:97 src/libaudgui/infopopup.c:206
msgid "Album"
msgstr "Albuma"

#: src/audacious/ui_preferences.c:98 src/libaudgui/infopopup.c:202
#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:263
msgid "Title"
msgstr "Titulua"

#: src/audacious/ui_preferences.c:99
msgid "Tracknumber"
msgstr "Pista-zenbakia"

#: src/audacious/ui_preferences.c:100 src/libaudgui/infopopup.c:208
msgid "Genre"
msgstr "Generoa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:101
msgid "Filename"
msgstr "Fitxategi-izena"

#: src/audacious/ui_preferences.c:102
msgid "Filepath"
msgstr "Fitxategiaren bide-izena"

#: src/audacious/ui_preferences.c:103
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/audacious/ui_preferences.c:104 src/libaudgui/infopopup.c:210
msgid "Year"
msgstr "Urtea"

#: src/audacious/ui_preferences.c:105
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"

#: src/audacious/ui_preferences.c:106
msgid "Codec"
msgstr "Kodeka"

#: src/audacious/ui_preferences.c:107
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"

#: src/audacious/ui_preferences.c:112
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"

#: src/audacious/ui_preferences.c:113
msgid "Japanese"
msgstr "Japoniarra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:114
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanera"

#: src/audacious/ui_preferences.c:115
msgid "Chinese"
msgstr "Txinatarra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:116
msgid "Korean"
msgstr "Korearra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:117
msgid "Russian"
msgstr "Errusiarra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:118
msgid "Greek"
msgstr "Grekoa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:119
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrearra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:120
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiarra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:121
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiarra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:122
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Poloniera:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:123
#, fuzzy
msgid "Baltic"
msgstr "Zelta"

#: src/audacious/ui_preferences.c:124
msgid "Universal"
msgstr "Unibertsala"

#: src/audacious/ui_preferences.c:146
#, fuzzy
msgid "Single track mode"
msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:147
#, fuzzy
msgid "Album mode"
msgstr "Albuma: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:150
#, fuzzy
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Formatuaren detekzioa</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:152
#, fuzzy
msgid "Bit depth:"
msgstr "Irteerako bit-sakonera:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:155
msgid "Buffer size:"
msgstr "Bufferraren tamaina:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:157
msgid "ms"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:158
#, fuzzy
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Erabili softwarearen bolumen-kontrola"

#: src/audacious/ui_preferences.c:160
#, fuzzy
msgid "<b>Replay Gain</b>"
msgstr "<b>Irabazpenaren modua</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:161
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Gaitu irabazpena"

#: src/audacious/ui_preferences.c:164
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:166
#, fuzzy
msgid "<b>Adjust Levels</b>"
msgstr "<b>Saguaren gurpila</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:167
msgid "Amplify all files:"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:169 src/audacious/ui_preferences.c:172
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/audacious/ui_preferences.c:170
#, fuzzy
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "- erreproduzitu multimedia fitxategiak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:175
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proxy-aren ostalari-izena:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:176
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-aren ataka:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:179
msgid "Proxy username:"
msgstr "Proxy-aren erabiltzaile-izena:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:180
msgid "Proxy password:"
msgstr "Proxy-aren pasahitza:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:184
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proxy-aren konfigurazioa</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:185
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Gaitu proxy-a erabiltzea"

#: src/audacious/ui_preferences.c:187
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Erabili autentifikazioa proxy-arekin"

#: src/audacious/ui_preferences.c:189
msgid ""
"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
"Audacious.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Ezarpen hauen aldaketek Audacious berrabiaraztea "
"eskatzen dute.</span>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:193
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoa:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Karaktere-kodeketa:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:201
msgid ""
"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
msgstr ""
"Metadatuen bihurketa egiteko erabiliko den karaktere-kodeketen zerrenda. "
"Karaktere-kodeketaren detekzio automatikoak huts egiten badu, edo desgaitu "
"egin bada, zerrenda honetako kodeketak erabiliko dira metadatuen kodeketako "
"hautagai gisa, eta kodeketa hauetatik UTF-8ra bihurtzen saiatuko da."

#: src/audacious/ui_preferences.c:205
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:206
msgid "Continue playback on startup"
msgstr "Jarraitu erreprodukzioa abiaraztean"

#: src/audacious/ui_preferences.c:208
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:210
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda berria bat datozten sarrerekin"

#: src/audacious/ui_preferences.c:212
#, fuzzy
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Gehitu fitxategi berriak aldi baterako erreprodukzio-zerrendari"

#: src/audacious/ui_preferences.c:214
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metadatuak</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:454
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"

#: src/audacious/ui_preferences.c:682
msgid "Popup Information Settings"
msgstr "Laster-leihoen ezarpenak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:691
msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
msgstr "<b>Eskuratu azaleko irudia</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:696
msgid ""
"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
"using commas."
msgstr ""
"Albumaren azala bilatzean, Audacious-ek hitz zehatz batzuk begiratuko ditu "
"fitxategi-izenean. Hitz horiek azpiko zerrendan zehatz ditzakezu, komaz "
"bereiztuta."

#: src/audacious/ui_preferences.c:713
msgid "Exclude:"
msgstr "Baztertu:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:720
msgid "Include:"
msgstr "Sartu:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:737
msgid "Recursively search for cover"
msgstr "Bilatu azala errekurtsiboki"

#: src/audacious/ui_preferences.c:747
msgid "Search depth: "
msgstr "Sakonera:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:761
msgid "Use per-file cover"
msgstr "Erabili azala fitxategiko"

#: src/audacious/ui_preferences.c:764
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Hainbat</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:773
msgid "Show Progress bar for the current track"
msgstr "Erakutsi uneko kantaren progresio-barra"

#: src/audacious/ui_preferences.c:783
msgid "Delay until filepopup comes up: "
msgstr "Atzerapena laster-leihoa agertzeko: "

#: src/audacious/ui_preferences.c:1283
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Kanten ikuspegia</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1292
msgid "Show song numbers"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1303
msgid "Show leading zeroes (02:00 instead of 2:00)"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1325
msgid "Show information about titlestring format"
msgstr "Erakutsi titulu-formatuari buruzko informazioa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1339
msgid "TITLE"
msgstr "TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1340
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ARTISTA - TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1341
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUMA - TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1342
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - ALBUMA - PISTA. TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1343
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ARTISTA - [ALBUMA] - PISTA. TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1344
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUMA - TITULUA"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1345
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1354
msgid "Custom string:"
msgstr "Kate pertsonalizatua:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1361
msgid "Title format:"
msgstr "Tituluaren formatua:"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1372
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1387
msgid "Show popup information for playlist entries"
msgstr ""
"Erakutsi erreprodukzio-zerrendako sarreren informazioaren laster-leihoa"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1388
msgid ""
"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
"number, track length, and artwork."
msgstr ""
"Erakuslea erreprodukzio-zerrendako sarrera baten gainean jartzean kantari "
"dagokion informazioa bistaratuko da laster-leihoan. Leihoak kantuaren "
"titulua, albumaren izena, generoa, argitalpen urtea, pista-zenbakia, "
"pistaren iraupena eta irudiak erakutsiko ditu."

