diff options
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR')
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/docs.po | 8559 | ||||
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/gammu.po | 4447 | ||||
-rw-r--r-- | locale/pt_BR/libgammu.po | 472 |
3 files changed, 13478 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/docs.po b/locale/pt_BR/docs.po new file mode 100644 index 0000000..76c67bb --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/docs.po @@ -0,0 +1,8559 @@ +# Gammu documentation translation +# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com> +# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package. +# Automatically generated, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.38.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:02+0200\n" +"Last-Translator: Andrei Falbot <falbot@gmail.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" + +#. type: Title = +#: README.rst:2 +#, no-wrap +msgid "Gammu All Mobile Management Utilities" +msgstr "Gammu Utilitários para Gerenciamento Telefones Celulares" + +#. type: Plain text +#: README.rst:6 +msgid "" +"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released " +"under GNU GPL version 2." +msgstr "" +"Gammu é uma biblioteca e utilitários de comandos de linha para telefones " +"móveis. É distribuído sob GNU GPL versão 2." + +#. type: Labeled list +#: README.rst:7 README.rst:20 README.rst:24 README.rst:28 README.rst:32 +#: README.rst:36 README.rst:40 +#, no-wrap +msgid ".. image" +msgstr ".. image" + +#. type: Plain text +#: README.rst:8 +msgid "" +"https://app.codesponsor.io/embed/e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/gammu.svg" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: README.rst:11 +msgid "" +":width: 888 :height: 68 :target: https://app.codesponsor.io/link/" +"e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/gammu" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: README.rst:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the " +#| "code was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii " +#| "<http://www.mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) " +#| "called MyGnokii2." +msgid "" +"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code " +"was based on Gnokii <https://www.gnokii.org/> and later MyGnokii <http://www." +"mwiacek.com/> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called " +"MyGnokii2." +msgstr "" +"Foi iniciado por Marcin Wiacek e outras pessoas. Originalmente o código foi " +"baseado nos projetos: Gnokii <http://www.gnokii.org> a mais tarde no " +"MyGnokii <http://www.mwiacek.com>. Gammu até a versão 0.58 era chamado " +"MyGnokii2." + +#. type: Plain text +#: README.rst:19 +msgid "" +"Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help " +"of many contributors." +msgstr "" +"Atualmente o projeto é liderado por Michal Cihar <michal@cihar.com> com " +"ajuda de vários contribuidores." + +#. type: Plain text +#: README.rst:21 +#, fuzzy +#| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" +msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master" +msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" + +#. type: Plain text +#: README.rst:23 +#, fuzzy +#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" +msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" +msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" + +#. type: Plain text +#: README.rst:25 +msgid "" +"https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?" +"svg=true" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: README.rst:27 +#, fuzzy +#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" +msgid "" +":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/" +"gammu/branch/master" +msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" + +#. type: Plain text +#: README.rst:29 +#, fuzzy +#| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" +msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg" +msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png" + +#. type: Plain text +#: README.rst:31 +msgid "" +":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" +"utm_source=widget" +msgstr "" +":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?" +"utm_source=widget" + +#. type: Plain text +#: README.rst:33 +msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: README.rst:35 +#, fuzzy +#| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" +msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890" +msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free" + +#. type: Plain text +#: README.rst:37 +msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg" +msgstr "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg" + +#. type: Plain text +#: README.rst:39 +#, fuzzy +#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" +msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/" +msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" + +#. type: Plain text +#: README.rst:41 +msgid "" +"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: README.rst:43 +msgid "" +":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?" +"utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received" +msgstr "" + +#. type: Title = +#: README.rst:45 +#, no-wrap +msgid "More information" +msgstr "Mais informação" + +#. type: Plain text +#: README.rst:48 +#, fuzzy +#| msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>." +msgid "You can find more information on <https://wammu.eu/gammu/>." +msgstr "Você pode achar mais informações em <http://wammu.eu/gammu/>." + +#. type: Plain text +#: README.rst:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML " +#| "version of it using make manual-html which is viewable online at <http://" +#| "wammu.eu/docs/manual/>." +msgid "" +"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML " +"version of it using make manual-html which is viewable online at <https://" +"wammu.eu/docs/manual/>." +msgstr "" +"Também há um manual Gammu disponível em docs/manual. Você pode construir o " +"HTML da versão usando: make manual-html. Também pode acessá-lo em <http://" +"wammu.eu/docs/manual/>." + +#. type: Title = +#: README.rst:55 +#, no-wrap +msgid "Feedback and bug reports" +msgstr "Reporte erros e de sua opinião" + +#. type: Plain text +#: README.rst:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any feedback is welcome, see <http://wammu.eu/support/> for information " +#| "how to contact developers." +msgid "" +"Any feedback is welcome, see <https://wammu.eu/support/> for information how " +"to contact developers." +msgstr "" +"Toda opinião é bem vinda! veja <http://wammu.eu/support/> para saber como " +"contactar os desenvolvedores." + +#. type: Title = +#: README.rst:62 +#, no-wrap +msgid "Support developers" +msgstr "Suporte desenvolvedores" + +#. type: Plain text +#: README.rst:64 +#, fuzzy +#| msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>." +msgid "You can appreciate developers work at <https://wammu.eu/donate/>." +msgstr "" +"Você pode achar mais informações sobre o(s) desenvolvedor(es) em <http://" +"wammu.eu/gammu/>." + +#. type: Title = +#: INSTALL:2 +#, no-wrap +msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation" +msgstr "Gammu Utilitários para Gerenciamento Celulares - Instalação" + +#. type: Plain text +#: INSTALL:5 +msgid "" +"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter " +"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual." +msgstr "" +"Veja docs/manual/project/install.rst para guia de instalação ou veja o " +"capítulo \"Compilando Gammu\" no manual do Gammu." + +#, fuzzy +#~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" +#~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu" +#~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master" + +#, fuzzy +#~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" +#~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu" +#~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu" + +#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" +#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png" + +#~ msgid "_gammurc:" +#~ msgstr "I<~/.gammurc>" + +#~ msgid "Gammu Configuration File" +#~ msgstr "Configurador Gammu 0.3" + +#~ msgid "" +#~ "On Linux, MacOS X, BSD and other Unix-like systems, the config file is " +#~ "searched in following order:" +#~ msgstr "Em Linux, MacOS X, BSD e outros sistemas Unix-like:" + +#~ msgid "``~/.gammurc``" +#~ msgstr "I<~/.gammurc>" + +#~ msgid "``/etc/gammurc``" +#~ msgstr "I</etc/gammu-smsdrc>" + +#~ msgid "On Microsoft Windows:" +#~ msgstr "No Microsoft Windows:" + +#~ msgid "``.\\gammurc``" +#~ msgstr "I<~/.gammurc>" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição das tabelas" + +#~ msgid "" +#~ "`gammu` reads configuration from a config file. It's location is " +#~ "determined" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd(1) leitura da configuração do arquivo. Sua localização pode " +#~ "ser especificada na linha de comando, caso não seja especificada " +#~ "utilizará /etc/gammu-smsdrc." + +#~ msgid "" +#~ "For hints about configuring your phone, you can check Gammu Phone " +#~ "Database <http://wammu.eu/phones/> to see what user users experienced." +#~ msgstr "" +#~ "Para dicas sobre configuração do seu telefone, você pode ver o Banco de " +#~ "Dados Gammu de Telefones em <http://wammu.eu/phones/> para ver " +#~ "experiências de outros usuários." + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file for gammu can contain several sections - ``[gammu]``, " +#~ "``[gammu1]``, ``[gammuN]``, ... Each section configures one connection " +#~ "setup and in default mode gammu tries all of them in numerical order. You " +#~ "can also specify which configuration section to use by giving it's number " +#~ "(:config:section:`[gammu]` has number 0) as a parameter to :ref:`gammu` " +#~ "and it will then use only this section." