summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/i18n/howto/howto-ru.po
blob: 21afa8a38bdd2fabdfc019011e4dfd3ea96903d5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
# Bibletime Howto translation
# Copyright (C) 2010 The Bibletime Team, http://www.bibletime.info
# This file is distributed under the same license as the Bibetime package.
#
# Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: full\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Vlad Savitsky <vlad_savitsky@mail.ru>\n"
"Language-Team: russain <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1
msgid "Bible Study Basics"
msgstr "Основы изучения Библии"

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:4
msgid "Our Purpose as we Approach the Bible"
msgstr "Цель, с которой мы приступаем к изучению Библии "

#. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><attribution>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
msgid "Jn.5:39-40"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
#, fuzzy
msgid ""
"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal "
"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
"to Me, that you may have life."
msgstr ""
"Ин.5:39-40 <emphasis>\"Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь "
"жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне. Но вы не хотите придти ко Мне, "
"чтобы иметь жизнь.\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12
#, fuzzy
msgid ""
"The chief purpose of the book is to bring us to the Person.  Martin Luther "
"said <quote>we go to the cradle only for the sake of the baby</quote>; just "
"so in Bible study, we do it not for its own sake but for fellowship with God."
msgstr ""
"Основная цель книги - привести нас к Личности. Мартин Лютер сказал: \"мы "
"идём к колыбели только ради ребёнка\"; так же и с изучением Библии - мы "
"делаем это не ради самого изучения, но, чтобы иметь общение с Богом."

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17
msgid ""
"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
msgstr ""
"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.97, 104."

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19
#, fuzzy
msgid ""
"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was "
"tantamount to possessing life. Hillel used to say, &quot;He who has gotten "
"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to "
"come.&quot; Their study was an end in itself.  In this they were grievously "
"deceived. [...]"
msgstr ""
"Иудеи, с которыми Иисус говорил... считали, что обладать Писанием было "
"равноценно обладанию жизнью. Гиллель говорил: \"Тот, кто приобрёл для себя "
"слова Торы, приобрёл себе жизнь мира, грядущего.\" Их изучение было замкнуто "
"на самом изучении. В этом они тяжко заблуждались..."

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24
msgid ""
"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own "
"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the "
"Bible is read, what is needed is an eager expectation that through it we may "
"meet Christ."
msgstr ""
"Нет ни заслуги, ни пользы в чтении Писания ради самого чтения, а только в "
"том случае, если это действительно сближает нас с Иисусом Христом. Всякий "
"раз при чтении Библии, необходимо усердное ожидание того, чтобы через чтение "
"встретиться со Христом."

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31
msgid "Approaches to God's Word"
msgstr "Приближение к Слову Божьему"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32
#, fuzzy
msgid ""
"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study "
"and memorization provide a microscopic view of scripture.  Meditating on the "
"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and "
"cements the word in our minds."
msgstr ""
"Слышание и чтение дают телескопический взгляд на Писание, в то время как "
"изучение и запоминание дают микроскопический взгляд на Писание. Размышление "
"над Писанием соединяет вместе слышание, чтение, изучение и запоминание. "
"Размышление закрепляет Слово в нашем уме."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37
msgid "Hear"
msgstr "Слышать"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38
#, fuzzy
msgid ""
"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
"quote>"
msgstr ""
"Луки.11:28 <emphasis>\"... блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его."
"\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
msgid "Read"
msgstr "Читать"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
#, fuzzy
msgid ""
"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
"prophecy [...]</quote>"
msgstr ""
"Откр.1:3 <emphasis>\"Блажен читающий и слушающие слова пророчества сего..."
"\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45
#, fuzzy
msgid ""
"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
"quote>"
msgstr ""
"1 Тим.4:13 <emphasis>\"Доколе не приду, занимайся чтением...\"</emphasis>"

#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:65
msgid "Study"
msgstr "Изучать"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50
#, fuzzy
msgid ""
"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in "
"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
msgstr ""
"Деян.17:11 <emphasis>\" Здешние были благомысленнее Фессалоникских: они "
"приняли слово со всем усердием, ежедневно разбирая Писания, точно ли это так."
"\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54
#, fuzzy
msgid ""
"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to "
"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
"word of truth.</quote>"
msgstr ""
"2 Тим.2:15 <emphasis>\"Старайся [в переводе Библии короля Иакова (KJV) - "
"`Изучай, чтобы'] представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, "
"верно преподающим слово истины.\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59
msgid "Memorize"
msgstr "Запоминать"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60
#, fuzzy
msgid ""
"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
"Thee.</quote>"
msgstr ""
"Пс.119:11 <emphasis>\"В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить "
"пред Тобою.\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64
msgid "Meditate"
msgstr "Размышлять"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65
#, fuzzy
msgid ""
"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he "
"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by "
"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
msgstr ""
"Пс.1:2-3 <emphasis>\"но в законе Господа воля его, и о законе Его размышляет "
"он день и ночь! И будет он как дерево, посаженное при потоках вод, которое "
"приносит плод свой во время свое, и лист которого не вянет; и во всем, что "
"он ни делает, успеет.\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71
#, fuzzy
msgid ""
"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the "
"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four.  "
"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read "
"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they "
"become familiar with the overall message of the Bible."
msgstr ""
"Миссия \"Навигаторы\" приводит такой пример: подобно тому, как большой палец "
"может коснуться каждого пальца, мы можем размышлять над Словом, по мере "
"того, как делаем что-либо из этих четырёх, перечисленных выше. Размышление - "
"это ключ к откровению. Новообращённые христиане больше нуждаются в том, "
"чтобы слушать и читать Библию, чем в том, чтобы исследовать и учить её на "
"память. Это так до тех пор, пока они не разберутся хорошо с основной идеей "
"Библии. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79
msgid "Types of Bible Studies"
msgstr "Типы изучения Библии"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80
msgid "Topical Study"
msgstr "Тематическое изучение"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81
msgid ""
"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a "
"concordance."
msgstr ""
"Выберите определённую тему и исследуйте её, используя перекрёстные ссылки "
"или симфонию."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85
msgid "Character Study"
msgstr "Изучение действующих лиц"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86
msgid ""
"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
msgstr ""
"Изучение жизни библейских персонажей, например жизнь Иосифа в Быт.37-50."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90
msgid "Expository Study"
msgstr "Экспозиционное изучение"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
msgstr "Изучение определённого отрывка: параграфа, главы или книги."