#: src/audacious/ui_preferences.c:1397
msgid "Edit settings for popup information"
msgstr "Editatu laster-leihoaren ezarpenak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1497
#, fuzzy
msgid "Output plugin:"
msgstr "Sarrerako plugina: %s"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Itzultzaileak"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1556
msgid "Input"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "<b>Efektuak</b>"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
msgid "Visualization"
msgstr "Bistaratzea"

#: src/audacious/ui_preferences.c:1557
msgid "General"
msgstr ""

#: src/audacious/ui_preferences.c:1597
msgid "Audacious Preferences"
msgstr "Audacious-en hobespenak"

#: src/audacious/util.c:155
#, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "Ezin izan da %s direktorioa sortu: %s\n"

#: src/audtool/handlers_playlist.c:264
msgid "Position not found."
msgstr ""

#: src/audtool/handlers_vitals.c:64
msgid "No song playing."
msgstr ""

#: src/libaudcore/tuple.c:685
msgid "Mono"
msgstr ""

#: src/libaudcore/tuple.c:687
#, fuzzy
msgid "Stereo"
msgstr "estereoa"

#: src/libaudcore/tuple.c:689
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/libaudgui/confirm.c:73
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %s?  If you do, any changes made since the "
"playlist was exported will be lost."
msgstr ""

#: src/libaudgui/confirm.c:86
#, fuzzy
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau aurrerantzean"

#: src/libaudgui/confirm.c:124
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"

#: src/libaudgui/effects-menu.c:76
msgid "settings ..."
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:68
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Gaituta"

#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "31 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:140
msgid "63 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "125 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "250 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "500 Hz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "1 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:141
msgid "2 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "4 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "8 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:142
msgid "16 kHz"
msgstr ""

#: src/libaudgui/equalizer.c:147
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr "Erakutsi ekualizadorea"

#: src/libaudgui/equalizer.c:163
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Aurre-anp:"

#: src/libaudgui/infopopup.c:212
msgid "Track Number"
msgstr "Pista-zenbakia"

#: src/libaudgui/infopopup.c:214
msgid "Track Length"
msgstr "Pistaren luzera"

#: src/libaudgui/infowin.c:77
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Jazz azidoa"

#: src/libaudgui/infowin.c:78
#, fuzzy
msgid "Acid Rock"
msgstr "Rock gogorra"

#: src/libaudgui/infowin.c:79
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"

#: src/libaudgui/infowin.c:80
#, fuzzy
msgid "Bebop"
msgstr "Bebob"

#: src/libaudgui/infowin.c:81
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.c:82
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:83
msgid "Chamber Music"
msgstr "Ganbera-musika"

#: src/libaudgui/infowin.c:84
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"

#: src/libaudgui/infowin.c:85
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/libaudgui/infowin.c:86
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/libaudgui/infowin.c:87
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: src/libaudgui/infowin.c:88
msgid "Easy Listening"
msgstr "Entzuteko erraza"

#: src/libaudgui/infowin.c:89
msgid "Folk"
msgstr "Folka"

#: src/libaudgui/infowin.c:90
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:91
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:93
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:94
msgid "Hard Rock"
msgstr "Rock gogorra"

#: src/libaudgui/infowin.c:95
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:96
#, fuzzy
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-Hop-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:97
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/libaudgui/infowin.c:98
msgid "Jazz"
msgstr "Jazza"

#: src/libaudgui/infowin.c:99
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:100
msgid "Metal"
msgstr "Metala"

#: src/libaudgui/infowin.c:101
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/libaudgui/infowin.c:102
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: src/libaudgui/infowin.c:103
msgid "Noise"
msgstr "Zarata"

#: src/libaudgui/infowin.c:104
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:105
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:106
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:107
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/libaudgui/infowin.c:108
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"

#: src/libaudgui/infowin.c:109
#, fuzzy
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:110
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr ""

#: src/libaudgui/infowin.c:111
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/libaudgui/infowin.c:112
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:113
msgid "Swing"
msgstr "Swing-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:114
msgid "Techno"
msgstr "Teknoa"

#: src/libaudgui/infowin.c:115
#, fuzzy
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-Hop-a"

#: src/libaudgui/infowin.c:175 src/libaudgui/infowin.c:361
#: src/libaudgui/infowin.c:364 src/libaudgui/infowin.c:367
msgid "<span size=\"small\">n/a</span>"
msgstr "<span size=\"small\">e/e</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:265
msgid "Metadata updated successfully"
msgstr "Metadatuak ongi eguneratu dira"

#: src/libaudgui/infowin.c:270
msgid "Metadata updating failed"
msgstr "Huts egin du metadatuak eguneratzean"

#: src/libaudgui/infowin.c:318
msgid "Track Information"
msgstr "Pistaren informazioa"

#: src/libaudgui/infowin.c:350
msgid "<span size=\"small\">Format:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Formatua:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:354
msgid "<span size=\"small\">Quality:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Kalitatea:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:357
msgid "<span size=\"small\">Bitrate:</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Bit-tasa:</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:387
msgid "<span size=\"small\">Title</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Titulua</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:399
msgid "<span size=\"small\">Artist</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Artista</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:411
msgid "<span size=\"small\">Album</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Albuma</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:423
msgid "<span size=\"small\">Comment</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Iruzkina</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:435
msgid "<span size=\"small\">Genre</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Generoa</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:456
msgid "<span size=\"small\">Year</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Urtea</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:467
msgid "<span size=\"small\">Track Number</span>"
msgstr "<span size=\"small\">Pista-zenbakia</span>"

#: src/libaudgui/infowin.c:549
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"

#: src/libaudgui/infowin.c:579
#, c-format
msgid "No info available for %s.\n"
msgstr ""

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:75
msgid "Jump to Time"
msgstr "Saltatu denborara"

#: src/libaudgui/jump-to-time.c:90
msgid "mm:ss"
msgstr ""

#: src/libaudgui/playlists.c:39
#, fuzzy
msgid "Export Playlist"
msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"

#: src/libaudgui/playlists.c:39
#, fuzzy
msgid "Import Playlist"
msgstr "Kargatu erreprodukzio-zerrenda"

#: src/libaudgui/playlists.c:71
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr ""

#: src/libaudgui/ui_about.c:71
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious-i buruz"

#: src/libaudgui/ui_about.c:93 src/libaudgui/ui_credits.c:122
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"

#: src/libaudgui/ui_credits.c:126
msgid "Translators"
msgstr "Itzultzaileak"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Open Files"
msgstr "Ireki fitxategiak"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:108
msgid "Add Files"
msgstr "Gehitu fitxategiak"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Open"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"

#: src/libaudgui/ui_fileopener.c:110
msgid "Close dialog on Add"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia gehitu ondoren"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:133
msgid "Un_queue"
msgstr "_Kendu ilara"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:135 src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:512
msgid "_Queue"
msgstr "_Ilara"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:399
msgid "Jump to Track"
msgstr "Saltatu pistara"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:442
msgid "Filter: "
msgstr "Iragazkia: "