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de Configuração para o Gammu pode conter várias seções: Ex: " +#~ "[gammu], [gammu1], [gammuN], ... Cada seção configura um tipo de conexão " +#~ "e por padrão o gammu tenta todas em ordem numérica sequêncial. Voce " +#~ "também pode especificar qual seção quer utilizar informando o número da " +#~ "seção como parâmetro na hora de executar o gammu." + +#~ msgid ".. config:section" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "[gammu]" +#~ msgstr "gammu(1)" + +#~ msgid "Device connection parameters" +#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos." + +#~ msgid ".. config:option" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "Protocol which will be used to talk to your phone." +#~ msgstr "Protocolo que será utilizado para comunicar-se com seu telefone." + +#~ msgid "For Nokia cables you want to use one of following:" +#~ msgstr "Para cabos NOKIA você pode usar o seguinte:" + +#~ msgid "serial FBUS connection\n" +#~ msgstr "B<fbus> - conexão FBUS serial" + +#~ msgid "DLR-3 and compatible cables\n" +#~ msgstr "B<dlr3> - DLR-3 e Cabos compatíveis" + +#~ msgid "DKU-2 and compatible cables\n" +#~ msgstr "B<dku2> - DKU-2 e cabos compatíveis" + +#~ msgid "DKU-5 and compatible cables\n" +#~ msgstr "B<dku5> - DKU-5 e cabos compatíveis" + +#~ msgid "serial MBUS connection\n" +#~ msgstr "B<mbus> - conexão MBUS serial" + +#~ msgid "" +#~ "If you use some non original cable, you might need to append ``-nodtr`` " +#~ "(eg. for ARK3116 based cables) or ``-nopower``, but Gammu should be able " +#~ "to detect this automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Se você utiliza algum cabo não original, pode ser necessário anexar " +#~ "(append -nodtr ex: cabos ARK3116 ou -nopower) mas o Gammu é capaz de " +#~ "detectar isto automaticamente." + +#~ msgid "For non-Nokia phones connected using cable you generally want:" +#~ msgstr "" +#~ "Para telefones não Nokia conectados através de cabo, geralmente você " +#~ "precisa:" + +#~ msgid "generic AT commands based connection\n" +#~ msgstr "B<at> - conexão baseada em comandos AT" + +#~ msgid "" +#~ "You can optionally specify speed of the connection, eg. ``at19200``, but " +#~ "it is not needed for modern USB cables." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode opcionalmene especificar a velocidade da conexão, ex: at19200, " +#~ "mas isso não é necessário para cabos USB modernos." + +#~ msgid "For IrDA connections use one of following:" +#~ msgstr "Para conexões IrDA use uma das seguintes opções:" + +#~ msgid "Phonet connection for Nokia phones.\n" +#~ msgstr "B<irdaphonet> - Conexão Phonet para telefones Nokia." + +#~ msgid "" +#~ "AT commands connection for most of phones (this is not supported on " +#~ "Linux). " +#~ msgstr "" +#~ "B<irdaat> - conexões comandos AT para a maioria dos telefones (isso não é " +#~ "suportado para Linux)." + +#~ msgid "OBEX (IrMC or file transfer) connection for most of phones.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<irdaobex> - OBEX (IrMC ou transferência de arquivo) conexão para a " +#~ "maioria dos telefones." + +#~ msgid "GNapplet based connection for Symbian phones\n" +#~ msgstr "B<irdagnapbus> - GNapplet conexão baseada em telefones Symbian" + +#~ msgid "For Bluetooth connection use one of following:" +#~ msgstr "Para conexão Bluetooth utilize o seguinte:" + +#~ msgid "AT commands connection for most of phones.\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<blueat> - Conexão para muitos telefones com suporte a comandos AT." + +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "B<Dispositivo>" + +#~ msgid "Device node or address of phone. It depends on used connection." +#~ msgstr "Endereço do dispositivo do telefone. Depende do tipo de conexão." + +#~ msgid "" +#~ "For **cables** or emulated serial ports, you enter device name (for " +#~ "example ``/dev/ttyS0``, ``/dev/ttyACM0``, ``/dev/ircomm0``, ``/dev/" +#~ "rfcomm0`` on Linux, ``/dev/cuad0`` on FreeBSD or ``COM1:`` on Windows). " +#~ "The special exception are DKU-2 and DKU-5 cables on Windows, where the " +#~ "device is automatically detected from driver information and this " +#~ "parameters is ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Para cabos ou portas seriais emuladas, você deve informar o nome do " +#~ "dispositivo (Ex. /dev/ttyS0, /dev/ttyACM0, /dev/ircomm0, /dev/rfcomm0 no " +#~ "Linux, /dev/cuad0 no FreeBSD ou COM1, COMx(1>=x<=9) no Windows. Exceção " +#~ "são cabos DKU-2 e DKU-5 no Windows, que possuem detecção automática e " +#~ "esse parâmetro é ignorado." + +#~ msgid "" +#~ "For **USB** connections (currently only fbususb and dku2 on Linux), you " +#~ "can specify to which USB device Gammu should connect. You can either " +#~ "provide" +#~ msgstr "" +#~ "Para conexões USB (atualmente só fbususb e dku2 no Linux), você pode " +#~ "especificar qual dispositivo o Gammu irá usar para conectar o telefone. " +#~ "Você pode informar o Fornecedor/ID do produto ou endereço do dispositivo " +#~ "USB. Veja o endereço usando o comando dmesg:" + +#~ msgid "" +#~ "Device = 0x1234:0x5678 # Match device by vendor and product id\n" +#~ "Device = 0x1234:-1 # Match device by vendor id\n" +#~ "Device = 1.10 # Match device by usb bus and device address\n" +#~ "Device = 10 # Match device by usb device address\n" +#~ "Device = serial:123456 # Match device by serial string\n" +#~ msgstr "" +#~ " Device = 0x1234:0x5678 # Seleciona fornecedor e id do produto.\n" +#~ " Device = 0x1234:-1 # Seleciona dispositivo por id do " +#~ "fornecedor.\n" +#~ " Device = 1.10 # Seleciona dispositivo por bus USB " +#~ "e endereço.\n" +#~ " Device = 10 # Seleciona dispositivo pelo " +#~ "endereço.\n" + +#~ msgid "" +#~ "For **Bluetooth** connection you have to enter Bluetooth address of your " +#~ "phone (you can list Bluetooth devices in range on Linux using :command:" +#~ "`hcitool scan` command). Optionally you can also force Gammu to use " +#~ "specified channel by including channel number after slash." +#~ msgstr "" +#~ "Para conexões Bluetooth você precisa informar o endereço Bluetooth do seu " +#~ "telefone (você pode listar o intervalo dos dispositivos no Linux usando o " +#~ "comando: \"hcitool scan\"). Opcionalmente você também pode forçar o Gammu " +#~ "a utilizar um canal específico incluindo um número de canal após a barra." + +#~ msgid "" +#~ "Before using Gammu, your device should be paired with computer or you " +#~ "should have set up automatic pairing." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de Utilizar o Gammu, seu dispositivo precisa ser emparelhado com o " +#~ "computador ou você precisa ativar emparelhamento automático." + +#~ msgid "For **IrDA** connections, this parameters is not used at all." +#~ msgstr "Para conexões IrDA, esses parâmetros não são totalmente utilizados." + +#~ msgid "" +#~ "If IrDA does not work on Linux, you might need to bring up the interface " +#~ "and enable discovery (you need to run these commands as root):" +#~ msgstr "" +#~ "Se IrDa não funcionar no Linux, você pode precisar ativar o dispositivo e " +#~ "habilitar busca (você precisa executar estes comandos como root):" + +#~ msgid "ip l s dev irda0 up sysctl net.irda.discovery=1" +#~ msgstr "" +#~ " ip l s dev irda0 up\n" +#~ " sysctl net.irda.discovery=1\n" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "B<Porta>" + +#~ msgid "Alias for :config:option:`Device`, kept for backward compatibility." +#~ msgstr "Sinônimo para Dispositivo (device). Mantido para compatibilidade." + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "B<Modelo>" + +#~ msgid "" +#~ "Do not use this parameter unless really needed! The only use case for " +#~ "this is when Gammu does not know your phone and misdetects it's features." +#~ msgstr "" +#~ "Normalmente não utilize este parâmetro! Só no caso do Gammu não " +#~ "reconhecer seu telefone nem as funcionalidades." + +#~ msgid "" +#~ "The only special case for using model is to force special type of OBEX " +#~ "connection instead of letting Gammu try the best suited for selected " +#~ "operation:" +#~ msgstr "" +#~ "Só no caso especial de modelos do tipo de conexão OBEX em vez de deixar o " +#~ "Gammu escolher a melhor seleção para você." + +#~ msgid "force using of file browsing service (file system support)" +#~ msgstr "" +#~ "B<obexfs> - força uso do serviço de navegação arquivos (suporte sistema " +#~ "de arquivos)" + +#~ msgid "force using of IrMC service (contacts, calendar and notes support)" +#~ msgstr "" +#~ "B<obexirmc> - obriga uso do serviço IrMC (contatos, calendário e suporte " +#~ "para anotações)" + +#~ msgid "" +#~ "none service chosen, this has only limited use for sending file (:option:" +#~ "`gammu sendfile` command)" +#~ msgstr "" +#~ "B<obexnone> - nenhum serviço escolhido. Uso limitado apenas ao envio de " +#~ "arquivos comando (B<sendfile>)" + +#~ msgid "Use_Locking" +#~ msgstr "B<Use_Locking>" + +#~ msgid "" +#~ "On Posix systems, you might want to lock serial device when it is being " +#~ "used using UUCP-style lock files. Enabling this option (setting to yes) " +#~ "will make Gammu honor these locks and create it on startup. On most " +#~ "distributions you need additional privileges to use locking (eg. you need " +#~ "to be member of uucp group)." +#~ msgstr "" +#~ "Em sistemas compativeis Posix, você pode desejar travar o dispositivo " +#~ "serial enquanto ele estiver sendo utilizado usando modo trava arquivos " +#~ "UUCP. Habilitando esta opção (ativando \"yes\"), fará com que o Gammu " +#~ "crie e respeite estas travas na inicialização. Em muitas distribuições " +#~ "você precisa de privilégios adicionais para usar travas (lock). Ex. ser " +#~ "membro do grupo uucp." + +#~ msgid "This option has no meaning on Windows." +#~ msgstr "Esta opção não tem sentido no Windows." + +#~ msgid "Connection options" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "SynchronizeTime" +#~ msgstr "B<SynchronizeTime>" + +#~ msgid "" +#~ "If you want to set time from computer to phone during starting connection." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deseja sincronizar o horário do telefone com o do computador " +#~ "durante a inicialização conexão." + +#~ msgid "StartInfo" +#~ msgstr "B<StartInfo>" + +#~ msgid "" +#~ "This option allow to set, that you want (setting ``yes``) to see message " +#~ "on the phone screen or phone should enable light for a moment during " +#~ "starting connection. Phone will not beep during starting connection with " +#~ "this option. This works only with some Nokia phones." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção permite configurar, o que você quer (\"yes\") para ver " +#~ "mensagem na tela do telefone ou para que o telefone acenda a tela por um " +#~ "momento durante a inicialização da comunicação. O telefone NÃO irá dar um " +#~ "bip durante a inicialização com esta opção. Isto funciona só para alguns " +#~ "aparelhos Nokia." + +#~ msgid "LogFile" +#~ msgstr "B<Arquivo Depuração>" + +#~ msgid "Path to file where information about communication will be stored." +#~ msgstr "" +#~ "Caminho do arquivo onde a informação sobre a comunicação será armazenado." + +#~ msgid "LogFormat" +#~ msgstr "B<Formato da Depuração (log)>" + +#~ msgid "" +#~ "Determines what all will be logged to :config:option:`LogFile`. Possible " +#~ "values are:" +#~ msgstr "" +#~ "Determina o que será registrado no Arquivo de Depuração (logfile). " +#~ "Valores podem ser:" + +#~ msgid "no debug level\n" +#~ msgstr "Níveis de Debug" + +#~ msgid "transmission dump in text format\n" +#~ msgstr "B<text> - gravação saída em formato texto" + +#~ msgid "all possible info in text format\n" +#~ msgstr "B<textall> - todas as informações possíveis em formato texto" + +#~ msgid "all possible info in text format, with time stamp\n" +#~ msgstr "B<textalldate> - todas as informações possíveis com data e horário" + +#~ msgid "errors in text format\n" +#~ msgstr "B<errors> - erros em formato texto" + +#~ msgid "errors in text format, with time stamp\n" +#~ msgstr "B<errorsdate> - erros no formato texto com data e hora" + +#~ msgid "transmission dump in binary format\n" +#~ msgstr "B<binary> - gravação em formato binário" + +#~ msgid "" +#~ "For debugging use either ``textalldate`` or ``textall``, it contains all " +#~ "needed information to diagnose problems." +#~ msgstr "" +#~ "Para depuração utilize B<textalldate> ou B<textall>. Ambas conterão todas " +#~ "as informações necessárias para diagnóstico dos problemas." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "B<Funcionalidades>" + +#~ msgid "" +#~ "Custom features for phone. This can be used as override when values coded " +#~ "in ``common/gsmphones.c`` are bad or missing. Consult ``include/gammu-" +#~ "info.h`` for possible values (all :c:type:`GSM_Feature` values without " +#~ "leading ``F_`` prefix). Please report correct values to Gammu authors." +#~ msgstr "" +#~ "Funcionalidades configuradas para o telefone. Isto pode ser utilizado " +#~ "para sobrepor valores codificados no \"common/gsmphones.c\", ausentes ou " +#~ "inadequados. Consulte include/gammu-info.h para valores possiveis (todas " +#~ "as Funcionalidades GSM_Feature sem terminação F_prefixo). Por favor " +#~ "reporte valores corretos para os autores do Gammu." + +#~ msgid "GammuCoding" +#~ msgstr "B<GammuCoding>" + +#~ msgid "" +#~ "Forces using specified codepage (for example ``1250`` will force CP-1250 " +#~ "or ``utf8`` for UTF-8). This should not be needed, Gammu detects it " +#~ "according to your locales." +#~ msgstr "" +#~ "Force o uso de um código de página (Ex. 1250 força CP-1250; utf8 força " +#~ "UTF-8). Isto pode ser desnecessário pois na maioria dos casos o Gammu " +#~ "detecta suas configurações locais." + +#~ msgid "GammuLoc" +#~ msgstr "B<GammuLoc>" + +#~ msgid "" +#~ "Path to directory with localisation files (the directory should contain " +#~ "``LANG/LC_MESSAGES/gammu.mo``). If gammu is properly installed it should " +#~ "find these files automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Caminho para a pasta com os arquivos que contém a localização (L10n). (A " +#~ "pasta deve conter LANG/LC_MESSAGES/gammu.mo). Se o gammu foi " +#~ "adequadamente instalado a pasta será encontrada automaticamente." + +#~ msgid "There is more complete example available in Gammu documentation." +#~ msgstr "Há exemplos mais completos, disponíveis na documentação Gammu." + +#~ msgid "Connection examples" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "Gammu configuration for Nokia phone using DLR-3 cable:" +#~ msgstr "Configuração Gammu para telefone Nokia usando cabos DLR-3:" + +#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 connection = dlr3" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyACM0\n" +#~ "connection = dlr3\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu configuration for Sony-Ericsson phone (or any other AT compatible " +#~ "phone) connected using USB cable:" +#~ msgstr "" +#~ "Configuração para telefones Sony-Ericsson (ou qualquer outro telefone " +#~ "compatível AT) conectado usando cabo USB:" + +#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyACM0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu configuration for Sony-Ericsson (or any other AT compatible phone) " +#~ "connected using bluetooth:" +#~ msgstr "" +#~ "Configuração para Sony-Ericsson (ou qualquer outro telefone compatível " +#~ "com comandos AT) usando Bluetooth:" + +#~ msgid "[gammu] device = B0:0B:00:00:FA:CE connection = blueat" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE\n" +#~ "connection = blueat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu configuration for phone which needs to manually adjust Bluetooth " +#~ "channel to use channel 42:" +#~ msgstr "" +#~ "Configuração Gammu para o telefone precisa que seja feito o ajuste manual " +#~ "para o canal Bluetooth 42:" + +#~ msgid "[gammu] device = B0:0B:00:00:FA:CE/42 connection = blueat" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE/42\n" +#~ "connection = blueat\n" + +#~ msgid "Working with multiple phones" +#~ msgstr "Trabalhando com múltiplos telefones" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu can be configured for multiple phones (however only one connection " +#~ "is used at one time, you can choose which one to use with :option:`gammu -" +#~ "s` parameter). Configuration for phones on three serial ports would look " +#~ "like following:" +#~ msgstr "" +#~ "Gammu pode ser configurado para trabalhar com multiplos telefones " +#~ "(contudo somente uma conexão é utilizada, por vez) você pode escolher " +#~ "qual através do parâmetro --section. Configuração para 3 portas seriais, " +#~ "ficariam assim:" + +#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyS0 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyS0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "[gammmu1] device = /dev/ttyS1 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammmu1]\n" +#~ "device = /dev/ttyS1\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "[gammmu2] device = /dev/ttyS2 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammmu2]\n" +#~ "device = /dev/ttyS2\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "0x01: Call Information\n" +#~ msgstr "Mais informação\n" + +#~ msgid "voice call:\n" +#~ msgstr "Alterna entre ligações" + +#~ msgid "Note:" +#~ msgstr "Anotações" + +#~ msgid "to answer call:" +#~ msgstr "Transfere chamada" + +#~ msgid "0x04: Phone Status\n" +#~ msgstr "Testes Telefone" + +#~ msgid "2: battery\n" +#~ msgstr "B<battery>" + +#~ msgid "0x05: Profile settings\n" +#~ msgstr "Configuração telefone" + +#~ msgid "0x13: Calendar notes\n" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "other: error\n" +#~ msgstr "Sem erro." + +#~ msgid "s Set Picture Image { 0x0003, frame...}\n" +#~ msgstr "Obtem a (foto) Imagem do Telefone" + +#~ msgid "Get organizer information" +#~ msgstr "Informação do telefone" + +#~ msgid "Invocation" +#~ msgstr "Localização\n" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Anotações" + +#~ msgid "Read command use index reference." +#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos." + +#~ msgid "Some phones seem to start with following command" +#~ msgstr "Ex. para criar tabelas no SQLite, use os comandos:" + +#~ msgid "Obex commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contatos" + +#~ msgid "Calendar" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "Read" +#~ msgstr "Ler" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "Create file" +#~ msgstr "Criando Tabelas" + +#~ msgid "Phone connected to PC" +#~ msgstr "Telefone não está conectado." + +#~ msgid "Initiation" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "Incoming call" +#~ msgstr "Cancelar chamada" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Telefone não está conectado." + +#~ msgid "Phone connected to CARC91" +#~ msgstr "Telefone não está conectado." + +#~ msgid "note: no info about Delivery Reports\n" +#~ msgstr "B<no> - não há relatório de envio" + +#~ msgid "y: location\n" +#~ msgstr "Localização\n" + +#~ msgid "where location:\n" +#~ msgstr "Mais informação\n" + +#~ msgid "0x7a: settings\n" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "where for number:\n" +#~ msgstr "Número do Emissor" + +#~ msgid "<phone sends ack>" +#~ msgstr "B<phones>" + +#~ msgid "hex: Short description" +#~ msgstr "Descrição dos Campos:" + +#~ msgid "0x4E commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "0xD0 commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "Phone Protocols" +#~ msgstr "Testes Telefone" + +#~ msgid "Calendar Entries" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "Memo Notes" +#~ msgstr "Anotações" + +#~ msgid "You can add a note" +#~ msgstr "* anotações calendário" + +#~ msgid "rest is not known" +#~ msgstr "Serviço não está ativo" + +#~ msgid "To test:" +#~ msgstr "Testes Telefone" + +#~ msgid "Sonim AT Commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "Filesystem access" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "0x3E: FM Radio" +#~ msgstr "Rádio FM" + +#~ msgid "get configuration pins" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "get security code" +#~ msgstr "B<nokiasecuritycode>" + +#~ msgid "device\n" +#~ msgstr "B<Dispositivo>" + +#~ msgid "_gammu-smsd-dbi:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "" +#~ "DBI backend stores all data in any database supported by `libdbi`_, which " +#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for " +#~ "description of configuration options)." +#~ msgstr "" +#~ "DBI Banco de Dados de Retaguarda, armazena todos os dados em qualquer um " +#~ "dos bancos de dados suportados por libdbi, cujos parâmetros são definidos " +#~ "pela configuração (veja gammu-smsdrc(5) para descrição e configuração das " +#~ "opções)." + +#~ msgid "For tables description see :ref:`gammu-smsd-tables`." +#~ msgstr "Para descrição das tabelas veja gammu-smsd-tables(7)." + +#~ msgid "Backend services" +#~ msgstr "B<BackendRetries>" + +#~ msgid "_gammu-smsd-sql:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "SQL Service" +#~ msgstr "B<Service>" + +#~ msgid "Common for all backends:" +#~ msgstr "Documentação para diferentes Bancos de Dados de Retaguarda:" + +#~ msgid ":config:option:`User` - user connecting to database" +#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB." + +#~ msgid ":config:option:`Password` - password for connecting to database" +#~ msgstr "Senha para conexão com o DB." + +#~ msgid "The variables are fully described in :ref:`gammurc` documentation." +#~ msgstr "Há exemplos mais completos, disponíveis na documentação Gammu." + +#~ msgid "Configurable queries" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "Default value:" +#~ msgstr "Usando valores padrões." + +#~ msgid "Inserts phone to database." +#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB." + +#~ msgid "ID of message" +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "Insert received message." +#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas." + +#~ msgid "Update statistics after receiving message." +#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem." + +#~ msgid "Select body of message." +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "find_outbox_multipart" +#~ msgstr "B<outbox_multipart>" + +#~ msgid "Select remaining parts of sms message." +#~ msgstr "Recebimento de mensagens" + +#~ msgid "Number of multipart message" +#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes." + +#~ msgid "delete_outbox_multipart" +#~ msgstr "B<outbox_multipart>" + +#~ msgid "Create message (insert to outbox)." +#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados" + +#~ msgid "creator of message" +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "create_outbox_multipart" +#~ msgstr "B<outbox_multipart>" + +#~ msgid "ID of sms message" +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "time when inserted in db" +#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados" + +#~ msgid "_gammu-smsd-files:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "Files backend" +#~ msgstr "Opções Arquivos Retaguarda (backend)" + +#~ msgid "" +#~ "FILES backend stores all data on a filesystem in folders defined by " +#~ "configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for description of configuration " +#~ "options)." +#~ msgstr "" +#~ "FILES armazena todos os dados em pastas do sistema de arquivo utilizado " +#~ "pelo seu computador veja gammu-smsdrc(5) para descrição e opções de " +#~ "configuração)." + +#~ msgid "Receiving of messages" +#~ msgstr "Recebimento de mensagens" + +#~ msgid "" +#~ "Received messages are stored in a folder defined by configuration. The " +#~ "filename will be ``IN<date>_<time>_<serial>_<sender>_<sequence>.<ext>``, " +#~ "for example ``NN20021130_021531_00_+45409000931640979_00.txt``." +#~ msgstr "" +#~ "As mensagens recebidas são armazenadas na pasta definida pela " +#~ "configuração. O nome do arquivo será " +#~ "INE<lt>dataE<gt>_E<lt>horaE<gt>_E<lt>númerosérieE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>sequênciaE<gt>." +#~ "E<lt>extE<gt>, por Ex: NN20021130_021531_00_+45409000931640979_00.txt." + +#~ msgid "Explanation of fields:" +#~ msgstr "Explicação dos campos:" + +#~ msgid "" +#~ "The content of the file is content of the message and the format is " +#~ "defined by configuration directive :config:option:`InboxFormat` (see :ref:" +#~ "`gammu-smsdrc`)." +#~ msgstr "" +#~ "O conteúdo do arquivo é o mesmo conteúdo da mensagem e o formato é " +#~ "definido pela diretiva de configuração InboxFormat (veja gammu-smsdrc(5))." + +#~ msgid "Transmitting of messages" +#~ msgstr "Transmissão de mensagens" + +#~ msgid "" +#~ "Transmitted messages are read from a folder defined by configuration. The " +#~ "filename should be one of the following formats:" +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens transmitidas são lidas da pasta definida pela configuração. O " +#~ "nome do arquivo pode estar nos seguintes formatos:" + +#~ msgid "Other fields are same as for received messages." +#~ msgstr "Outros campos são os mesmos de mensagens recebidas." + +#~ msgid "" +#~ "For example OUTG20040620_193810_123_+4512345678_xpq.txtdf is a flash text " +#~ "SMS requesting delivery reports." +#~ msgstr "" +#~ "Por exemplo OUTG20040620_193810_123_+4512345678_xpq.txtdf é uma SMS texto " +#~ "flash requisitando relatório de envio." + +#~ msgid "" +#~ "SMSes will be transmitted sequentially based on the file name. The " +#~ "contents of the file is the SMS to be transmitted (in Unicode or standard " +#~ "character set)." +#~ msgstr "" +#~ "SMS serão transmitidas sequencialmente com base no nome do arquivo. O " +#~ "conteúdo do arquivo é a SMS que será transmitida (em código de página " +#~ "Unicode ou padrão)." + +#~ msgid "" +#~ "The contents of the file is the SMS to be transmitted (in Unicode or " +#~ "standard character set), for WAP bookmarks it is split on as Name,URL, " +#~ "for text messages whole file content is used." +#~ msgstr "" +#~ "O conteúdo do arquivo SMS que será transmitido (em Código de Página " +#~ "Unicode ou Padrão), para endereços (bookmarks) WAP é dividido em Nome, " +#~ "URL, para mensagens de Texto todo o conteúdo é utilizado." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that if file is not in Unicode, encoding is detected based on " +#~ "locales, which do not have to be configured if SMSD is running from init " +#~ "script. If this is your case, please add locales definition to init " +#~ "script." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que se o arquivo não estiver em Unicode, a codificação é " +#~ "detectada com base no \"locale\", o qual precisa ser configurado no " +#~ "script de inicialização do SMSD. Se esse é o seu caso, por favor adicione " +#~ "as definições do seu locale ao script." + +#~ msgid "SMS Daemon" +#~ msgstr "SMS ID" + +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Utilização ou Uso" + +#~ msgid "Creating Messages to Send" +#~ msgstr "Criando Tabelas" + +#~ msgid "Please report bugs to <http://bugs.cihar.com>." +#~ msgstr "Por favor reporte bugs para E<lt>http://bugs.cihar.comE<gt>." + +#~ msgid "" +#~ "Before reporting a bug, please enable verbose logging in SMSD " +#~ "configuration:" +#~ msgstr "" +#~ "Antes de reportar um erro (bug), por favor habilite depuração modo " +#~ "(verbose) na configuração do SMSD:" + +#~ msgid "[smsd] debuglevel = 255 logfile = smsd.log" +#~ msgstr "" +#~ "[smsd]\n" +#~ "debuglevel = 255\n" +#~ "logfile = smsd.log\n" + +#~ msgid "and include this verbose log within bug report." +#~ msgstr "" +#~ "e inclua esse relatório detalhado junto com o reporte de erro (bug)." + +#~ msgid "" +#~ "The backends themselves are described in their sections, this document " +#~ "describes general database structure and required tables." +#~ msgstr "" +#~ "Bancos de Dados de Retaguarda são descritos separadamente em páginas man. " +#~ "Esse manual descreve estrutura geral e as tabelas requeridas." + +#~ msgid "" +#~ "More SMS daemons can share single database. If you do not specify PhoneID " +#~ "in their configuration, all are treated equally and you have no guarantee " +#~ "which one sends outgoing message. If you configure PhoneID and use it " +#~ "when inserting message to the ``outbox`` table (:ref:`gammu-smsd-inject` " +#~ "does this), each SMS daemon will have separate outbox queue." +#~ msgstr "" +#~ "Mais Daemon SMS podem compartilhar um único banco de dados. Se você não " +#~ "especificar PhoneID na configuração, todos serão tratados igualmente e " +#~ "você não terá garantia de qual será enviada a mensagem. Se você " +#~ "configurar PhoneID e usá-lo quando inserindo mensagem para a tabela " +#~ "outbox (gammu-sms-inject(1) faz isso), cada Daemon SMS irá ter uma fila " +#~ "de caixa postal de saída separada." + +#~ msgid "Received messages are stored in ``inbox`` table." +#~ msgstr "Mensagens recebidas são armazenadas na tabela inbox." + +#~ msgid "" +#~ "Transmitted messages are read from table ``outbox`` and possible " +#~ "subsequent parts of the same message from ``outbox_multipart``." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens transmitidas são lidas da tabela outbox e as partes " +#~ "subsequentes da mesma mensagem a partir da tabela outbox_multipart." + +#~ msgid "Description of tables" +#~ msgstr "Descrição das tabelas" + +#~ msgid "daemons" +#~ msgstr "B<daemons>" + +#~ msgid "Information about running daemons." +#~ msgstr "Informações sobre Daemons em execução" + +#~ msgid "gammu" +#~ msgstr "gammu(1)" + +#~ msgid "" +#~ "Table holding single value - version of a database schema. See HISTORY " +#~ "for details what has changed." +#~ msgstr "" +#~ "Tabela armazenando um valor único - versão do schema do banco de dados. " +#~ "Veja HISTORY para detalhes do que foi modificado." + +#~ msgid "inbox" +#~ msgstr "B<inbox>" + +#~ msgid "Table where received messages will be stored." +#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas." + +#~ msgid "Fields description:" +#~ msgstr "Descrição dos Campos:" + +#~ msgid "" +#~ "``UpdatedInDB`` (timestamp)\n" +#~ " when somebody (daemon, user, etc.) updated it\n" +#~ msgstr "quando alguém (Daemon ou Usuário) faz modificação" + +#~ msgid "" +#~ "``ReceivingDateTime`` (timestamp)\n" +#~ " when SMS was received\n" +#~ msgstr "B<ReceivingDateTime> (data e hora)" + +#~ msgid "" +#~ "``Text`` (text)\n" +#~ " encoded SMS text (for all SMS)\n" +#~ msgstr "texto codificado da SMS (para todas SMS)" + +#~ msgid "" +#~ "``Coding`` (enum('Default_No_Compression', 'Unicode_No_Compression', " +#~ "'8bit', 'Default_Compression', 'Unicode_Compression'))\n" +#~ " SMS text coding\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<Coding> (enum('Default_No_Compression', 'Unicode_No_Compression', " +#~ "'8bit', 'Default_Compression', 'Unicode_Compression'))" + +#~ msgid "" +#~ "``UDH`` (text)\n" +#~ " encoded User Data Header text\n" +#~ msgstr "texto codificado dos dados do cabeçalho do usuário" + +#~ msgid "" +#~ "``SMSCNumber`` (varchar(20))\n" +#~ " decoded SMSC number\n" +#~ msgstr "B<SMSCNumber> (varchar(20))" + +#~ msgid "" +#~ "``Class`` (integer)\n" +#~ " SMS class or \\-1 (0 is flash SMS, 1 is normal one)\n" +#~ msgstr "Classe SMS ou -1 (0 é SMS flash, 1 é normal)" + +#~ msgid "" +#~ "``TextDecoded`` (varchar(160))\n" +#~ " decoded SMS text (for Default Alphabet/Unicode SMS)\n" +#~ msgstr "texto decodificado da SMS (para Alfabeto Padrão / Unicode)" + +#~ msgid "" +#~ "``ID`` (integer unsigned)\n" +#~ " SMS identificator (for using with external applications)\n" +#~ msgstr "Identificador SMS (para uso com aplicações externas)" + +#~ msgid "" +#~ "``RecipientID`` (text)\n" +#~ " which Gammu daemon has added it\n" +#~ msgstr "qual Daemon Gammu que adicionou " + +#~ msgid "" +#~ "``Processed`` (enum('false', 'true'))\n" +#~ " you can use for marking, whether SMS was processed or not\n" +#~ msgstr "você pode usar para marcar, quando SMS foi processada ou não" + +#~ msgid "outbox" +#~ msgstr "B<outbox>" + +#~ msgid "" +#~ "Messages enqueued for sending should be placed in this table. If message " +#~ "is multipart, subsequent parts are stored in table outbox_multipart." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagens enfileiradas para envio precisam estar nesta tabela. Se a " +#~ "mensagem é composta múltiplas partes, as partes subsequentes são " +#~ "armazenadas na tabela outbox_multipart." + +#~ msgid "" +#~ "``InsertIntoDB`` (timestamp)\n" +#~ " when message was inserted into database\n" +#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados" + +#~ msgid "" +#~ "``SendingDateTime`` (timestamp)\n" +#~ " set it to some value, when want to force sending after some planned " +#~ "time\n" +#~ msgstr "" +#~ "coloque um valor horário, para que após o envido deve ser obrigatório" + +#~ msgid "" +#~ "``Text`` (text)\n" +#~ " SMS text encoded using hex values in proper coding. If you want to " +#~ "use\n" +#~ " TextDecoded field, keep this NULL (or empty).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Texto SMS codificado usando valores em hexa em codificação própria. Se " +#~ "você deseja usar o campo TextDecoded, deixe este com valor NULL ou vazio." + +#~ msgid "" +#~ "``DestinationNumber`` (varchar(20))\n" +#~ " recipient number\n" +#~ msgstr "B<DestinationNumber> (varchar(20))" + +#~ msgid "" +#~ "``UDH`` (text)\n" +#~ " User Data Header encoded using hex values which will be used for " +#~ "constructing\n" +#~ " the message. Without this, message will be sent as plain text.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dados codificados do Cabeçalho do usuário usando valores hexa os quais " +#~ "serão utilizados para construir a mensagem. Sem isso, a mensagem será " +#~ "enviada como texto padrão." + +#~ msgid "" +#~ "``Class`` (integer)\n" +#~ " SMS class or \\-1 (0 is normal SMS, 1 is flash one)\n" +#~ msgstr "Classe SMS ou -1 (0=SMS Normal, 1=Flash)" + +#~ msgid "" +#~ "``TextDecoded`` (varchar(160))\n" +#~ " SMS text in \"human readable\" form\n" +#~ msgstr "Texto da SMS em formato legível por humanos" + +#~ msgid "" +#~ " Please note that this number has to be unique also for sentitems " +#~ "table, so\n" +#~ " reusing message IDs might not be a good idea.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que este número precisa ser único também para a tabela " +#~ "sentitems, portanto reutilizar IDs de mensagens não é uma boa idéia!." + +#~ msgid "" +#~ "``MultiPart`` (enum('false','true'))\n" +#~ " info, whether there are more SMS from this sequence in " +#~ "outbox_multipart\n" +#~ msgstr "" +#~ "informacional, quando há mais SMS dessa sequência na tabela " +#~ "outbox_multipart" + +#~ msgid "" +#~ "``RelativeValidity`` (integer)\n" +#~ " SMS relative validity like encoded using GSM specs\n" +#~ msgstr "Validade relativa da SMS codificado utilizando especificações GSM" + +#~ msgid "" +#~ "``SenderID`` (text)\n" +#~ " which SMSD instance should send this one sequence\n" +#~ msgstr "qual instância SMSD pode enviar esta sequência" + +#~ msgid "" +#~ "``SendingTimeOut`` (timestamp)\n" +#~ " used by SMSD instance for own targets\n" +#~ msgstr "usado por instância SMSD para objetivos próprios" + +#~ msgid "" +#~ "``DeliveryReport`` (enum('default','yes','no'))\n" +#~ " when default is used, Delivery Report is used or not according to " +#~ "SMSD instance settings; yes forces Delivery Report.\n" +#~ msgstr "" +#~ "quando Padrão é usado, relatório de envio é usado ou não de acordo com as " +#~ "configurações da instância SMSD; Yes força relatório de envio." + +#~ msgid "" +#~ "``CreatorID`` (text)\n" +#~ " sender identification, it has to match PhoneID in SMSD configuration " +#~ "to make\n" +#~ " SMSD process this message\n" +#~ msgstr "" +#~ "identificação do remetente, ele precisa combinar com o PhoneID na " +#~ "configuração da SMSD para permitir o SMSD processar esta mensagem" + +#~ msgid "outbox_multipart" +#~ msgstr "B<outbox_multipart>" + +#~ msgid "Data for outgoing multipart messages." +#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes." + +#~ msgid "" +#~ "``SequencePosition`` (integer)\n" +#~ " info, what is SMS number in SMS sequence (start at 2, first part is " +#~ "in outbox\n" +#~ " table).\n" +#~ msgstr "" +#~ "informacional, qual é o número SMS na sequência SMS (inicia com 2, a " +#~ "parte 1 está na tabela outbox)." + +#~ msgid "phones" +#~ msgstr "B<phones>" + +#~ msgid "" +#~ "Information about connected phones. This table is periodically refreshed " +#~ "and you can get information such as battery or signal level from here." +#~ msgstr "" +#~ "Informação sobre os telefones conectados. Esta tabela é periodicamente " +#~ "atualizada e você pode obter informação como carga bateria, nível de " +#~ "sinal olhando nesta tabela." + +#~ msgid "" +#~ "``UpdatedInDB`` (timestamp)\n" +#~ " when this record has been updated\n" +#~ msgstr "quando este registro foi atualizado" + +#~ msgid "" +#~ "``InsertIntoDB`` (timestamp)\n" +#~ " when this record has been created (when phone has been connected)\n" +#~ msgstr "quando este registro foi criado (quando o telefone foi conectado)" + +#~ msgid "" +#~ "``TimeOut`` (timestamp)\n" +#~ " when this record expires\n" +#~ msgstr "quando o registro expira" + +#~ msgid "" +#~ "``Client`` (text)\n" +#~ " client name, usually string Gammu with version\n" +#~ msgstr "nome do cliente, normalmente uma string contendo a versão do Gammu" + +#~ msgid "" +#~ "``Battery`` (integer)\n" +#~ " battery level in percent (or \\-1 if unknown)\n" +#~ msgstr "nível de bateria em porcentagem (ou -1 se desconhecido)" + +#~ msgid "" +#~ "``Signal`` (integer)\n" +#~ " signal level in percent (or \\-1 if unknown)\n" +#~ msgstr "nível de sinal em porcentagem (ou -1 se desconhecido)" + +#~ msgid "" +#~ "``Sent`` (integer)\n" +#~ " Number of sent SMS messages (SMSD does not reset this counter, so it " +#~ "might\n" +#~ " overflow).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Número de mensagens SMS enviadas (SMSD não inicializa este contador, " +#~ "portanto ele pode estar estourado)" + +#~ msgid "" +#~ "``Received`` (integer)\n" +#~ " Number of received SMS messages (SMSD does not reset this counter, so " +#~ "it might\n" +#~ " overflow).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Número de mensagens SMS recebidas (SMSD não faz reset deste contador, " +#~ "portanto ele pode estar estourado)" + +#~ msgid "sentitems" +#~ msgstr "B<sentitems>" + +#~ msgid "" +#~ "Log of sent messages (and unsent ones with error code). Also if delivery " +#~ "reports are enabled, message state is updated after receiving delivery " +#~ "report." +#~ msgstr "" +#~ "Registro de mensagens enviadas (e não enviadas com erro). Também se " +#~ "relatório de envio habilitado, este campo também é atualizado quando " +#~ "recebe o relatório de mensagem)." + +#~ msgid "" +#~ "``DeliveryDateTime`` (timestamp)\n" +#~ " Time of receiving delivery report (if it has been enabled).\n" +#~ msgstr "Horário do recebimento do relatório de envio (se habilitado)." + +#~ msgid "" +#~ "``Status`` (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', " +#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', " +#~ "'Error'))\n" +#~ " Status of message sending. SendingError mens that phone failed to " +#~ "send the\n" +#~ " message, Error indicates some other error while processing message.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Situação do envio de mensagem. SendingError significa que o telefone " +#~ "falhou em enviar a mensagem, Error indica que algum outro erro ocorreu no " +#~ "processamento." + +#~ msgid "" +#~ "``StatusError`` (integer)\n" +#~ " Status of delivery from delivery report message, codes are defined in " +#~ "GSM\n" +#~ " specification 03.40 section 9.2.3.15 (TP-Status).