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95
msgid "Basics of Correct Interpretation"
msgstr "Основы правильного истолкования"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97
msgid "Content"
msgstr "Содержание"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
msgid ""
"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
msgstr ""
"Что это значит? Что это значит на языке оригинала? Будьте осторожны со "
"значениями слов. Не ищите в них того, о чём они не говорят."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102
msgid "Context"
msgstr "Контекст"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
#, fuzzy
msgid ""
"What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule -- "
"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
"book."
msgstr ""
"Что говорится в ближайших стихах? Есть правило - \"Главное - контекст\", "
"отрывок должен иметь смысл в структуре большего отрывка и всей книги."

#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26
msgid "Cross-reference"
msgstr "Перекрёстные ссылки"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108
msgid ""
"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? "
"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
"test of other scriptures."
msgstr ""
"Что говорят об этой теме другие стихи во всей Библии? Бог не противоречит "
"Себе, поэтому наше истолкование должно выдержать проверку других мест "
"Писания. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
msgstr "Экспозиционное изучение отрывка Матфея 6:1-18"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114
#, fuzzy
msgid ""
"Let's study together Mt.6:1-18.  Read it to yourself, first looking for the "
"key verse, the verse that sums up the whole passage.  Think you have it? "
"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if "
"they relate to the thought of the key verse.  Once you find it, write it as "
"Roman numeral One of your outline:"
msgstr ""
"Давайте изучим вместе Мтф.6:1-18. Сначала прочтите отрывок, стараясь найти "
"ключевой стих - стих, который суммирует весь отрывок. Нашли? Проверьте его, "
"выбирая разные места из отрывка и спрашивая себя, соответствуют ли они мысли "
"ключевого стиха. Как только вы его нашли, запишите его под римской цифрой "
"один в вашем конспекте:"

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122
#, fuzzy
msgid ""
"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
msgstr ""
"Что значит \"выставлять свою праведность\"? Есть ли в этом отрывке какие-"
"либо примеры? Какой сферы нашей жизни это касается? Наших мотивов! Какие "
"подзаголовки развивают эту мысль?"

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126
msgid "When you give"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127
msgid "When you fast"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128
msgid "When you pray"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
msgid ""
"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong "
"ways of practicing our righteousness:"
msgstr ""
"Теперь заполните конспект особыми инструкциями о том, как избежать неверных "
"путей проявления своей праведности:"

# type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
msgid ""
"don't sound a trumpet.  (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
"today?)"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
msgid "do it secretly."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
msgid "etc."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
msgstr "Рабочий лист: Как пользоваться симфонией"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
msgid "To Find a Particular Verse"
msgstr "Чтобы найти определённый стих "

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
msgstr "Выберите ключевое слово или наиболее редкое слово в стихе."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
msgid "Turn to this word alphabetically."
msgstr "Найдите это слово по алфавиту."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
msgstr "Просмотрите колонку списка и найдите нужный вам стих."

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
msgstr ""

# type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
msgid "The story of the rich man and Lazarus."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
msgid "To Do a Topical Study"
msgstr "Чтобы сделать тематическое исследование"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
#, fuzzy
msgid ""
"Let's say you wanted to do a study of the word &quot;redemption.&quot; First "
"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
"for it.  Then you could look up related words and references listed for "
"them, e.g.  &quot;redeem, redeemed, ransom,&quot; even &quot;buy&quot; or "
"&quot;bought.&quot;"
msgstr ""
"Предположим, вы хотите исследовать слово \"искупление\". Сначала вам нужно "
"найти слово в симфонии и просмотреть ссылки, приведённые для него. Затем вы "
"можете проверить слова, которые как-то связаны с искомым, и ссылки для них, "
"напр. \"искупать\", \"искупленный\", \"выкуп\", и даже \"покупать\" или "
"\"купил\"."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
msgstr "Чтобы выяснить значение слова в греческом или еврейском языке"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
#, fuzzy
msgid ""
"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
"both being translated &quot;judge&quot; in English? (We're using Strong's "
"from here out.)"
msgstr ""
"Что, если вы заметили противоречие в Мтф.7:1 \"Не судите, да не судимы будете"
"\" и 1 Кор.2:15 \"Но духовный судит о всем...\"? Возможно, что два различных "
"греческих слова были переведены на русский одним словом \"судить\"? (Мы "
"используем Словари Стронга здесь и далее)."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
#, fuzzy
msgid "Look up &quot;judge&quot;."
msgstr "Найдите \"судить\"."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
#, fuzzy
msgid ""
"Go down the column of entries to Mt.7:1.  To the right is a number, 2919.  "
"This refers to the Greek word used.  Write it down."
msgstr ""
"Просмотрите колонку записей и найдите Мтф.7:1. Справа число - 2919. Оно "
"ссылается на использованное греческое слово. Запишите его. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
#, fuzzy
msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
msgstr "Теперь найдите \"судимы\"."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
msgstr "Найдите в колонке 1 Кор.2:15 . . . . . 350."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
#, fuzzy
msgid ""
"Turn in the back to the Greek dictionary.  (Remember, you're in the NT so "
"the language is Greek, while the OT is Hebrew.)  Compare the meaning of 2919 "
"with the meaning of 350 and you have your answer!"
msgstr ""
"Откройте греческий словарь сзади. (Помните, вы находитесь в Новом Завете, "
"поэтому язык греческий; для Ветхого Завета - еврейский). Сравните значение "
"2919 со значением 350. Вот и ответ!"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
msgid "To Find Meanings of Names"
msgstr "Чтобы найти значения имён"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
msgid ""
"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
msgstr ""
"Таким же образом мы можем найти значение имени в греческом или еврейском "
"языке."

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
msgid "Look up these names and write down their meaning:"
msgstr "Найдите эти имена и запишите их значения:"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
msgid "Nabal"
msgstr "Навал (Nabal)"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
msgid "Abigail"
msgstr "Авигея (Abigail)"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
msgid "Joshua"
msgstr "Иисус Навин (Joshua)"

#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
msgid "Barnabus"
msgstr "Варнава (Barnabus)"

#. type: Content of: <chapter><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
msgid "Importance of God's Word"
msgstr "Важность Слова Божьего"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
#, fuzzy
msgid ""
"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
"name.  Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
"communicate with God."
msgstr ""
"Понимание Божьего Слова очень важно для всех, кто призывает имя Божье. "
"Изучение Библии - один из основных способов, которым мы учимся общаться с "
"Богом. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
msgid "A Book that is Unique"
msgstr "Уникальная Книга"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
#, fuzzy
msgid "The Bible stands alone in many ways.  It is unique in:"
msgstr ""
"Библия во многих смыслах занимает особое положение. Она уникальна в "
"отношении:"