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:443
msgid "_Filter:"
msgstr "_Iragazkia:"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:461
msgid "Remember"
msgstr "Gogoratu"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:470
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Garbitu A-B"

#: src/libaudgui/ui_jumptotrack.c:504
msgid "Close on Jump"
msgstr "Itxi saltatzean"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:240
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren kudeatzailea"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:264
msgid "Entries"
msgstr "Sarrerak"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:285
msgid "_Rename"
msgstr "_Izena aldatu"

#: src/libaudgui/ui_playlist_manager.c:309
#, fuzzy
msgid "_Close dialog on activating playlist"
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa fitxategia ireki ondoren"

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Open URL"
msgstr ""

#: src/libaudgui/ui_urlopener.c:58
msgid "Add URL"
msgstr ""

#: src/libaudgui/util.c:95
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Mahaigaineko fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:967
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s abiarazten"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1108
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1176
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Abiarazteko parametro ezezaguna: %d"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1375
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' motako mahaigaineko sarrerari"

#: src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1396
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearekiko konexioa"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "IDa"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
#, fuzzy
msgid "Session management options:"
msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak"

#: src/libeggsmclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"

#~ msgid "Replay Gain"
#~ msgstr "Irabazpena"

#~ msgid "<b>Bit Depth</b>"
#~ msgstr "<b>Bit-sakonera</b>"

#~ msgid ""
#~ "All streams will be converted to this bit depth.\n"
#~ "This should be the max supported bit depth of\n"
#~ "the sound card or output plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Korronte guztiak bit-sakonera honetara bihurtuko dira.\n"
#~ "Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
#~ "gehienezko bit-sakonera izan beharko luke."

#~ msgid "<b>Volume Control</b>"
#~ msgstr "<b>Bolumen-kontrola</b>"

#~ msgid ""
#~ "Use software volume control. This may be useful for situations where your "
#~ "audio system does not support controlling the playback volume."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili softwarearen bolumen-kontrola. Oso erabilgarria izan daiteke "
#~ "audioko sistemak erreprodukzioaren bolumena ezin duenean kontrolatu."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mode</b>"
#~ msgstr "<b>Metadatuak</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Clipping Prevention</b>"
#~ msgstr "<b>Laster-leihoa</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable clipping prevention"
#~ msgstr "Gaitu tontorraren datuen mozketa saihestea"

#~ msgid "<b>Audio System</b>"
#~ msgstr "<b>Audio-sistema</b>"

#~ msgid "Current output plugin:"
#~ msgstr "Uneko irteerako plugina:"

#~ msgid "Display all open Audacious windows"
#~ msgstr "Bistaratu Audacious-en irekitako leiho guztiak"

#~ msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
#~ msgstr "%s: ezin da pantaila ireki. Irtetzen.\n"

#~ msgid "Preamp:"
#~ msgstr "Aurre-anp:"

#~ msgid "Default gain:"
#~ msgstr "Irabazpen lehenetsia:"

#~ msgid "This gain will be used if file doesn't contain Replay Gain metadata."
#~ msgstr ""
#~ "Irabazpen hau erabiliko da fitxategiak irabazpenaren metadaturik ez badu."

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Please remember that the most efficient way to "
#~ "prevent signal clipping is not to use positive values above.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Gogoratu modu egokiena soinuaren mozketa saihesteko "
#~ "balio positiborik ez erabiltzea da.</span>"

#~ msgid "<b>Replay Gain configuration</b>"
#~ msgstr "<b>Irabazpenaren konfigurazioa</b>"

#~ msgid "Track gain/peak"
#~ msgstr "Pistaren irabazpena/tontorra"

#~ msgid "Album gain/peak"
#~ msgstr "Albumaren irabazpena/tontorra"

#~ msgid "Use peak value from Replay Gain info for clipping prevention"
#~ msgstr "Erabili tontorrari buruzko irabazpeneko datuak mozketa saihesteko"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Rock klasikoa"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Aspaldikoak"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Bestelakoak"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industriala"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatiboa"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soinu-banda"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro Teknoa"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Ahotsezkoa"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk-a"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentala"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Game"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Soinu-klipa"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "AlternRock"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Baxua"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk-a"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Espazioa"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditatiboa"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Pop instrumentala"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Rock instrumentala"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Etnikoa"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotikoa"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tekno industriala"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektronikoa"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk-a"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance-a"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Hegoaldeko rocka"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedia"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kultua"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "40 onenak"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Rap kristaua"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk-a"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Indioa"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabareta"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psikodelikoa"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Aurrerakina"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi-a"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribala"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Punk azidoa"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikala"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock-a"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Folk nazionala"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinoa"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Zelta"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Abangoardia"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Rock gotikoa"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Rock progresiboa"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Rock psikodelikoa"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Rock sinfonikoa"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Rock motela"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band-a"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Abesbatzak"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustikoa"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Umorezkoa"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Hitzaldia"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson-a"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Sinfonia"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satire"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Jam motela"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tangoa"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklorea"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Balada"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power balada"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Soul erritmikoa"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Estilo librea"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duoa"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Bateria bakarlaria"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore-a"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Beldurrezkoa"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "Britainiako pop-a"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk-a"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk-a"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap kristaua"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Kristau garaikidea"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Rock kristaua"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengea"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop-a"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "An audio player for many platforms.\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2011 Audacious Development Team"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "Hainbat plataformetarako multimedia erreproduzigailua.\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea\n"

#~ msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
#~ msgstr "Ezin da egunkari-fitxategia sortu (%s).\n"

#~ msgid "Print all errors and warnings to stdout"
#~ msgstr "Erakutsi errore eta abisu guztiak irteera estandarrean"

#~ msgid "Used in macpacking"
#~ msgstr "'Macpac'-en erabilita"

#~ msgid "Sorry, threads aren't supported on your platform.\n"
#~ msgstr "Plataforma honetan hariak ez daude onartuta.\n"

#~ msgid "Module loading not supported! Plugins will not be loaded.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Modulua kargatzea ez dago onartuta. Pluginak ezin izango dira kargatu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Audacious - Unsupported Version Warning"
#~ msgstr "Audacious - GTK motorra hautsita"

#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Erreproduzitzea"

#~ msgid "<b>Playback</b>"
#~ msgstr "<b>Erreproduzitzea</b>"

#~ msgid ""
#~ "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where "
#~ "we stopped before."
#~ msgstr ""
#~ "Audacious abiarazten denean, automatikoki hasiko da erreproduzitzen "
#~ "aurrez gelditutako puntutik."

#~ msgid "Don't advance in the playlist"
#~ msgstr "Ez jarraitu erreprodukzio-zerrendan"

#~ msgid ""
#~ "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
#~ msgstr ""
#~ "Kantu baten erreprodukzioa amaitzean, ez jarraitu automatikoki hurrengo "
#~ "abestiarekin."