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Situação de envio do relatório de envio de mensagem, os códigos são " +#~ "definidos pela especificação GSM 03.40 seção 9.2.3.15 (TP-Status)." + +#~ msgid "" +#~ "``Text`` (text)\n" +#~ " SMS text encoded using hex values\n" +#~ msgstr "Texto SMS codificado utilizando valores hexa" + +#~ msgid "" +#~ "``DestinationNumber`` (varchar(20))\n" +#~ " decoded destination number for SMS\n" +#~ msgstr "número decodificado de destinação para SMS" + +#~ msgid "" +#~ "``UDH`` (text)\n" +#~ " User Data Header encoded using hex values\n" +#~ msgstr "Dados codificados do Cabeçalho do Usuário usando valores hexa" + +#~ msgid "" +#~ "``SMSCNumber`` (varchar(20))\n" +#~ " decoded number of SMSC, which sent SMS\n" +#~ msgstr "número decodificado do SMSC que enviou a SMS" + +#~ msgid "" +#~ "``ID`` (integer unsigned)\n" +#~ " SMS ID\n" +#~ msgstr "B<ID> (inteiro sem sinal)" + +#~ msgid "" +#~ "``SenderID`` (text)\n" +#~ " which SMSD instance sent this one sequence\n" +#~ msgstr "qual instância SMSD enviou esta sequência única" + +#~ msgid "" +#~ "``TPMR`` (integer)\n" +#~ " Message Reference like in GSM specs\n" +#~ msgstr "Referência da Mensagem similar a espec. GSM" + +#~ msgid "" +#~ "``CreatorID`` (text)\n" +#~ " copied from CreatorID from outbox table, matches PhoneID\n" +#~ msgstr "copiado da coluna CreatorID da tabela outbox, combina com PhoneID" + +#~ msgid "Not used by SMSD currently, included only for application usage." +#~ msgstr "Não usado pelo SMSD atualmente, incluído para utilização da app." + +#~ msgid "pbk_groups" +#~ msgstr "B<pbk_groups>" + +#~ msgid "History of schema versions:" +#~ msgstr "Histórico das versões:" + +#~ msgid "" +#~ "7\n" +#~ " added CreatorID to tables (it holds PhoneID if set)\n" +#~ msgstr "" +#~ "7 - adicionado CreatorID nas tabelas (isto prende PhoneID se configurado)" + +#~ msgid "Creating tables" +#~ msgstr "Criando Tabelas" + +#~ msgid "" +#~ "SQL scripts to create all needed tables for most databases are included " +#~ "in Gammu documentation (docs/sql). As well as some PHP scripts " +#~ "interacting with the database." +#~ msgstr "" +#~ "Scripts SQL para criar todas as tabelas necessárias para a maioria dos " +#~ "bancos de dados incluídos na documentação Gammu (docs/sql). Bem como " +#~ "alguns scripts PHP para interagir com o banco de dados." + +#~ msgid "For example to create SQLite tables, issue following command:" +#~ msgstr "Ex. para criar tabelas no SQLite, use os comandos:" + +#~ msgid "sqlite3 smsd.db < docs/sql/sqlite.sql" +#~ msgstr "sqlite3 smsd.db E<lt> docs/sql/sqlite.sql\n" + +#~ msgid "Injecting a message using SQL" +#~ msgstr "Injetando uma mensagem usando SQL" + +#~ msgid "" +#~ "To send a message, you can either use :ref:`gammu-smsd-inject`, which " +#~ "does all the magic for you, or you can insert the message manually. The " +#~ "simplest example is short text message:" +#~ msgstr "" +#~ "Para enviar uma mensagem, você pode usar gammu-smsd-inject(1) que faz " +#~ "toda a mágica para você, ou pode inserir a mensagem manualmente. O " +#~ "exemplo básico é a menor mensagem:" + +#~ msgid ") VALUES (" +#~ msgstr "VALORES RETORNADOS" + +#~ msgid "Injecting long message using SQL" +#~ msgstr "Injetando mensagem longa usando SQL" + +#~ msgid "" +#~ "Inserting multipart messages is a bit more tricky, you need to construct " +#~ "also UDH header and store it hexadecimally written into UDH field. Unless " +#~ "you have a good reason to do this manually, use :ref:`gammu-smsd-inject`." +#~ msgstr "" +#~ "Inserindo mensagens partes múltiplas exigem mais uns truques, você " +#~ "precisa construir um cabeçalho UDH e armazenar em hexadecimal num campo " +#~ "no UDH." + +#~ msgid "" +#~ "For long text message, the UDH starts with ``050003`` followed by byte as " +#~ "a message reference (you can put anything there, but it should be " +#~ "different for each message, ``D3`` in following example), byte for number " +#~ "of messages (``02`` in example, it should be unique for each message you " +#~ "send to same phone number) and byte for number of current message " +#~ "(``01`` for first message, ``02`` for second, etc.)." +#~ msgstr "" +#~ "Para uma mensagem de texto longo, o UDH inicia com 050003 seguido por um " +#~ "byte como referência da mensagem (você pode gravar qualquer coisa, mas " +#~ "precisa ser diferente para cada mensagem, D3 no ex. seguinte), byte para " +#~ "número de mensagens (02 no ex. e precisa ser único para cada mensagem do " +#~ "mesmo número de telefone) e byte para número da mensagem corrente (01 " +#~ "para a primeira, 02 para segunda, etc)." + +#~ msgid "" +#~ "For example long text message of two parts could look like following:" +#~ msgstr "" +#~ "Por exemplo a mensagem de texto longo de duas partes pareceria com o " +#~ "seguinte:" + +#~ msgid "" +#~ "'Gammu 1.23.91', 'true', '123465', '050003D30201', 'Mqukqirip ya konej " +#~ "eqniu rejropocejor hugiygydewl tfej nrupxujob xuemymiyliralj. Te tvyjuh " +#~ "qaxumur ibewfoiws zuucoz tdygu gelum L ejqigqesykl kya jdytbez', " +#~ "'Default_No_Compression'" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO outbox (\n" +#~ " CreatorID,\n" +#~ " MultiPart,\n" +#~ " DestinationNumber,\n" +#~ " UDH,\n" +#~ " TextDecoded,\n" +#~ " Coding\n" +#~ ") VALUES (\n" +#~ " 'Gammu 1.28.93',\n" +#~ " 'true',\n" +#~ " '123465',\n" +#~ " '050003D30201',\n" +#~ " 'Mqukqirip ya konej eqniu rejropocejor hugiygydewl tfej nrupxujob " +#~ "xuemymiyliralj. Te tvyjuh qaxumur ibewfoiws zuucoz tdygu gelum L " +#~ "ejqigqesykl kya jdytbez',\n" +#~ " 'Default_No_Compression'\n" +#~ ")\n" + +#~ msgid "INSERT INTO outbox_multipart (" +#~ msgstr "B<outbox_multipart>" + +#~ msgid "" +#~ "2, '050003D30202', 'u xewz qisubevumxyzk ufuylehyzc. Nse xobq " +#~ "dfolizygqysj t bvowsyhyhyemim ovutpapeaempye giuuwbib.', " +#~ "<ID_OF_INSERTED_RECORD_IN_OUBOX_TABLE>, 'Default_No_Compression'" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO outbox_multipart (\n" +#~ " SequencePosition,\n" +#~ " UDH,\n" +#~ " Class,\n" +#~ " TextDecoded,\n" +#~ " ID,\n" +#~ " Coding\n" +#~ ") VALUES (\n" +#~ " 2,\n" +#~ " '050003D30202',\n" +#~ " 'u xewz qisubevumxyzk ufuylehyzc. Nse xobq dfolizygqysj t " +#~ "bvowsyhyhyemim ovutpapeaempye giuuwbib.', \n" +#~ " E<lt>ID_OF_INSERTED_RECORD_IN_OUBOX_TABLEE<gt>,\n" +#~ " 'Default_No_Compression'\n" +#~ ")\n" + +#~ msgid "_gammu-smsd-pgsql:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "" +#~ "PGSQL backend stores all data in a `PostgreSQL`_ database server, which " +#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for " +#~ "description of configuration options)." +#~ msgstr "" +#~ "PGSQL Servidor Banco de Dados de Retaguarda, quais parâmetros são " +#~ "definidos pela configuração (veja gammu-smsdrc(5) para descrição das " +#~ "opções da configuração)." + +#~ msgid "_gammu-smsd-null:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "" +#~ "NULL backend does not store data at all. It could be useful in case you " +#~ "don't want to store messages at all and you want to process then in" +#~ msgstr "" +#~ "NULL banco de dados de retaguarda não armazena nenhuma mensagem. Isso " +#~ "pode ser útil se você não deseja guardar as mensagens e você pode " +#~ "processar em RunOnReceive handler." + +#~ msgid "RunOnReceive Directive" +#~ msgstr "B<RunOnReceive>" + +#~ msgid "`gammu-smsdrc` for details) to run defined program after receiving" +#~ msgstr "" +#~ "Gammu SMSD pode ser configurado para diretiva RunOnReceive (veja gammu-" +#~ "smsdrc(5) para detalhes) para executar um programa após receber uma " +#~ "mensagem." + +#~ msgid "message." +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter is executed through shell, so you might need to escape " +#~ "some special characters and you can include any number of parameters. " +#~ "Additionally parameters with identifiers of received messages are " +#~ "appended to the command line. The identifiers depend on used service " +#~ "backend, typically it is ID of inserted row for database backends or file " +#~ "name for file based backends." +#~ msgstr "" +#~ "Esse parametro é executado através do shell (command). Você precisa " +#~ "utilizar alguns caracteres especiais e você pode incluir qualquer número " +#~ "de parâmetros. Adicionalmente os parametros com identificador de " +#~ "recebimento de mensagens são adicionados à linha de comando. Os " +#~ "identificadores dependem do uso do serviço retaguarda (DB). Tipicamente é " +#~ "o ID da coluna inserida no banco de dados ou o nome do arquivo de " +#~ "retaguarda." + +#~ msgid "" +#~ "Gammu SMSD waits for the script to terminate. If you make some time " +#~ "consuming there, it will make SMSD not receive new messages. However to " +#~ "limit breakage from this situation, the waiting time is limited to two " +#~ "minutes. After this time SMSD will continue in normal operation and might " +#~ "execute your script again." +#~ msgstr "" +#~ "O Gammu SMSD aguarda até o (script) terminar. Se você tem tempo gasto " +#~ "aqui, isto pode impedir o SMSD de receber novas mensagens. Contudo para " +#~ "limitar a quebra dessa situação, o tempo de espera é limitado a 2 " +#~ "minutos. Após este tempo o SMSD irá continuar sua operação normal e " +#~ "poderá executar seu (script) novamente." + +#~ msgid "" +#~ "program is executed with environment which contains lot of information " +#~ "about the message. You can use it together with NULL service (see" +#~ msgstr "" +#~ "O progrma é executado no ambiente o qual contém diversas informações " +#~ "sobre a mensagem. Você pode usar isto junto com serviço NULL (veja gammu-" +#~ "smsd-null(7)) para implementar tratamento próprio no processamento de " +#~ "mensagens." + +#~ msgid "" +#~ "`gammu-smsd-null`) to implement completely own processing of messages." +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-null - gammu-smsd(1) banco de dados de retaguarda não " +#~ "armazenando mensagens" + +#~ msgid "Global variables" +#~ msgstr "Variáveis Globais" + +#~ msgid "SMS_MESSAGES" +#~ msgstr "B<SMS_MESSAGES>" + +#~ msgid "Number of physical messages received." +#~ msgstr "Número de mensagens físicas recebidas." + +#~ msgid "DECODED_PARTS" +#~ msgstr "B<DECODED_PARTS>" + +#~ msgid "Number of decoded message parts." +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "Per message variables" +#~ msgstr "Variáveis por mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "The variables further described as ``SMS_1_...