#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
#, fuzzy
msgid ""
"popularity.  Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
msgstr ""
"популярности. В Северной Америке продаётся Библий более чем на 500 миллионов "
"долларов в год. Библия является постоянным и ежегодным бестселлером! "

#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
#, fuzzy
msgid ""
"authorship.  It was written over a period of 1600 years by 40 different "
"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
msgstr ""
"авторства. Её писали на протяжении более 1600 лет 40 разных авторов из "
"разных слоёв общества, но читается она как написанная одним. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24
#, fuzzy
msgid ""
"preservation.  F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
msgstr ""
"сохранности. Ф. Ф. Брюс (F. F. Bruce) в <emphasis>\"Можно ли доверять "
"документам Нового Завета?\" (\"Are New Testament Documents Reliable?\")</"
"emphasis> сравнивает новозаветние писания с другими древними текстами: "

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
msgstr "Сравнение новозаветних Писаний с другими древними текстами."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
msgid "Work"
msgstr "Труд"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
msgid "When Written"
msgstr "Когда написаны"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
msgid "Earliest Copy"
msgstr "Самые ранние копии"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
msgid "Time Lapse"
msgstr "Промежуток времени"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
msgid "Number of Copies"
msgstr "Число копий"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
msgid "Herodotus"
msgstr "Геродот"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
msgid "448-428 B.C."
msgstr "448-428 г.г. до н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
msgid "900 A.D."
msgstr "900 г. н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
msgid "1300 years"
msgstr "1300 лет"

# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
msgid "8"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
msgid "Tacitus"
msgstr "Тацит"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
msgid "100 A.D."
msgstr "100 г. н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
msgid "1100 A.D."
msgstr "1100 г. н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
msgid "1000 years"
msgstr "1000 лет"

# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
msgid "20"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
msgstr "Цезарь <emphasis>\"Галльские войны\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
msgid "50-58 B.C."
msgstr "50-58 г. до н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
msgid "950 years"
msgstr "950 лет"

# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
msgid "10"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
msgstr "Ливий <emphasis>\"Римская история\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
msgid "59 B.C. - 17 A.D."
msgstr "59 г. до н.э. - 17 г. н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
msgid "900 years"
msgstr "900 лет"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
msgid "New Testament"
msgstr "Новый Завет"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
msgid "40 A.D. - 100 A.D."
msgstr "40 г. н.э. - 100 г. н.э."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
msgstr "130 г. н.э. Частичные Писания 350 г. н.э. Полные Писания"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
msgid "30 - 310 years"
msgstr "30 - 310 лет"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
msgstr "5000 Греческих и 10000 Латинских"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
#, fuzzy
msgid ""
"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc.  For the "
"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
"gospel from 130 A. D.  How many manuscripts do we have to compare to each "
"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
msgstr ""
"Существует десять копий <emphasis>\"Галльских войн\"</emphasis> Цезаря, "
"наиболее ранняя из которых была переписана через 900 лет после того, как "
"Цезарь написал оригинал и т.д. Для Нового Завета, у нас есть полные "
"рукописи, которые датированы 350 годом н.э., собрание, содержащее большую "
"часть Нового Завета 200х годов и фрагмент Евангелия от Иоанна 130 года н.э. "
"Сколько рукописей мы можем сравнить друг с другом? 5000 на греческом языке и "
"10000 на латыни!"

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
#, fuzzy
msgid ""
"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
"p.  25-26"
msgstr ""
"Критик текстов F. J. A. Hort, \"Новый Завет в греческом оригинале\" (\"The "
"New Testament in the Original Greek\"), том. 1 стр.561, Macmillan Co., "
"процитированный в <emphasis>\"Вопросы жизни\" (Questions of Life)</emphasis> "
"стр. 25-26"

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
msgid ""
"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
"ancient prose writings.\""
msgstr ""
"\"По истинности и полноте доказательств текст Нового Завета остаётся "
"абсолютно и неоспоримо исключительным среди других старинных прозаичных "
"рукописей.\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79
msgid "A Book that God Breathed"
msgstr "Книга, вдохновлённая Богом"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and "
"active...  </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> "
"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" "
"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
"continually-fresh way."
msgstr ""
"<emphasis>Евр.4:12 </emphasis>\"<emphasis>Ибо слово Божие живо и "
"действенно... </emphasis>\" Иисус сказал <emphasis>(Мтф.4:4):</emphasis> "
"\"<emphasis> Написано: не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом, "
"исходящим из уст Божиих.</emphasis>\" Когда мы читаем Библию, Дух Божий "
"всегда готов говорить к нашему сердцу. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86
msgid ""
"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-"
"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
"Jesus' attitude toward the Scriptures."
msgstr ""
"2 Тим.3:16 провозглашает: \"<emphasis>Все Писание богодухновенно [т.е. "
"вдохновлено Богом].</emphasis>\" Верите ли вы этому? Прежде чем ответить, "
"обратите внимание на отношение Иисуса к Писанию. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89
msgid ""
"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
msgstr ""
"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.93-95 "

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
#, fuzzy
msgid ""
"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
"all was a single divine Author.  He could equally say 'Moses said' or 'God "
"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as "
"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5).  Similarly He said, 'Well "
"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went "
"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13).  "
"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
"conviction of the dual authorship of Scripture.  For them it was just as "
"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) "
"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
"Pe.1:21).  God did not speak in such a way as to obliterate the personality "
"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word "
"of the divine Author.  God spoke.  Men spoke.  Neither truth must be allowed "
"to detract from the other. ..."
msgstr ""
"Он цитировал авторов-людей, но считал само собой разумеющимся, что за всеми "
"ними был один божественный Автор. Для Него было одно и то же сказать "
"\"Моисей сказал\" и \"Бог сказал\" (Марк 7:10). Он мог цитировать "
"комментарий рассказчика в Бытие 2:24 как высказывание Самого Создателя "
"(Мтф.19:4-5). Подобно этому Он сказал: \"хорошо пророчествовал о вас, "
"лицемерах, Исаия, как написано\", тогда как то, что Он далее процитировал "
"было прямой речью Господа Бога (Марк 7:6 и Ис.29:13). Авторы Нового Завета "
"от Самого Иисуса получили убеждённость в двойном авторстве Писания. Для них "
"было так же истинно сказать, что \"Бог, многократно и многообразно "
"говоривший издревле отцам в пророках\" (Евр.1:1), как и сказать, что "
"\"изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым\" (2 Петра "
"1:21). Бог не говорил так, чтобы уничтожить личностность авторов-людей, "
"также и люди не говорили так, чтобы исказить Слово божественного Автора. Бог "
"говорил. Люди говорили. Ни одну из этих истин нельзя умалять. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
#, fuzzy
msgid ""
"This, then, was Christ's view of the Scriptures.  Their witness was God's "
"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God.  And the chief "
"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
"Jesus Christ Himself taught it."
msgstr ""
"Таково Христово восприятие Писаний. Их свидетельство - это Божье "
"свидетельство. Свидетельство Библии - это свидетельство Бога. И основная "
"причина того, что христиане верят в божественное происхождение Библии "
"состоит в том, что Сам Иисус Христос учил этому. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
msgid ""
"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
"faith and conduct."
msgstr ""
"2 Тим.3:16 продолжает: \"<emphasis>и полезно для научения, для обличения, "
"для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий "
"человек, ко всякому доброму делу  приготовлен.</emphasis>\" Если мы "
"принимаем то, что Библия - это действительно то, что Бог говорит нам, то, "
"следовательно, она будет нашим авторитетом во всех вопросах веры и "
"поведения. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
msgid "A Book that Works"
msgstr "Действенная Книга"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
msgid ""
"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
"scripture, write down the work the Word performs."
msgstr ""
"Что вам даст изучение Библии? В 1 Фес. 2:13 говорится, что Библия "
"\"<emphasis>действует в вас, верующих.</emphasis>\" Рядом с каждым отрывком, "
"запишите действие, которое производит Слово. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
msgid "What does Bible study do for Christians?"
msgstr "Что даёт изучение Библии христианам?"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
msgid "Action"
msgstr "Действие"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
msgid "Eph. 5:26"
msgstr "Еф.5:26"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
msgid ""
"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
msgstr ""
"очищает -- \"...чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;\" "