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Gaituta"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Azalpena"

#~ msgid "Output Plugin Preferences"
#~ msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"

#~ msgid "Output Plugin Information"
#~ msgstr "Irteerako pluginaren informazioa"

#~ msgid "_Decoder list:"
#~ msgstr "_Deskodetzaile-zerrenda:"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Decoders</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Deskodetzaileak</b></span>"

#~ msgid "_General plugin list:"
#~ msgstr "Plugin _orokorrak:"

#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Orokorra</b></span>"

#~ msgid "_Visualization plugin list:"
#~ msgstr "_Bistaratzeko pluginak:"

#~ msgid "<b>Visualization</b>"
#~ msgstr "<b>Bistaratzea</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Effect plugins:"
#~ msgstr "_Efektuen pluginak:"

#~ msgid "<span size=\"small\">General</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Orokorra</span>"

#~ msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Kokalekua</span>"

#~ msgid "<span size=\"small\">Raw Metadata</span>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Metadatu gordinak</span>"

#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Tekla"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Balioa"

#, fuzzy
#~ msgid "Available Plugin Preferences:\n"
#~ msgstr "Irteerako pluginaren hobespenak"

#~ msgid "Add/Open URL Dialog"
#~ msgstr "Gehitu/Ireki URLa elkarrizketa-koadroa"

#~ msgid "Enter location to play:"
#~ msgstr "Idatzi erreproduzitu beharreko kokalekua:"

#~ msgid "Don't clear the playlist"
#~ msgstr "Ez garbitu erreprodukzio-zerrenda"

#~ msgid "audacious: %s"
#~ msgstr "audacious: %s"

#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Fitxategi-izena:"

#~ msgid "No input plugin recognized this file"
#~ msgstr "Fitxategi honek ez du sarrerako pluginik ezagutu"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
#~ "You have not selected an output plugin."
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ez da irteerako pluginik hautatu.</big></b>\n"
#~ "Ez duzu irteerako pluginik hautatu."

#~ msgid "Connectivity"
#~ msgstr "Konektibitatea"

#~ msgid "Best Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Kalitate onena"

#~ msgid "Medium Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Tarteko kalitatea"

#~ msgid "Fastest Sinc Interpolation"
#~ msgstr "Interpolazio azkarrena"

#~ msgid "ZOH Interpolation"
#~ msgstr "ZOH interpolazioa"

#~ msgid "Linear Interpolation"
#~ msgstr "Interpolazio lineala"

#~ msgid "Sampling Rate [Hz]:"
#~ msgstr "Lagin-tasa [Hz]:"

#~ msgid "Interpolation Engine:"
#~ msgstr "Interpolazio-motorra:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">All streams will be converted to this sampling "
#~ "rate.\n"
#~ "This should be the max supported sampling rate of\n"
#~ "the sound card or output plugin.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Korronte guztiak lagin-tasa honetara bihurtuko \n"
#~ "dira. Hau soinu-txartelak edo irteerako pluginak onartutako\n"
#~ "gehienezko bit-sakonera izan beharko luke.</span>"

#~ msgid "Detect file formats by extension."
#~ msgstr "Detektatu fitxategi-formatuak luzapenaren arabera."

#~ msgid ""
#~ "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. Only "
#~ "files with extensions of supported formats will be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Aktibatuta dagoeneaz, Audacious-ek fitxategien formatuak luzapenaren "
#~ "arabera detektatuko ditu. Onartutako formatuen luzapenak dituzten "
#~ "fitxategiak soilik kargatuko dira."

#~ msgid "<b>Sampling Rate Converter</b>"
#~ msgstr "<b>Lagin-tasa bihurtzea</b>"

#~ msgid "Enable Sampling Rate Converter"
#~ msgstr "Gaitu lagin-tasa bihurtzea"

#~ msgid "<b>Advanced</b>"
#~ msgstr "<b>Aurreratua</b>"

#~ msgid "Bypass all of signal processing if possible"
#~ msgstr "Soinu tratamenduaren eragiketa guztiak saltatu (posible bada)"

#~ msgid ""
#~ "Try to pass input plugin's output directly to output plugin, if the "
#~ "latter supports format produced by input plugin. If it's true, all signal "
#~ "processing will be disabled (i.e. DSP plugins, equalizer, resampling, "
#~ "Replay Gain and software volume control)."
#~ msgstr ""
#~ "Saiatu sarrerako pluginen irteera zuzenean irteerako pluginera eramaten, "
#~ "azkenengoak sarrerako pluginak sortutako formatua onartzen badu. Egia "
#~ "bada, soinuaren tratamenduko eragiketa guztiak desgaitu egingo dira "
#~ "(adib. DSP plugina, ekualizadorea, birlaginketa, irabazpena eta "
#~ "softwarearen bolumen-kontrola)."

#~ msgid "Dynamically adjust scale factor to prevent clipping"
#~ msgstr "Doitu eskala-faktorea dinamikoki mozketa saihesteko"

#~ msgid "Decrease scale factor (gain) if clipping nevertheless occurred"
#~ msgstr ""
#~ "Gutxiagotu eskalaren faktorea (irabazpena) mozketa inoiz ez bada gertatu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
#~ "\n"
#~ "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
#~ "This is a bug in the program, and should never happen under normal "
#~ "circumstances.\n"
#~ "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
#~ "\n"
#~ "You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://"
#~ "jira.atheme.org/\n"
#~ "Please include the entire text of this message and a description of what "
#~ "you were doing when\n"
#~ "this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
#~ "report:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Audacious-ek 11 (SIGSEGV) seinalea jaso du.\n"
#~ "\n"
#~ "Sentitzen dugu eragozpenak, baina Audacious kraskatu egin da.\n"
#~ "Programaren errorea da hau, eta egoera normalean ez luke gertatu behar.\n"
#~ "Zure uneko konfigurazioa gorde egin da, eta ez luke hondatuta egon "
#~ "beharko.\n"
#~ "Audacious-en kalitatea hobetzen lagun gaitzakezu. Eskertuko genizuke "
#~ "erroreari buruzko txostena honako helbidera bidaliko bazenu:\n"
#~ "http://bugzilla.atheme.org/\n"
#~ "Sartu mezu honetako testu guztia eta kraskadura gertatu aurretik eman "
#~ "dituzun urrats guztiei buruzko azalpena,\n"
#~ "horrela errorea errazago aurkitzen lagun gaitzakezu:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Stacktrace was unavailable. You might want to reproduce this problem "
#~ "while running Audacious under GDB to get a proper backtrace.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aztarnaren pila ez dago erabilgarri. Agian GDB barnean Audacious "
#~ "exekutatzea nahiko duzu arazo hau berriro sortu eta aztarna egokia "
#~ "lortzeko.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bugs can be reported at http://jira.atheme.org/ against the Audacious or "
#~ "Audacious Plugins product.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Erroreei buruzko txostenak http://bugzilla.atheme.org/ webgunera bidal "
#~ "daitezke, Audacious edo Audacious-en pluginak produktua hautatuz.\n"

#~ msgid ""
#~ "Your signaling implementation is broken.\n"
#~ "Expect unusable crash reports.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinatzeko inplementazioa hondatuta dago.\n"
#~ "Kraskadurei buruzko txostenak bidaltzeko tresna ezin izango da erabili.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 2005-2009 Audacious Development Team"
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright-a (C) 2005-2008 Audacious garatzeko taldea"

#~ msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Detektatu fitxategi-formatuak eskatutakoan, berehala detektatu ordez."