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142
msgid "Acts 20:32"
msgstr "Деян.20:32"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145
#, fuzzy
msgid ""
"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and "
"to give you the inheritance among all those who are sanctified.  \""
msgstr ""
"назидает -- \" ...слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать "
"вам наследие со всеми освященными. \""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
msgid "Rom. 15:4"
msgstr "Рим.15:4"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157
msgid ""
"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the "
"Scriptures we might have hope.\""
msgstr ""
"утешает -- \"чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
msgid "Rom. 10:17"
msgstr "Рим.10:17"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167
msgid ""
"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of "
"Christ.\""
msgstr "даёт веру -- \"Итак вера от слышания, а слышание от слова Божия.\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
msgid "1 Cor. 10:11"
msgstr "1 Кор.10:11"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178
msgid ""
"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they "
"were written for our instruction\""
msgstr ""
"наставляет -- \"Все это происходило с ними, как образы; а описано в "
"наставление нам, достигшим последних веков.\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
msgid "Mt. 4:4"
msgstr "Мтф.4:4"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189
msgid ""
"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not "
"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
"God.'\""
msgstr ""
"питает -- \"Он же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить "
"человек, но всяким словом, исходящим из уст Божиих.\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200
msgid "A Book that Liberates"
msgstr "Книга, которая освобождает"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
#, fuzzy
msgid ""
"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself.  Is this a "
"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of "
"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in "
"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
"Mine... </emphasis>\""
msgstr ""
"Ин.8:32 \"<emphasis>и познаете истину, и истина сделает вас свободными.</"
"emphasis>\" Обычно цитируется только эта фраза. Это обещание с условием или "
"без? Применимо ли оно ко всем видам познаний? Найдите ответ, исследовав "
"первую половину предложения в стихе 31. \"<emphasis>Если пребудете в слове "
"Моем, то вы истинно Мои ученики... </emphasis>\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208
msgid ""
"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
"truth of God's word."
msgstr ""
"Как видим, это обещание с условием, говорящее конкретно об истине Божьего "
"Слова."

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210
msgid ""
"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind."
"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</"
"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
msgstr ""
"Греческое слово \"ветер\", использованное в Еф.4:14 означает "
"<emphasis>сильный ветер.</emphasis> \"<emphasis>Дабы мы не были более "
"младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения...</emphasis>"
"\" Изучение Библии даёт нам укорениться в истине, и как результат --- нас "
"будет не просто \"сдуть\". "

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
msgid ""
"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
msgstr ""
"<emphasis>Иисус сказал им в ответ: </emphasis>\"<emphasis>заблуждаетесь, не "
"зная Писаний, ни силы Божией</emphasis>\" Мтф.22:29."

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
msgstr "Какие 2 вещи мы должны знать, чтобы избежать заблуждений?"

#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
msgid "God's word"
msgstr "Божье Слово"

#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
msgid "God's power"
msgstr "Божья Сила"

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
msgid "A Book that Wars"
msgstr "Книга, которая воюет"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
msgstr "В Еф.6:10-18 есть описание нашего духовного оружия."

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
msgid "Spiritual Armor"
msgstr "Духовное оружие"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
msgid "Answer"
msgstr "Ответ"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
msgstr "Сколько из перечисленного оружия используется для защиты?"

# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
msgid "5"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
msgid "How many are offensive?"
msgstr "Сколько для нападения?"

# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
msgid "One"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
msgid "Which one(s)?"
msgstr "Какое?"

#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
msgstr "слово - <foreignphrase>рхема (rhema)</foreignphrase>"

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
msgid "Exhortations"
msgstr "Увещевания"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
msgid ""
"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
"emphasis>\""
msgstr ""
"2 Тим.2:15 \"<emphasis>Старайся представить себя Богу достойным, делателем "
"неукоризненным, верно преподающим слово истины.</emphasis>\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
msgid ""
"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
"\""
msgstr ""
"Кол.3:16 \"<emphasis>Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою "
"премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и "
"духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.</emphasis>"
"\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
msgstr "Если вы чем-то богаты, то сколько у вас этого?"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
msgid "Not a little!"
msgstr "Ведь не чуть-чуть!"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
#, fuzzy
msgid ""
"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
"Shepherd.  But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
"\""
msgstr ""
"Эккл.12:11-12 \"<emphasis>Слова мудрых - как иглы и как вбитые гвозди, и "
"составители их - от единого пастыря. А что сверх всего этого, сын мой, того "
"берегись: составлять много книг - конца не будет, и много читать - "
"утомительно для тела. </emphasis>\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
msgid "Appendix: \"Once for All\""
msgstr "Приложение: \"Однажды для всех\""

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
msgid ""
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
msgstr ""
"Джон Р. В. Скотт (John R.W. Stott), <emphasis>Христос - Спорщик (Christ the "
"Controversialist)</emphasis>, InterVarsity Press 1978, стр.106-107"