#~ msgid ""
#~ "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can "
#~ "result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
#~ msgstr ""
#~ "Aktibatuta dagoenean, Audacious-ek fitxategien formatuak eskatutakoan "
#~ "detektatzen ditu. Ondorioz, metodo honek erreprodukzio-zerrendaren "
#~ "antolaketari eragin dezaiokeen arren, askoz ere azkarragoa da."

#~ msgid "Load metadata from playlists and files"
#~ msgstr "Kargatu metadatuak erreprodukzio-zerrenda eta fitxategietatik"

#~ msgid "Load metadata (tag information) from music files."
#~ msgstr "Kargatu metadatuak (etiketa-informazioa) musika-fitxategietatik."

#~ msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
#~ msgstr "Ezin da denborara saltatu pista erreproduzitzen hasi gabe.\n"

#~ msgid "minutes:seconds"
#~ msgstr "minutu:segundo"

#~ msgid "Track length:"
#~ msgstr "Pistaren luzera:"

#~ msgid "Save as Static Playlist"
#~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda estiko gisa"

#~ msgid "Use Relative Path"
#~ msgstr "Erabili bide-izen erlatiboa"

#~ msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
#~ msgstr "Errorera \"%s\" erreprodukzio-zerrenda idaztean: %s"

#~ msgid "%s already exist. Continue?"
#~ msgstr "%s badago lehendik ere. Jarraitu?"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown file type for '%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ezin da erreprodukzio-zerrenda gorde.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Fitxategi mota ezezaguna '%s'(e)ntzako.\n"

#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Aurrezarpenak"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Sagua"

#~ msgid "Pause between songs"
#~ msgstr "Kanten arteko pausa"

#~ msgid "Pause for"
#~ msgstr "Pausarazi "

#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "segundotan"

#~ msgid "<b>Filename</b>"
#~ msgstr "<b>Fitxategi-izena</b>"

#~ msgid "Convert underscores to blanks"
#~ msgstr "Bihurtu azpimarrak zuriune"

#~ msgid "Convert %20 to blanks"
#~ msgstr "Bihurtu %20 zuriune"

#~ msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
#~ msgstr "Bihurtu alderantzizko barra (\\) aurrera barra (/)"

#~ msgid "<b>File Dialog</b>"
#~ msgstr "<b>Fitxategia elkarrizketa-koadroa</b>"

#~ msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Beti freskatu direktorioa fitxategien elkarrizketa-koadroa irekitzean"

#~ msgid ""
#~ "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on "
#~ "large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
#~ msgstr ""
#~ "Beti freskatu fitxategien elkarrizketa-koadroa (elkarrizketa-koadroaren "
#~ "irekiera moteldu lezake direktorio handietan, eta GNOME VFS-ek kudeatu "
#~ "beharko luke automatikoki)."

#~ msgid "Changes volume by"
#~ msgstr "Aldatu bolumena: "

#~ msgid "percent"
#~ msgstr "ehuneko"

#~ msgid "Scrolls playlist by"
#~ msgstr "Korritu erreprodukzio-zerrenda:"

#~ msgid "lines"
#~ msgstr "lerro"

#~ msgid "Stop after Current Song"
#~ msgstr "Gelditu uneko kantaren ondoren"

#~ msgid "Peaks"
#~ msgstr "Tontorrak"

#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Errepikatu"

#~ msgid "Shuffle"
#~ msgstr "Ausaz"

#~ msgid "No Playlist Advance"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ez mugitu"

#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Erreproduzitu"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pausarazi"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Gelditu"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Aurrekoa"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Hurrengoa"

#~ msgid "Visualization Mode"
#~ msgstr "Bistaratzeko modua"

#~ msgid "Analyzer Mode"
#~ msgstr "Analizatzailearen modua"

#~ msgid "Scope Mode"
#~ msgstr "Esparruaren modua"

#~ msgid "Voiceprint Mode"
#~ msgstr "Espektrogramaren modua"

#~ msgid "WindowShade VU Mode"
#~ msgstr "Leiho-itzalduraren VU modua"

#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "Freskatze-maiztasuna"

#~ msgid "Analyzer Falloff"
#~ msgstr "Analizatzailearen erortzea"

#~ msgid "Peaks Falloff"
#~ msgstr "Tontorren erortzea"

#~ msgid "New Playlist"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"

#~ msgid "Select Next Playlist"
#~ msgstr "Hautatu hurrengo erreprodukzio-zerrenda"

#~ msgid "Select Previous Playlist"
#~ msgstr "Hautatu aurreko erreprodukzio-zerrenda"

#~ msgid "Delete Playlist"
#~ msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"

#~ msgid "Load List"
#~ msgstr "Kargatu zerrenda"

#~ msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
#~ msgstr ""
#~ "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategia hautatutako zerrendan kargatzen du."

#~ msgid "Save List"
#~ msgstr "Gorde zerrenda"

#~ msgid "Saves the selected playlist."
#~ msgstr "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda gordetzen du."

#~ msgid "Save Default List"
#~ msgstr "Gorde zerrenda lehenetsia"

#~ msgid "Saves the selected playlist to the default location."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatutako erreprodukzio-zerrenda kokaleku lehenetsian gordetzen du."

#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Freskatu zerrenda"

#~ msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda bati dagokion metadatuak freskatzen ditu."

#~ msgid "List Manager"
#~ msgstr "Zerrenda-kudeatzailea"

#~ msgid "Opens the playlist manager."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenden kudeatzailea irekitzen du."

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Ikusi"

#~ msgid "Add Internet Address..."
#~ msgstr "Gehitu Interneteko helbidea..."

#~ msgid "Adds a remote track to the playlist."
#~ msgstr "Urruneko pista gehitzen dio zerrendari."

#~ msgid "Add Files..."
#~ msgstr "Gehitu fitxategiak..."

#~ msgid "Search and Select"
#~ msgstr "Bilatu eta hautatu"

#~ msgid ""
#~ "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
#~ "criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Erreprodukzio-zerrendan bilaketa egiten du eta irizpide baten arabera "
#~ "zerrendako sarrerak hautatzen ditu."

#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Alderantzikatu hautapena"

#~ msgid "Inverts the selected and unselected entries."
#~ msgstr "Hautatutako eta hautatu gabeko sarrerak alderantzikatzen ditu."

#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Hautatu dena"

#~ msgid "Selects all of the playlist entries."
#~ msgstr "Erreprodukzioko sarrera guztiak hautatzen ditu."

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Bat ere ez hautatu"

#~ msgid "Deselects all of the playlist entries."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarrera guztiak deshautatzen ditu."