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
#, fuzzy
msgid ""
"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
"and is applied in the NT to both revelation and redemption.  Thus, Jude "
"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
msgstr ""
"Правда о завершении Божьей инициативы во Христе выражается одним словом в "
"греческом Завете, а именно наречием <foreignphrase>гапакс (hapax)</"
"foreignphrase> и <foreignphrase>ефапакс (ephapax)</foreignphrase>. Обычно "
"оно переводится как однажды, означая однажды для всех. Используется для "
"обозначения следующего: то, что сделано, имеет вечную законность и не "
"требует повторения, и применяется в Новом Завете как к откровению, так и к "
"искуплению. Таким образом, в послании Иуды говорится о вере, однажды для "
"всех преданной святым (Иуды 3), и в послании к Римлянам читаем: "
"\"<emphasis>Христос также умер для греха однажды за всех</emphasis>"
"\" (Рим.6:10, см. также 1 Пт.3:18; Евр.9:26-28). "

#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
#, fuzzy
msgid ""
"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
"once for all.  This means that the Christian revelation and the Christian "
"redemption are both alike in Christ complete.  Nothing can be added to "
"either without being derogatory to Christ...  These are the two rocks on "
"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
"of human merits.  The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
"foreignphrase> for our salvation."
msgstr ""
"Таким образом, мы можем сказать, что Бог проговорил однажды для всех, и "
"Христос пострадал однажды за всех. Это значит, что Христово откровение и "
"Христово искупление одинаково завершены во Христе. Ничто не может быть к ним "
"добавлено без унижения Христа... Это те два камня, на которых построена "
"протестантская реформация -- Божье явленное Слово без добавления "
"человеческих традиций и завершённое дело Христа без добавления человеческих "
"заслуг. Великими девизами Реформации были <foreignphrase>sola scriptura "
"(одно Писание - прим. переводчика)</foreignphrase> как наш авторитет и "
"<foreignphrase>sola gratia (одна благодать - прим. пер.)</foreignphrase> для "
"нашего спасения. "

#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
msgstr "Дополнение: Программы чтения Библии"

#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
#, fuzzy
msgid ""
"Here are some easy programs to systematically read your Bible.  You can do "
"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
"#5.  Vary the program from year to year to keep it fresh!"
msgstr ""
"Это простые программы для систематического чтения Библии. Вы можете идти по "
"нескольким одновременно, если хотите, например №1 и №4 или №2 и №5. Меняйте "
"программу из года в год для разнообразия!"

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
msgstr "Новый Завет за год: читайте одну главу каждый день, 5 дней в неделю."

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
msgid ""
"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
"the day of the month."
msgstr ""
"Притчи за месяц: читайте одну главу Притч каждый день, соответственно числу "
"месяца."

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300
msgid ""
"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
msgstr ""
"Псалмы за месяц: читайте 5 Псалмов с интервалом 30 каждый день, например 20-"
"го числа вы читаете Пс.20, 50, 80, 110 и 140."

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302
msgid ""
"Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one "
"chapter per day."
msgstr ""
"Псалмы и Притчи за 6 месяцев: читайте по порядку Псалмы и Притчи по одной "
"главе в день."

#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304
msgid ""
"Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one "
"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you "
"will read the Old Testament in 2 years and 2 weeks."
msgstr ""
"Ветхий Завет без Псалмов и Притч за 2 года: если вы будете читать одну главу "
"в день из Ветхого Завета, пропуская Псалмы и Притчи, то вы прочтёте Ветхий "
"Завет за 2 года и 2 недели."

#. type: Content of: <chapter><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1
msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
msgstr "Правила толкования Библии (Герменевтика)"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
#, fuzzy
msgid ""
"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference.  "
"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, "
"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
"Author!).  While many applications of a passage are valid, only one "
"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no "
"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing "
"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</"
"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by "
"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and "
"their followers.  2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
msgstr ""
"Мы уже знаем о \"СКП\": Содержание, Контекст, Перекрёстные ссылки. Сейчас "
"нам бы хотелось ещё немного углубиться в библейскую герменевтику, целью "
"которой является определение значения вложенного автором (и Автором!). В то "
"время как множество применений отрывка являются верными, только одно "
"истолкование верно. Само Писание свидетельствует об этом, говоря что Писание "
"нельзя разрешить самому собою (2 Петра.1:20 <emphasis>\"Зная прежде всего "
"то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою\".</"
"emphasis>) Определённые правила помогают в поиске истинного значения; "
"игнорируя эти правила, люди навлекли множество бед на себя и своих "
"последователей. 2 Петра.3:16 <emphasis>\"...в которых есть нечто "
"неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей "
"погибели, превращают, как и прочие Писания\".</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11
#, fuzzy
msgid ""
"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say "
"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
"clear to you.  How do you study it out? Keep these rules in mind:"
msgstr ""
"Как мы будем искать значение, заложенное в отрывке? Предположим, что ваше "
"внимание было привлечено к определённому стиху, значение которого не совсем "
"ясно для вас. Как его понять? Держите эти правила в уме:"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14
msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
msgstr "Правило 1 - Истолковывать в соответствии с точным значением слов."

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15
#, fuzzy
msgid ""
"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the "
"better our interpretation will be.  Try to find the exact meaning of the key "
"words by following these steps:"
msgstr ""
"Чем точнее мы сможем определить действительное, настоящее значение слов, тем "
"лучше будет наше истолкование. Старайтесь определить точное значение "
"ключевых слов, придерживаясь таких шагов: "

#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Шаг 1) Значение слов"

#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21
#, fuzzy
msgid ""
"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary.  For verbs, the verb "
"tense is also crucial."
msgstr ""
"Найдите значение слова в греческом или еврейском словаре. Для глаголов и их "
"временных форм это особенно важно."

#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27
#, fuzzy
msgid ""
"Compare scripture with scripture.  Seeing how the same Greek or Hebrew word "
"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light "
"on the definition.  How does the same author use this word elsewhere? Other "
"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
"documents, as well.  Why do we have to go to the original languages; why "
"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek "
"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
"have different shades of meaning.</emphasis>"
msgstr ""
"Сравнивайте места Писания. Наблюдение за тем, как одни и те же греческие или "
"еврейские слова (не русские слова) используются в Писании, может разъяснить "
"или пролить свет на значение слова. Как один и тот же автор использует эти "
"слова в другом месте? А другие авторы? Ваша система поиска может показать "
"вам также, где используются эти слова в небиблейских документах. Почему нам "
"нужно обращаться к языкам оригинала; почему значения русского слова "
"недостаточно? ПОТОМУ ЧТО БОЛЕЕ ЧЕМ ОДНО ГРЕЧЕСКОЕ СЛОВО МОЖЕТ БЫТЬ "
"ПЕРЕВЕДЕНО ОДНИМ РУССКИМ СЛОВОМ И ГРЕЧЕСКИЕ СЛОВА МОГУТ ИМЕТЬ РАЗЛИЧНЫЕ "
"ОТТЕНКИ ЗНАЧЕНИЙ."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
msgid "Example 1A"
msgstr "Пример 1А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
#, fuzzy
msgid ""
"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
"He is too holy or something.  But that doesn't seem right, so let's look it "
"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
msgstr ""
"Ин.20:17 <emphasis>\" не прикасайся ко Мне\"</emphasis> звучит резко, не "
"правда ли? Звучит как-будто Иисус не хотел, чтобы к Нему прикасались сейчас, "
"когда Он воскрес, потому что Он слишком свят или что-то в этом роде. Но это "
"не похоже на правду, поэтому обратимся к Spiros Zodhiates' <emphasis>The "
"Complete Word Study New Testament (Полное исследование слов Нового Завета)</"
"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
#, fuzzy
msgid ""
"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
"to Strong's dictionary reference.  Let's look up the definition (p. 879).  "
"\"680.  Haptomai; from hapto (681), touch.  Refers to such handling of an "
"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
"active (80)\".  On p.857, \"Present Imperative.  In the active voice, it may "
"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
"that is already occuring.  So, what have we found?"
msgstr ""
"Значение слова: Возвращаясь к Иоанна 20:17, над словом \"прикасайся\" мы "
"видим \"pim680.\" Буквы дают нам код части речи, а цифра ссылается на "
"словарь Стронга. Давайте рассмотрим значение (стр. 879). \"680. Гаптомаи "
"(Haptomai); от гапто (hapto) (681), - касаться. Указывает на такое "
"воздействие рук на объект, которое осуществляет изменяющее влияние на "
"него... Отличается от пселафао (pselaphao) (5584), которое вообще означает "
"только прикосновение к поверхности чего-либо\". Теперь рассмотрим \"pim.\" "
"Грамматические коды в Zodhiates приведены сразу после Откровения; на стр. "
"849 мы видим, что pim означает \"настоящее действительное повелительное "
"наклонение (present imperative active (80))\". На стр.857, \"Настоящее "
"повелительное наклонение. В действительном залоге может показывать повеление "
"сделать что-либо в будущем, что включает в себя длительное или повторяющееся "
"действие или, когда в отрицании, - повеление прекратить делать что-то. \" "
"Это отрицание повеление, поэтому это повеление прекратить делать что-то, что "
"уже происходит. Итак, что же мы выяснили?"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:50
msgid ""
"<emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop "
"holding him!</emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
#, fuzzy
msgid "Example 1B"
msgstr "Пример 1А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
#, fuzzy
msgid ""
"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
"sick</emphasis>.  What is this anointing?"
msgstr ""
"В Иакова 5:14, <emphasis>Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров "
"Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне</"
"emphasis>. Что это за помазание?"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55
#, fuzzy
msgid ""
"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have "
"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub "
"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service"
"\" (Strong's).  Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist "
"participle active.  \"The aorist participle expresses simple action, as "
"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is "
"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb."
"\" (Zodhiates p.851)"
msgstr ""
"Значение слова алеифо (aleipho) (218) - \"смазывать маслом\" (по Стронгу); "
"но есть и другое греческое слово, переведённое как \"помазывать\", чрио "
"(chrio) (5548) - \"мазать или натирать маслом, то есть посвящать мирскому "
"или религиозному служению\" (по Стронгу). Так как это глагол, учитывая также "
"время, \"apta\" - аористическое действительное причастие (aorist participle "
"active). \"Аористическое причастие выражает простое действие, в "
"противоположность длительному действию... Когда его отношение к главному "
"глаголу временное, то он обычно обозначает действие совершаемое до того, "
"которое обозначено главным глаголом.\" (Zodhiates стр.851)"

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66
msgid ""
"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
msgid ""
"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62
msgid ""
"Cross-references for aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
msgid ""
"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
"to preach [...]</quote>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
msgid "Cross-references of chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
#, fuzzy
msgid ""
"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>&quot;"
"aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;chrio&quot; is a "
"spiritual</emphasis>"
msgstr ""
"Итак, какая разница между aleipho и chrio? Просмотрите снова перекрёстные "
"ссылки и значения слов и подведите итог разницы: ALEIPHO - ЭТО ПРАКТИЧЕСКОЕ "
"ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАСЛА, А CHRIO - ДУХОВНОЕ."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85
#, fuzzy
msgid ""
"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
"robbers he poured oil and wine in the wound.  So oil had a medicinal use in "
"Jesus' day."
msgstr ""
"Иллюстрация практического применения масла в то время (хотя слово не было "
"использовано) - когда добрый самарянин оказывал помощь человеку побитому "
"разбойниками, он лил масло и вино на его раны. В дни Иисуса масло "
"применялось как медицинское средство. "

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89
msgid ""
"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
msgstr ""
"Теперь давайте изучим Иакова 5:14, применяя то, что мы уже узнали об этом "
"слове: <emphasis>\"Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и "
"пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.\"</emphasis> Это "
"\"помазание\" духовное или практическое? Практическое!"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93
#, fuzzy
msgid ""
"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing).  James "
"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
"for him in the name of the Lord.  Doesn't that express a beautiful balance "
"of practical and spiritual in our God!"
msgstr ""
"И временную форму греческого языка аористическое причастие (aorist "
"participle) лучше перевести как \"помазав\", таким образом порядок был "
"таков, что помазание сначала, затем молитва (\"во имя Господне\" относится к "
"молитве, а не к помазанию). В 5 главе послания Иакова говорится, что "
"пресвитеры должны оказать медицинскую помощь и молиться о нём во имя "
"Господне. Разве это не прекрасное выражение гармонии практичного и духовного "
"в нашем Боге?!"