#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Kendu denak"

#~ msgid "Removes all entries from the playlist."
#~ msgstr "Sarrera guztiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."

#~ msgid "Clear Queue"
#~ msgstr "Garbitu ilara"

#~ msgid "Clears the queue associated with this playlist."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendarekin elkartutako ilara garbitzen du."

#~ msgid "Remove Unavailable Files"
#~ msgstr "Kendu erabilgarri ez dauden fitxategiak"

#~ msgid "Removes unavailable files from the playlist."
#~ msgstr ""
#~ "Erabilgarri ez dauden fitxategiak kentzen ditu erreprodukzio-zerrendatik."

#~ msgid "Remove Duplicates"
#~ msgstr "Kendu bikoiztutakoak"

#~ msgid "By Title"
#~ msgstr "Tituluaren arabera"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
#~ msgstr ""
#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu tituluaren "
#~ "arabera."

#~ msgid "By Filename"
#~ msgstr "Fitxategi-izenaren arabera"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
#~ msgstr ""
#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu fitxategi-"
#~ "izenaren arabera."

#~ msgid "By Path + Filename"
#~ msgstr "Bide-izenaren arabera"

#~ msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
#~ msgstr ""
#~ "Bikoiztutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu bide-izen "
#~ "osoaren arabera."

#~ msgid "Remove Unselected"
#~ msgstr "Kendu hautatu gabekoak"

#~ msgid "Remove unselected entries from the playlist."
#~ msgstr "Hautatu gabeko sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Kendu hautatutakoak"

#~ msgid "Remove selected entries from the playlist."
#~ msgstr "Hautatutako sarrerak erreprodukzio-zerrendatik kentzen ditu."

#~ msgid "Randomize List"
#~ msgstr "Nahastu zerrenda"

#~ msgid "Randomizes the playlist."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda ausaz nahasten du."

#~ msgid "Reverse List"
#~ msgstr "Alderantzikatu zerrenda"

#~ msgid "Reverses the playlist."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrenda alderantzikatzen du."

#~ msgid "Sort List"
#~ msgstr "Ordenatu zerrenda"

#~ msgid "Sorts the list by title."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera."

#, fuzzy
#~ msgid "By Album"
#~ msgstr "Albuma"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorts the list by album."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du tituluaren arabera."

#~ msgid "By Artist"
#~ msgstr "Artistaren arabera"

#~ msgid "Sorts the list by artist."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du artistaren arabera."

#~ msgid "Sorts the list by filename."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du fitxategi-izenaren arabera."

#~ msgid "Sorts the list by full pathname."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du bide-izen osoaren arabera."

#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Dataren arabera"

#~ msgid "Sorts the list by modification time."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du aldatze-dataren arabera."

#~ msgid "By Track Number"
#~ msgstr "Pista-zenbakiaren arabera"

#~ msgid "Sorts the list by track number."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du pista-zenbakiaren arabera."

#~ msgid "By Playlist Entry"
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera"

#~ msgid "Sorts the list by playlist entry."
#~ msgstr "Zerrenda ordenatzen du erreprodukzio-zerrendako sarreraren arabera."

#~ msgid "Sort Selected"
#~ msgstr "Ordenatu hautatutakoak"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Laguntza"

#, fuzzy
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "Iruzkina"

#~ msgid "View Track Details"
#~ msgstr "Ikusi pistaren xehetasunak"

#~ msgid "Play File"
#~ msgstr "Erreproduzitu fitxategia"

#~ msgid "Load and play a file"
#~ msgstr "Kargatu eta erreproduzitu fitxategia"

#~ msgid "Play Location"
#~ msgstr "Erreproduzitu kokalekua"

#~ msgid "Play media from the selected location"
#~ msgstr "Erreproduzitu multimedia hautatutako kokalekutik"

#~ msgid "Plugin services"
#~ msgstr "Plugin zerbitzuak"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"

#~ msgid "Open preferences window"
#~ msgstr "Ireki hobespenen leihoa"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Irte_n"

#~ msgid "Quit Audacious"
#~ msgstr "Irten Audacious-etik"

#~ msgid "Set A-B"
#~ msgstr "Ezarri A-B"

#~ msgid "Clear A-B"
#~ msgstr "Garbitu A-B"

#~ msgid "Jump to Playlist Start"
#~ msgstr "Saltatu erreprodukzio-zerrendaren hasierara"

#~ msgid "Jump to File"
#~ msgstr "Saltatu fitxategira"

#~ msgid "Queue Toggle"
#~ msgstr "Txandakatu ilara"

#~ msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
#~ msgstr "Erreprodukzio-zerrendako ilarako sarrera gaitzen/desgaitzen du."

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Kargatu"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Inportatu"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gorde"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu"

#~ msgid "Preset"
#~ msgstr "Aurrezarpena"

#~ msgid "Load preset"
#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena"

#~ msgid "Auto-load preset"
#~ msgstr "Zehaztutako aurrezarpena"

#~ msgid "Load auto-load preset"
#~ msgstr "Kargatu zehaztutako aurrezarpena"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Lehenetsia"

#~ msgid "Load default preset into equalizer"
#~ msgstr "Kargatu aurrezarpen lehenetsia ekualizadorean"

#~ msgid "Zero"
#~ msgstr "Zero"

#~ msgid "Set equalizer preset levels to zero"
#~ msgstr "Ezarri ekualizadorearen aurrezarpenaren maila zerora"

#~ msgid "From file"
#~ msgstr "Fitxategitik"

#~ msgid "Load preset from file"
#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena fitxategitik"

#~ msgid "From WinAMP EQF file"
#~ msgstr "WinAMP EQF fitxategitik"

#~ msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Kargatu aurrezarpena WinAMP EQF fitxategitik"

#~ msgid "WinAMP Presets"
#~ msgstr "WinAMP aurrezarpenak"

#~ msgid "Import WinAMP presets"
#~ msgstr "Inportatu WinAMP aurrezarpenak"

#~ msgid "Save preset"
#~ msgstr "Gorde aurrezarpena"

#~ msgid "Save auto-load preset"
#~ msgstr "Gorde zehaztutako aurrezarpena"

#~ msgid "Save default preset"
#~ msgstr "Gorde aurrezarpen lehenetsia"

#~ msgid "To file"
#~ msgstr "Fitxategian"

#~ msgid "Save preset to file"
#~ msgstr "Gorde aurrezarpena fitxategian"

#~ msgid "To WinAMP EQF file"
#~ msgstr "WinAMP EQF fitxategian"

#~ msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
#~ msgstr "Gorde aurrezarpena WinAMP EQF fitxategian"

#~ msgid "Delete preset"
#~ msgstr "Ezabatu aurrezarpena"

#~ msgid "Delete auto-load preset"
#~ msgstr "Ezabatu zehaztutako aurrezarpena"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio "
#~ "streams by, in milliseconds.\n"
#~ "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
#~ "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
#~ "poorly.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\"> Audioaren korronteak aurrebufferrean edukiko den "
#~ "denbora kopurua (milisegundotan)\n"
#~ "Handiagotu balio hau audioan jauziak nabarmentzen badituzu.\n"
#~ "Hala ere, jakin ezazu balio altuek Audacious-en errendimendua motelduko "
#~ "dutela.</span>"