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
msgstr "Правило 2 - Истолковывать в библейском контексте"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
#, fuzzy
msgid ""
"Interpret scripture in harmony with other scripture.  What do the verses on "
"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
"interpretation fit with these? If not, it is flawed.  Usually, the context "
"supplies what we need to correctly interpret the passage.  Context is key.  "
"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
"within its context, we have to look further."
msgstr ""
"Толкуйте отрывок Писания в гармонии со всем Писанием. О чём говорят "
"предыдущие и последующие стихи? Какова тема главы? ... книги? Сочетается ли "
"ваше толкование со всем этим? Если нет, то оно не верно. Обычно, контекст "
"восполняет то, что нам нужно для правильного толкования отрывка. Контекст - "
"это ключ. Если после того, как мы истолковали текст в его ближайшем "
"контексте, его смысл не прояснился, нам нужно рассматривать место более "
"глубоко."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
msgid "Example 2A"
msgstr "Пример 2А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
msgid ""
"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
msgstr ""
"В предыдущем уроке мы рассматривали Ин.3:5 <emphasis>\"рождённый от воды и "
"Духа\".</emphasis> В контексте, что такое вода, о которой говорится здесь?"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
#, fuzzy
msgid ""
"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus.  Watch out for a sudden "
"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
msgstr ""
"Водное крещение здесь не обсуждается, потому что это было бы большим "
"отклонением от темы разговора Иисуса и Никодима. Остерегайтесь резкого "
"изменения темы, это может быть знаком того, что ваше толкование сошло с "
"правильного пути! Вода - это окоплодные воды, \"родиться от воды\" = "
"естественное рождение."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
msgid "Example 2B"
msgstr "Пример 2Б"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
#, fuzzy
msgid ""
"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
"while praying or prophesying [...]</quote>"
msgstr ""
"1 Кор.14:34 <emphasis>\"Жены ваши в церквах да молчат\"</emphasis> нужно "
"рассматривать в библейском контексте 1 Кор.11:5 <emphasis>\"всякая жена, "
"молящаяся или пророчествующая...\"</emphasis>"

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
msgid "Example 2C"
msgstr "Пример 2В"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
#, fuzzy
msgid ""
"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, &quot;Repent, and let each of you "
"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
"[...]&quot;</quote>.  Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that.  But in "
"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
"in Christ, we have to interpret it otherwise.  Peter is urging baptism as a "
"way for his hearers to respond to the gospel.  If baptism were the pathway "
"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
msgstr ""
"Деяния 2:38 \"<emphasis>Петр же сказал им: покайтесь, и да крестится каждый "
"из вас во имя Иисуса Христа для прощения грехов...</emphasis>\" Говорит ли "
"это о том, что рождение свыше мы получаем при крещении? Если бы у нас был "
"только этот один стих Писания, мы вынуждены были бы сделать такое "
"заключение. Но в свете ясного учения в других местах о том, что возрождение "
"происходит по вере во Христа, мы должны толковать это место иначе. Пётр "
"предлагал крещение как способ для своих слушателей ответить на призыв "
"Евангелия. Если бы крещение было путём получения возрождения, то как бы мог "
"Павел написать в 1 Кор.1:17 \"<emphasis>Ибо Христос послал меня не крестить, "
"а благовествовать</emphasis>\"? "

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
msgstr "Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
#, fuzzy
msgid ""
"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
"<quote>What does it mean to me?</quote>.  We have to take into account the "
"historical and cultural background of the author and the recipients."
msgstr ""
"Прежде всего мы не спрашиваем \"Что это значит для меня?\", но \"Что это "
"значило для тех, кому было написано?\"; позже мы можем спросить: \"Что это "
"значит для меня?\" Мы должны принимать во внимание историческую и культурную "
"среду, в которой жили автор и первые читатели. "

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
msgid "Example 3A"
msgstr "Пример 3А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
#, fuzzy
msgid ""
"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up "
"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism.  How "
"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised "
"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
"help explain the apparent contradiction."
msgstr ""
"\"3 дня и 3 ночи\" (Мтф.12:40) привели некоторых к изобретению \"Теории "
"распятия в среду,\" особенно культ Армстронгизма (Armstrongism). Как мог "
"Иисус умереть в пятницу вечером и воскреснуть в воскресенье утром, и при "
"этом \"в третий день воскреснуть.\" (Мтф.16:21)? Точные значения слов \"три"
"\" и \"день\" не помогут объяснить кажущееся противоречие."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144
#, fuzzy
msgid ""
"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
"partly full).  So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m.  Friday from 3 p.m. to 6 "
"p.m. = day 1.  Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2.  Saturday 6 p.m. to "
"Sunday 5 or so a.m. = day 3.  Interpreting within the cultural context keeps "
"us out of trouble."
msgstr ""
"Нам необходимо учесть интересный исторический факт: Евреи считали любую "
"часть дня как полный день, так же как мы считаем вёдра воды (если бы было "
"шесть полных вёдер и одно наполовину заполненное, то мы бы сказали, что было "
"7 вёдер, даже если бы одно было наполнено только наполовину). Поэтому для "
"еврея любая часть дня считалась целым днём, и день начинался в 6 часов "
"вечера и заканчивался в 6 часов вечера.\n"
" Пятница с 3х вечера до 6 вечера = 1й день.\n"
" Пятница с 6 вечера до 6 часов вечера в Субботу = 2й день.\n"
" Суббота с 6 часов вечера до 5 или около того утра в Воскресенье = 3й день.\n"
" Толкование с учётом культурного контекста помогает нам избегать ошибок. "

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
msgid "Example 3B"
msgstr "Пример 3Б"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
#, fuzzy
msgid ""
"Gen.15:7-21.  The historical context is that cutting animals in two and then "
"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
"Abraham's day.  Both parties walked between, taking the pledge that "
"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
"the contract.  But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
"covenant."
msgstr ""
"Быт.15:7-21. Исторический контекст таков, что разделение животного на две "
"части и прохождение между этими частями было обычным способом заключения "
"договора во дни Авраама. Обе стороны проходили между частями животного, "
"давая обещание, что если они не выполнят своей части договора - то они будут "
"разделены. Но в данном случае прошёл только Бог, заключая односторонний "
"договор."

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
msgstr ""
"Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
#, fuzzy
msgid ""
"Let literal language be literal and figurative language be figurative.  And "
"watch out for idioms, which have special meanings."
msgstr ""
"Пусть буквальный язык будет буквальным, а образный будет образным. И будьте "
"внимательны к идиомам, которые имеют особое значение."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
msgid "Example 4A"
msgstr "Пример 4А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
#, fuzzy
msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
msgstr "\"худое око\" в Mтф.6:23."

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
#, fuzzy
msgid ""
"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here.  Rule 2, context: "
"seems to confuse us even more.  It doesn't seem to fit with what goes before "
"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
msgstr ""
"Правило 1, значения слов \"худое\" и \"око\" тут не помогут. Правило 2, "
"контекст: похоже, смущает нас ещё больше. Кажется, что эти слова не "
"сочетаются с тем, что написано до и после! Это говорит нам о том, что мы не "
"понимаем данное место правильно!!"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
#, fuzzy
msgid ""
"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>.  Let's look up "
"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious.  Now go back to "
"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
msgstr ""
"Здесь у нас - идиома еврейского языка \"худой глаз\". Давайте посмотрим "
"другие употребления этой идиомы: Мтф.20:15 \"<emphasis>разве я не властен в "
"своем делать, что хочу? или глаз твой завистлив [Перевод Библии короля "
"Иакова KJV \"худой (evil)\"] от того, что я добр?</emphasis>\" Мы видим, что "
"иметь \"худой глаз\" - это идиома еврейского языка для обозначения скупости "
"и завистливости. Теперь вернёмся к 6й главе Матфея и отметим, что такое "
"понимание идеально вписывается в контекст."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
msgid "Example 4B"
msgstr "Пример 4Б"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
#, fuzzy
msgid ""
"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
"God was once a man just as we are.  Once they convince people of that, they "
"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>)  with an enumeration of verses "
"like these.  Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
"shalt thou trust</quote>.  W.M. said, <quote>By the same rules of "
"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
"is a bird</quote>.  The Mormons had to laugh as they realised the "
"ridiculousness of their position."
msgstr ""
"Ис.59:1 \"<emphasis>Вот, рука Господа не сократилась</emphasis>\" Втор.33:27 "
"\"<emphasis>и ты под мышцами вечными.</emphasis>\" Упоминание частей тела "
"Бога используется \"Святыми последних дней\" для доказательства того, что "
"Бог был прежде таким же человеком, как и мы. Как только им удаётся убедить "
"людей в этом, они продолжают учить, что мы можем стать Богами такими же, как "
"Он! На одной из лекций, проводимых Вольтером Мартином (Walter Martin) "
"(автором <emphasis>\"Царство культов\"</emphasis>) группа старейшин-"
"мормонов, цитируя стихи, подобные этому, пыталась его озадачить. В ответ "
"доктор Мартин попросил мормонов прочесть ещё одно место Писания: Пс.91:4 "
"\"<emphasis>Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен."
"</emphasis>\" В.М. сказал: \"По тем же правилам толкования, по которым вы "
"только что доказали, что Бог --- это человек, вы доказали что Он --- птица."
"\" Мормоны вынуждены были отшучиваться, осознав нелепость своего положения. "

#. type: Content of: <chapter><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
msgid ""
"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
"parable and an allegory"
msgstr ""
"Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190
msgid ""
"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</"
"emphasis>"
msgstr ""

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191
msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
msgstr "Каждая притча является аллегорией, верно или нет?"

#. type: Content of: <chapter><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193
#, fuzzy
msgid ""
"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
"etc.  But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
"one point.  It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
"twisted to say all sorts of things.  We need to get our doctrine from clear "
"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
msgstr ""
"Некоторые притчи являются аллегориями, например,притча о сеятеле: семя есть "
"Слово Божье, терние - это заботы и жадность, и т.д. Но большинство притч - "
"это не аллегории, а просто истории, показывающие какой-то принцип или идею. "
"Опасно извлекать доктрины из притч; они могут быть перекручены на любой "
"вкус. Мы должны извлекать наши доктрины из ясных мест Писания, в которых они "
"ясно предоставлены; и, если притча изображает их на примере, --- это хорошо."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198
msgid "Example 5A"
msgstr "Пример 5А"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199
#, fuzzy
msgid ""
"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
"illustrates one lesson: boldness in prayer.  If we draw it into an allegory, "
"what do we have?"
msgstr ""
"Притча о вдове и неправедном судье в Луки.18:1-8. Эта история показывает "
"один урок: дерзновение в молитве. Если мы переделаем её в аллегорию, то что "
"мы получим?"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201
msgid ""
"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
msgstr ""
"Её значение подвергается различным искажениям: Бог не желает защищать права "
"вдов, молитвы \"досаждают\" Ему, и т.д."

#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204
msgid "Example 5B"
msgstr "Пример 5Б"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205
#, fuzzy
msgid ""
"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9.  What is the point of "
"the parable? Is it an allegory?"
msgstr ""
"Притча о неверному управителе в Луки.16:1-9. В чём смысл притчи? Аллегория "
"ли это?"

#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207
#, fuzzy
msgid ""
"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
"had to prepare for a time when he wouldn't have it.  But he is not commended "
"for his unethical behavior in cheating his master."
msgstr ""
"Управитель получил похвалу только за одно - его догадливость в том, что он "
"использовал то, что имел, чтобы приготовиться к тому дню, когда он не будет "
"распоряжаться имением. Но его не похвалили за его безнравственное поведение "
"и обкрадывание своего господина. "

# type: Content of the bibletime entity
#. type: Content of the bibletime entity
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
msgid "<application>BibleTime</application>"
msgstr ""

# type: Content of the kapp entity
#. type: Content of the kapp entity
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
msgid "&bibletimehandbook;"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:14
msgid "The Biblestudy HowTo"
msgstr "Как изучать Библию"

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18
msgid "Bob"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:19
msgid "Harman"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:23
msgid "The BibleTime team"
msgstr ""

#.  TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS 
#. type: Content of: <book><bookinfo>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:29
msgid ""
"<copyright> <year>2001-2009</year> <holder>The team of &bibletime; "
"(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
msgstr ""

# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36
msgid ""
"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under "
"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
msgstr ""

#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42
#, fuzzy
msgid ""
"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise "
"indicated."
msgstr ""
"Цитаты из Писания взяты из Синодального перевода Библии, если иное не "
"указано."

#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47
msgid "Abstract"
msgstr "Резюме"

#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50
#, fuzzy
msgid ""
"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the "
"Bible."
msgstr ""
"<application>\"Как изучать Библию\"</application> - это помощь в изучении "
"Библии."

#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
#, fuzzy
msgid ""
"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the "
"readers to study the scriptures to see what they say.  This particular study "
"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular "
"denominational doctrine.  We recommend you to read and study the scriptures "
"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to "
"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
msgstr ""
"Команда &bibletime; надеется, что это руководство побудит читателей изучать "
"Писание, чтобы узнать, о чём в нём говорится. Было выбрано именно это "
"обучающее руководство, поскольку оно не защищает никакую определённую "
"деноминационную доктрину. Мы ожидаем, что вы сами будете читать и изучать "
"Писания, чтобы понять, о чём в них говорится. Если вы начнёте с желанием, "
"чтобы Господь сеял Своё слово в ваше сердце, - Он не разочарует вас."

#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:64
msgid "Bible"
msgstr ""

#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:66
msgid "HowTo"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Find these verses:"
#~ msgstr "Пресса о нас"

#, fuzzy
#~ msgid "Cross-references for aleipho:"
#~ msgstr "Перекрёстные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "Cross-references of chrio:"
#~ msgstr "Перекрёстные ссылки"

#, fuzzy
#~ msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)"
#~ msgstr "Команда &bibletime;, info@bibletime.info"