#~ msgid "Enable headless operation"
#~ msgstr "Gaitu 'zerbitzari' modua"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed "
#~ "at '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ezin da azala kargatu.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Egiaztatu '%s' azala erabilgarri dagoela, eta azal lehenetsia '%s'(e)n "
#~ "ongi instalatuta dagoela.\n"

#~ msgid "Headless operation enabled\n"
#~ msgstr "'Zerbitzari' modua gaituta\n"

#~ msgid "Audacious core developers:"
#~ msgstr "Audacious-eko garatzaile nagusiak:"

#~ msgid "Audacious Equalizer"
#~ msgstr "Audacious-en ekualizadorea"

#~ msgid "Play files"
#~ msgstr "Erreproduzitu fitxategiak"

#~ msgid "Load files"
#~ msgstr "Kargatu fitxategiak"

#~ msgid "%s - Audacious"
#~ msgstr "%s - Audacious"

#~ msgid "VBR"
#~ msgstr "VBR"

#~ msgid "mono"
#~ msgstr "monoa"

#~ msgid "Audacious - visibility warning"
#~ msgstr "Audacious - ikusgaitasunaren abisua"

#~ msgid "Show main player window"
#~ msgstr "Erakutsi erreproduzigailu nagusiaren leihoa"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ez ikusi egin"

#~ msgid ""
#~ "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
#~ "You may want to show the player window again to control Audacious; "
#~ "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled "
#~ "plugins (such as the statusicon plugin)."
#~ msgstr ""
#~ "Audacious leiho guztiak ezkutatuta dituela abiarazi da.\n"
#~ "Erreproduzigailuaren leihoa berriro bistaratzea nahiko duzu Audacious "
#~ "kontrolatzeko. Bestela, urrunetik kontrola dezakezu audtool edo gaitutako "
#~ "pluginak (egoerako ikonoa, edo statusicon, plugina bezalako bat) erabiliz."

#~ msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
#~ msgstr "Ez ikusi egin beti. Erakutsi/ezkutatu urrunetik kontrolatzen da"

#~ msgid ""
#~ "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
#~ "\n"
#~ "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of "
#~ "the features used by modern skins. The incompatible features have been "
#~ "disabled for this session.\n"
#~ "\n"
#~ "To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Hautsitako GTK motorra erabiltzen</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious-ek hautsitako GTK motorra erabiltzen ari zarela detektatu du.\n"
#~ "\n"
#~ "Erabiltzen ari zaren gaiaren motorra, <i>%s</i>, azal modernoek "
#~ "erabiltzen dituzten eginbide batzuekin ez dira bateragarriak. "
#~ "Bateragarriak ez diren eginbideak desgaitu egin dira saio honetan.\n"
#~ "\n"
#~ "Eginbide hauek erabiltzeko, saiatu bestelako GTK gaiaren motorra "
#~ "erabiltzen."

#~ msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
#~ msgstr "Posizioa: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%% %d)"

#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "Bolumena: %% %d"

#~ msgid "Balance: %d%% left"
#~ msgstr "Balantzea: %% %d ezkerrean"

#~ msgid "Balance: center"
#~ msgstr "Balantzea: erdian"

#~ msgid "Balance: %d%% right"
#~ msgstr "Balantzea: %% %d eskuinean"

#~ msgid "Options Menu"
#~ msgstr "Aukeren menua"

#~ msgid "Disable 'Always On Top'"
#~ msgstr "Desgaitu 'Beti goian'"

#~ msgid "Enable 'Always On Top'"
#~ msgstr "Gaitu 'Beti goian'"

#~ msgid "File Info Box"
#~ msgstr "Fitxategi-informazioaren laukia"

#~ msgid "Disable 'GUI Scaling'"
#~ msgstr "Desgaitu 'GUI eskalatzea'"

#~ msgid "Enable 'GUI Scaling'"
#~ msgstr "Gaitu 'GUI eskalatzea'"

#~ msgid "Visualization Menu"
#~ msgstr "Bistaratzeko menua"

#~ msgid ""
#~ "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Please check that:\n"
#~ "1. You have the correct output plugin selected.\n"
#~ "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
#~ "3. Your soundcard is configured properly.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b><big>Ezin izan da audioa ireki.</big></b>\n"
#~ "\n"
#~ "Egiaztatu honakoak:\n"
#~ "1. Irteerako plugin egokia duzula hautatuta\n"
#~ "2. Beste programaren bat ez dela soinu-txartela blokeatzen ari.\n"
#~ "3. Soinu-txartela behar bezala konfiguratuta dagoela\n"

#~ msgid "Autoscroll Songname"
#~ msgstr "Kanta-izenak automatikoki korritu"

#~ msgid "Show Player"
#~ msgstr "Erakutsi erreproduzigailua"

#~ msgid "Show Playlist Editor"
#~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrendaren editorea"

#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Beti goian"

#~ msgid "Put on All Workspaces"
#~ msgstr "Jarri laneko area guztietan"

#~ msgid "Roll up Player"
#~ msgstr "Bildu erreproduzigailua"

#~ msgid "Roll up Playlist Editor"
#~ msgstr "Bildu erreprodukzio-zerrendaren editorea"

#~ msgid "Roll up Equalizer"
#~ msgstr "Bildu ekualizadorea"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Eskalatu"

#~ msgid "DoubleSize"
#~ msgstr "Tamaina bikoitza"

#~ msgid "Easy Move"
#~ msgstr "Erraz lekuz aldatu"

#~ msgid "Analyzer"
#~ msgstr "Analizatzailea"

#~ msgid "Scope"
#~ msgstr "Esparrua"

#~ msgid "Voiceprint"
#~ msgstr "Espektrograma"

#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desaktibatu"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normala"

#~ msgid "Fire"
#~ msgstr "Garrak"

#~ msgid "Vertical Lines"
#~ msgstr "Marra bertikalak"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Marrak"

#~ msgid "Bars"
#~ msgstr "Barrak"

#~ msgid "Dot Scope"
#~ msgstr "Puntu-esparrua"

#~ msgid "Line Scope"
#~ msgstr "Marra-esparrua"

#~ msgid "Solid Scope"
#~ msgstr "Esparru solidoa"

#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Izotza"

#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Leuna"

#~ msgid "Full (~50 fps)"
#~ msgstr "Osoa (~50 f/s)"

#~ msgid "Half (~25 fps)"
#~ msgstr "Erdia (~25 f/s)"

#~ msgid "Quarter (~13 fps)"
#~ msgstr "Laurdena (~13 f/s)"

#~ msgid "Eighth (~6 fps)"
#~ msgstr "Zortzirena (~6 f/s)"

#~ msgid "Slowest"
#~ msgstr "Motelena"

#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Motela"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Tartekoa"

#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Azkarra"

#~ msgid "Fastest"
#~ msgstr "Azkarrena"

#~ msgid "Time Elapsed"
#~ msgstr "Igarotako denbora"

#~ msgid "Time Remaining"
#~ msgstr "Geratzen den denbora"

#~ msgid "Plugin Services"
#~ msgstr "Plugin zerbitzuak"

#~ msgid "Search entries in active playlist"
#~ msgstr "Bilatu sarrerak erreprodukzio-zerrenda aktiboan"

#~ msgid ""
#~ "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use "
#~ "regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how "
#~ "regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're "
#~ "searching for."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatu erreprodukzio-zerrendako sarrerak eremu bat edo gehiago betez. "
#~ "Eremuek adierazpen erregularraren sintaxia erabiltzen dute. Ez badakizu "
#~ "adierazpen erregularrak nola erabiltzen diren, bilatzea nahi duzunaren "
#~ "zati literala idatzi."

#~ msgid "Title: "
#~ msgstr "Titulua: "

#~ msgid "Artist: "
#~ msgstr "Artista: "

#~ msgid "Filename: "
#~ msgstr "Fitxategi-izena: "

#~ msgid "Clear previous selection before searching"
#~ msgstr "Garbitu aurreko hautapena bilatu aurretik"

#~ msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
#~ msgstr "Automatikoki txandakatu bat datozten sarreren ilara"

#~ msgid "Audacious Playlist Editor"
#~ msgstr "Audacious-en erreprodukzio-zerrendaren editorea"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Itxura"

#~ msgid "<b>_Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>_Letra-tipoak</b>"

#~ msgid "_Player:"
#~ msgstr "_Erreproduzigailua:"

#~ msgid "Select main player window font:"
#~ msgstr "Hautatu erreproduzigailu nagusiaren leihoaren letra-tipoa:"

#~ msgid "_Playlist:"
#~ msgstr "_Erreprodukzio-zerrenda:"

#~ msgid "Select playlist font:"
#~ msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren letra-tipoa:"

#~ msgid "Use Bitmap fonts if available"
#~ msgstr "Erabili bit-mapa letra-tipoak erabilgarri egonez gero"

#~ msgid ""
#~ "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support "
#~ "Unicode strings."
#~ msgstr ""
#~ "Erabili bit-mapa motako letra-tipoak erabilgarri egonez gero. Bit-mapa "
#~ "motako letra-tipoek ez dute Unicode motako katerik onartzen."

#~ msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>_Hainbat</b>"

#~ msgid "Show track numbers in playlist"
#~ msgstr "Erakutsi pista-zenbakia erreprodukzio-zerrendan"

#~ msgid "Show separators in playlist"
#~ msgstr "Erakutsi bereizleak erreprodukzio-zerrendan"

#~ msgid "Show window manager decoration"
#~ msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen dekorazioa"

#~ msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
#~ msgstr ""
#~ "Honek leiho-kudeatzaileak leihoen dekorazioa bistaratzea gaitzen du."

#~ msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
#~ msgstr ""
#~ "Erabili XMMS estiloko fitxategi hautatzailea (hautatzaile lehenetsiaren "
#~ "ordez)"

#~ msgid ""
#~ "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
#~ "provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
#~ "(but sadly not as user-friendly)."
#~ msgstr ""
#~ "XMMS/GTK1 estiloko fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroak gaitzen "
#~ "ditu. Hautatzaile hau Audacious berak eskaintzen du, eta GTK2 "
#~ "hautatzailea baino azkarragoa da (tamalez piska bat zailagoa da "
#~ "erabiltzeko)."

#~ msgid "Use two-way text scroller"
#~ msgstr "Erabili bi norantzako testu-korritzea"

#~ msgid ""
#~ "If selected, the file information text in the main window will scroll "
#~ "back and forth. If not selected, the text will only scroll in one "
#~ "direction."
#~ msgstr ""
#~ "Hautatzen bada, leiho nagusiko fitxategiaren informazioaren testua atzera "
#~ "eta aurrera korritu daiteke. Ez bada hautatzen, testua norabide bakarrean "
#~ "korritu daiteke."

#~ msgid "Disable inline gtk theme"
#~ msgstr "Desgaitu barneko gtk gaia"

#~ msgid "Allow loading incomplete skins"
#~ msgstr "Onartu osatu gabeko azalak kargatzea"

#~ msgid ""
#~ "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if "
#~ "your favourite skin doesn't work"
#~ msgstr ""
#~ "Hautatzen bada, Audacious-ek ezin izango du ukatu hautsitako azalak "
#~ "kargatzea. Azal gogokoena funtzionatzen ez duenean soilik erabili aukera "
#~ "hau."

#~ msgid "On load"
#~ msgstr "Aktibatuta kargatzean"

#~ msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
#~ msgstr ""
#~ "Kargatu metadatuak fitxategia erreprodukzio-zerrendan gehitzean edo "
#~ "irekitzean"

#~ msgid "On display"
#~ msgstr "Aktibatuta bistaratzean"

#~ msgid ""
#~ "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist. You may "
#~ "need to set \"Detect file formats on demand\" in Audio page for full "
#~ "benefit."
#~ msgstr ""
#~ "Kargatu metadatuak eskatutakoan fitxategia erreprodukzio-zerrendan "
#~ "bistaratzean. Audioaren ataleko  \"Detektatu fitxategi-formatuak "
#~ "eskatutakoan\" ezarri beharko duzu abantailaz baliatzeko."

#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "Kolore-doikuntza"

#~ msgid ""
#~ "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
#~ "sliders below will allow you to do this."
#~ msgstr ""
#~ "Audacious-ek interfazearen kolore-balantzea aldatzea utziko dizu. Azpiko "
#~ "graduatzaileek baimenduko zaituzte hori egitea."

#~ msgid "Blue"
#~ msgstr "Urdina"

#~ msgid "Green"
#~ msgstr "Berdea"

#~ msgid "Red"
#~ msgstr "Gorria"

#~ msgid "<b>_Skin</b>"
#~ msgstr "<b>_Azala</b>"

#~ msgid "Refresh skin list"
#~ msgstr "Freskatu azalen zerrenda"

#~ msgid "PREAMP"
#~ msgstr "AURRE-ANP"

#~ msgid "60HZ"
#~ msgstr "60Hz"

#~ msgid "170HZ"
#~ msgstr "170Hz"

#~ msgid "310HZ"
#~ msgstr "310Hz"

#~ msgid "600HZ"
#~ msgstr "600Hz"

#~ msgid "1KHZ"
#~ msgstr "1KHz"

#~ msgid "3KHZ"
#~ msgstr "3KHz"

#~ msgid "6KHZ"
#~ msgstr "6KHz"

#~ msgid "12KHZ"
#~ msgstr "12KHz"

#~ msgid "14KHZ"
#~ msgstr "14KHz"

#~ msgid "16KHZ"
#~ msgstr "16KHz"

#~ msgid "Archived Winamp 2.x skin"
#~ msgstr "Konprimitutako Winamp 2.x azala"

#~ msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
#~ msgstr "Konprimitu gabeko Winamp 2.x azala"