`` are generated for each " +#~ "physical message, where 1 is replaced by current number of message." +#~ msgstr "" +#~ "As variáveis como descritas SMS_1_...são geradas para cada mensagem " +#~ "física, onde 1 é trocado pelo número da mensagem." + +#~ msgid "SMS_1_CLASS" +#~ msgstr "B<SMS_1_CLASS>" + +#~ msgid "Class of message." +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "SMS_1_NUMBER" +#~ msgstr "B<SMS_1_NUMBER>" + +#~ msgid "Sender number." +#~ msgstr "Número do Emissor" + +#~ msgid "SMS_1_TEXT" +#~ msgstr "B<SMS_1_TEXT>" + +#~ msgid "Message text. Text is not available for 8-bit binary messages." +#~ msgstr "" +#~ "Mensagem Texto. Texto não disponível para mensagens binárias 8-bits." + +#~ msgid "Per part variables" +#~ msgstr "Variáveis por parte" + +#~ msgid "" +#~ "The variables further described as ``DECODED_1_...`` are generated for " +#~ "each message part, where 1 is replaced by current number of part. Set are " +#~ "only those variables whose content is present in the message." +#~ msgstr "" +#~ "As variáveis descritas como DECODED_1_... são geradas para cada parte da " +#~ "mensagem múltipla, onde 1 é substituído pelo número da parte da mensagem. " +#~ "Estão ativas apenas variáveis que têm contéudo presente na mensagem." + +#~ msgid "DECODED_1_TEXT" +#~ msgstr "B<DECODED_1_TEXT>" + +#~ msgid "Decoded long message text." +#~ msgstr "Mensagem de texto longo decodificada." + +#~ msgid "DECODED_1_MMS_SENDER" +#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_SENDER>" + +#~ msgid "Sender of MMS indication message." +#~ msgstr "Emissor da Indicação de mensagem MMS." + +#~ msgid "DECODED_1_MMS_TITLE" +#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_TITLE>" + +#~ msgid "title of MMS indication message." +#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS" + +#~ msgid "DECODED_1_MMS_ADDRESS" +#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_ADDRESS>" + +#~ msgid "Address (URL) of MMS from MMS indication message." +#~ msgstr "Endereço (URL) da MMS da indicação de mensagem MMS." + +#~ msgid "DECODED_1_MMS_SIZE" +#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_SIZE>" + +#~ msgid "Size of MMS as specified in MMS indication message." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho da mensagem MMS como especificado na indicação MMS da mensagem." + +#~ msgid "Activating RunOnReceive" +#~ msgstr "B<RunOnReceive>" + +#~ msgid "Processing messages from the files backend" +#~ msgstr "Processa apenas as mensagens do número 123456:" + +#~ msgid "Passing MMS indication parameters to external program" +#~ msgstr "Passando indicação de MMS nos parâmetros para o programa externo" + +#~ msgid "" +#~ "Following script (if used as :config:option:`RunOnReceive` handler) will " +#~ "write information about each received MMS indication to the log file. " +#~ "Just replace echo command with your own program to do custom processing." +#~ msgstr "" +#~ "O script (se usado como controlador RunOnReceive) irá gravar informação " +#~ "sobre cada MMS recebida no arquivo de depuração (log). Apenas substitua o " +#~ "comando echo por seu próprio programa para efetuar processamento " +#~ "personalizado." + +#~ msgid "fi if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then" +#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_ADDRESS>" + +#~ msgid "_gammu-smsdrc:" +#~ msgstr "I</etc/gammu-smsdrc>" + +#~ msgid "SMSD Configuration File" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd reads configuration from a config file. It's location can be " +#~ "specified on command line, otherwise default path ``/etc/gammu-smsdrc`` " +#~ "is used." +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd(1) leitura da configuração do arquivo. Sua localização pode " +#~ "ser especificada na linha de comando, caso não seja especificada " +#~ "utilizará /etc/gammu-smsdrc." + +#~ msgid "Configuration file of gammu-smsd consists of at least two sections -" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de Configuração do gammu-smsd consiste em pelo menos 2 seções - " +#~ "[gammu] e [smsd]." + +#~ msgid "" +#~ "The :config:section:`[smsd]` section configures SMS daemon itself, which " +#~ "are described in following subsections. First general parameters of SMS " +#~ "daemon are listed and then specific parameters for storage backends." +#~ msgstr "" +#~ "A seção [smsd] configura o Daemon SMS, o qual é descrito na seguinte " +#~ "subseção. Primeiro os parâmetros gerais do Daemon SMS são listados e " +#~ "então parâmetros de armazenamento." + +#~ msgid "[include_numbers]" +#~ msgstr "" +#~ "[include_numbers]\n" +#~ "number1 = 123456\n" + +#~ msgid "[exclude_numbers]" +#~ msgstr "" +#~ "[exclude_numbers]\n" +#~ "number1 = 666\n" + +#~ msgid "General parameters of SMS daemon" +#~ msgstr "Parâmtros Gerais para o Daemon SMS" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "B<Service>" + +#~ msgid "SMSD service to use, one of following choices:" +#~ msgstr "Para conexões IrDA use uma das seguintes opções:" + +#~ msgid "``FILES``" +#~ msgstr "ARQUIVOS" + +#~ msgid "stores messages in files, see :ref:`gammu-smsd-files` for details" +#~ msgstr "" +#~ "B<FILES> - armazena mensagens em arquivos, veja gammu-smsd-files(7) para " +#~ "detalhes" + +#~ msgid "" +#~ "does not store messages at all, see :ref:`gammu-smsd-null` for details" +#~ msgstr "" +#~ "B<NULL> - Não armazena mensagens, veja gammu-smsd-null(7) para detalhes" + +#~ msgid "" +#~ "stores messages in SQL database, see :ref:`gammu-smsd-sql` for details" +#~ msgstr "" +#~ "B<MYSQL> - armazena mensagens em banco de dados MySQL, veja gammu-smsd-" +#~ "mysql(7) para detalhes" + +#~ msgid "1.28.93" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "" +#~ "stores messages in MySQL database, see :ref:`gammu-smsd-mysql` for details" +#~ msgstr "" +#~ "B<MYSQL> - armazena mensagens em banco de dados MySQL, veja gammu-smsd-" +#~ "mysql(7) para detalhes" + +#~ msgid "" +#~ "stores messages in PostgreSQL database, see :ref:`gammu-smsd-pgsql` for " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "B<PGSQL> - armazena mensagens num banco de dados PostgreSQL, veja gammu-" +#~ "smsd-pgsql(7) para detalhes." + +#~ msgid "" +#~ "stores messages in any database supported by libdbi, this includes MSSQL, " +#~ "MySQL, PostgreSQL or SQLite databases, see :ref:`gammu-smsd-dbi` for " +#~ "details" +#~ msgstr "" +#~ "B<DBI> - armazena mensagens em qualquer banco de dados suportado por " +#~ "libdbi, isso inclui MSSQL, MySQL, PostgreSQL ou SQLite. Veja gammu-smsd-" +#~ "dbi(7) para detalhes." + +#~ msgid "PIN" +#~ msgstr "B<PIN>" + +#~ msgid "" +#~ "PIN for SIM card. This is optional, but you should set it if your phone " +#~ "after power on requires PIN." +#~ msgstr "" +#~ "PIN para o cartão SIM. É opcional, mas você precisa configurar se o seu " +#~ "aparelho requer o PIN após ser ligado." + +#~ msgid "NetworkCode" +#~ msgstr "B<NetworkCode>" + +#~ msgid "" +#~ "Network personalisation password. This is optional, but some phones " +#~ "require it after power on." +#~ msgstr "" +#~ "Senha personalizada para a rede. É opcional, mas muitos telefones " +#~ "requerem a senha, após ser ligados." + +#~ msgid "PhoneCode" +#~ msgstr "B<PhoneCode>" + +#~ msgid "" +#~ "Phone lock password. This is optional, but some phones require it after " +#~ "power on." +#~ msgstr "" +#~ "Senha para travar o telefone. É opcional, mas muitos aparelhos requerem " +#~ "após serem ligados." + +#~ msgid "" +#~ "File where SMSD actions are being logged. You can also use special value " +#~ "``syslog`` which will send all messages to syslog daemon. On Windows " +#~ "another special value ``eventlog`` exists, which will send logs to " +#~ "Windows Event Log." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo onde as ações do Daemon SMSD serão registradas. Você também pode " +#~ "especificar o valor reservado \"syslog\" o qual irá enviar todas as " +#~ "mensagens para o agente Daemon Syslog. No Windows existe outro valor " +#~ "reservado \"eventlog\", o qual enviará as mensagens para o Windows Event " +#~ "Log." + +#~ msgid "" +#~ "If you run SMSD as a system daemon (or service), it is recommended to use " +#~ "absolute path to log file as startup directory might be different than " +#~ "you expect." +#~ msgstr "" +#~ "Se você executar o SMSD como um Daemon de sistema ou serviço, é " +#~ "recomendado que você informe o caminho absoluto para o arquivo de " +#~ "depuração, pois a pasta de execução pode ser diferente da que você espera." + +#~ msgid "Default is to provide no logging." +#~ msgstr "Padrão é NÃO prover depuração (log)." + +#~ msgid "DebugLevel" +#~ msgstr "B<Nível Depuração>" + +#~ msgid "" +#~ "Debug level for SMSD. The integer value should be sum of all flags you " +#~ "want to enable." +#~ msgstr "" +#~ "Nível de Depuração para o SMSD. Um valor inteiro será a soma de tudo que " +#~ "você quer habilitar." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "enables basic debugging information" +#~ msgstr "B<1> - Informação básica de depuração" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "enables logging of SQL queries of service backends" +#~ msgstr "B<2> - Habilita depuração de Consultas SQL no Banco de Dados" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "enables logging of gammu debug information" +#~ msgstr "B<4> - Habilita depuração de informações relativas ao Gammu" + +#~ msgid "Generally to get as much debug information as possible, use 255." +#~ msgstr "Geralmente para obter o máximo de informação possível utilize 255." + +#~ msgid "Default is 0, what should mean no extra information." +#~ msgstr "Padrão é 0 (zero), o que significa nenhuma informação extra." + +#~ msgid "CommTimeout" +#~ msgstr "B<CommTimeout>" + +#~ msgid "" +#~ "How many seconds should SMSD wait after there is no message in outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Quantos segundos o SMSD aguarda após não existir nenhuma mensagem na " +#~ "caixa de saída." + +#~ msgid "Default is 30." +#~ msgstr "Padrão é 30." + +#~ msgid "SendTimeout" +#~ msgstr "B<SendTimeout>" + +#~ msgid "" +#~ "Shows how many seconds SMSD should wait for network answer during sending " +#~ "sms. If nothing happen during this time, sms will be resent." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe quantos segundos o SMSD aguarda pela resposta da rede, durante o " +#~ "envio de SMS. Se nada ocorrer durante este tempo, o SMS será reenviado." + +#~ msgid "MaxRetries" +#~ msgstr "B<MaxRetries>" + +#~ msgid "How many times will SMSD try to resend message if sending fails." +#~ msgstr "" +#~ "Quantas tentativaso SMSD irá fazer para reenviar mensagens que falham." + +#~ msgid "Default is 1." +#~ msgstr "Padrão é 1." + +#~ msgid "ReceiveFrequency" +#~ msgstr "B<ReceiveFrequency>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds between testing for received SMSes, when the phone " +#~ "is busy sending SMSes. Normally a test for received SMSes is done every :" +#~ "config:option:`CommTimeout` seconds and after each sent SMS." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos entre o teste de recebimento de SMS, quando o " +#~ "telefone está ocupado enviando SMS. Normalmente o teste para SMS recebida " +#~ "é feito a cada (CommTimeout) segundos e após cada envio de SMS." + +#~ msgid "Default is 0 (not used)." +#~ msgstr "Padrão é 0 (não usado)." + +#~ msgid "StatusFrequency" +#~ msgstr "B<StatusFrequency>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds between refreshing phone status (battery, signal) " +#~ "stored in shared memory and possibly in service backends. Use 0 to " +#~ "disable." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos entre atualizar a situação do telefone (bateria, " +#~ "sinal,etc) armazenado na memória compartilhada e no serviço de retaguarda " +#~ "(DB ou arquivo). Use 0 para desabilitar." + +#~ msgid "Default is 15." +#~ msgstr "Padrão é 15." + +#~ msgid "LoopSleep" +#~ msgstr "B<LoopSleep>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds how long will SMSD sleep before checking for some " +#~ "activity. Please note that setting this to higher value than 1 will have " +#~ "effects to other time based configurations, because they will be " +#~ "effectively rounded to multiply of this value." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos que o SMSD aguarda antes de verificar alguma " +#~ "atividade. Por favor note que configurando valores acima de 1, haverá " +#~ "efeitos em outros tempos da configuração, pois eles serão efetivamente " +#~ "arredondados para multiplicar por este valor)." + +#~ msgid "MultipartTimeout" +#~ msgstr "B<MultipartTimeout>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds how long will SMSD wait for all parts of multipart " +#~ "message. If all parts won't arrive in time, parts will be processed as " +#~ "separate messages." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos que o SMSD aguarda para que todas as partes de uma " +#~ "mensagem múltipla. Se todas as partes não chegarem no tempo especificado, " +#~ "as partes serão processadas como mensagens separadas." + +#~ msgid "Default is 600 (10 minutes)." +#~ msgstr "Padrao é 600 (10 minutos)." + +#~ msgid "CheckSecurity" +#~ msgstr "B<CheckSecurity>" + +#~ msgid "Whether to check if phone wants to enter PIN." +#~ msgstr "Quando verificar se o telefone requer o PIN." + +#~ msgid "Default is 1 (enabled)." +#~ msgstr "Padrão é 1. (habilitado)" + +#~ msgid "CheckBattery" +#~ msgstr "B<CheckBattery>" + +#~ msgid "Whether to check phone battery state periodically." +#~ msgstr "Quando a bateria deve ser verificada periodicamente." + +#~ msgid "CheckSignal" +#~ msgstr "B<CheckSignal>" + +#~ msgid "Whether to check signal level periodically." +#~ msgstr "Quando o nível de sinal deve ser verificado periodicamente" + +#~ msgid "ResetFrequency" +#~ msgstr "B<ResetFrequency>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds between performing a preventive soft reset in order " +#~ "to minimize the cases of hanging phones e.g. Nokia 5110 will sometimes " +#~ "freeze to a state when only after unmounting the battery the phone will " +#~ "be functional again." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos entre a execução preventiva de inicialização \"soft" +#~ "\" para minimizar os casos onde o telefone trava (ex. Nokia 5110 algumas " +#~ "vezes congela, e só após retirar a bateria o telefone torna-se funcional " +#~ "novamente.)" + +#~ msgid "HardResetFrequency" +#~ msgstr "B<ResetFrequency>" + +#~ msgid "1.28.92" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "" +#~ "The number of seconds between performing a preventive hard reset in order " +#~ "to minimize the cases of hanging phones." +#~ msgstr "" +#~ "O número de segundos entre a execução preventiva de inicialização \"soft" +#~ "\" para minimizar os casos onde o telefone trava (ex. Nokia 5110 algumas " +#~ "vezes congela, e só após retirar a bateria o telefone torna-se funcional " +#~ "novamente.)" + +#~ msgid "DeliveryReport" +#~ msgstr "B<DeliveryReport>" + +#~ msgid "" +#~ "Whether delivery reports should be used, one of ``no``, ``log``, ``sms``." +#~ msgstr "Quando relatório de envio será utilizado, informe (no,log ou sms)." + +#~ msgid "one line log entry," +#~ msgstr "B<log> - uma linha na depuração (log)," + +#~ msgid "store in inbox as a received SMS" +#~ msgstr "B<sms> - armazena SMS na caixa postal" + +#~ msgid "no delivery reports" +#~ msgstr "B<no> - não há relatório de envio" + +#~ msgid "Default is ``no``." +#~ msgstr "Padrão é \"no\"" + +#~ msgid "DeliveryReportDelay" +#~ msgstr "B<DeliveryReportDelay>" + +#~ msgid "" +#~ "Delay in seconds how long is still delivery report considered valid. This " +#~ "depends on brokeness of your network (delivery report should have same " +#~ "timestamp as sent message). Increase this if delivery reports are not " +#~ "paired with sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Atraso em segundos para que um relatório de envio seja considerado " +#~ "válido. Isto depende da confiabilidade da sua rede (envio de relatório " +#~ "precisa ter a mesma data/hora da mensagem enviada). Aumente este " +#~ "parâmetro, se seus relatórios não estão conjugados com as mensagens " +#~ "enviadas." + +#~ msgid "PhoneID" +#~ msgstr "B<PhoneID>" + +#~ msgid "" +#~ "String with info about phone used for sending/receiving. This can be " +#~ "useful if you want to run several SMS daemons." +#~ msgstr "" +#~ "A string com a informação que seu telefone usará para enviar e receber " +#~ "mensagens. Isto pode ser útil quando você executa vários Daemons SMS." + +#~ msgid "" +#~ "When you set PhoneID, all messages (including injected ones) will be " +#~ "marked by this string and it allow more SMS daemons to share single " +#~ "database. This option has actually no effect with :ref:`gammu-smsd-files`." +#~ msgstr "" +#~ "Quando você configura PhoneID, todas as mensagens incluindo as injetadas, " +#~ "serão marcadas com esta string e isso permite que vários Daemons SMS " +#~ "compartilhem um único Banco de Dados. Esta opção não tem efeito quando " +#~ "você escolher o serviço FILES." + +#~ msgid "RunOnReceive" +#~ msgstr "B<RunOnReceive>" + +#~ msgid "Executes a program after receiving message." +#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "The process has available lot of information about received message in " +#~ "environment, check :ref:`smsd_run` for more details." +#~ msgstr "" +#~ "O processo tem disponibilidade para muitas informações sobre mensagens " +#~ "recebidas no ambiente. Veja gammu-smsd-run(7) para mais detalhes." + +#~ msgid "Executes a program on failure." +#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem." + +#~ msgid "IncludeNumbersFile" +#~ msgstr "B<IncludeNumbersFile>" + +#~ msgid "" +#~ "File with list of numbers which are accepted by SMSD. The file contains " +#~ "one number per line, blank lines are ignored. The file is read at startup " +#~ "and is reread only when configuration is being reread. See Message " +#~ "filtering for details." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo contendo a lista de números aceitos pelo SMSD. O arquivo contem " +#~ "um número em cada linha. Linhas em branco são ignoradas. O arquivo é lido " +#~ "na inicialização e só é relido" + +#~ msgid "ExcludeNumbersFile" +#~ msgstr "B<ExcludeNumbersFile>" + +#~ msgid "" +#~ "File with list of numbers which are not accepted by SMSD. The file " +#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read " +#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See " +#~ "Message filtering for details." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo contendo a lista de números não aceitos pelo SMSD. O arquivo " +#~ "contem um número por linha, linhas em branco são ignoradas. O arquivo é " +#~ "lido na inicialização e relido sómente quando a configuração é relida. " +#~ "Veja Filtrando Mensagens para detalhes." + +#~ msgid "IncludeSMSCFile" +#~ msgstr "B<IncludeSMSCFile>" + +#~ msgid "" +#~ "File with list of SMSC numbers which are accepted by SMSD. The file " +#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read " +#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See " +#~ "Message filtering for details." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo contendo números que serão aceitos pelo SMSD. O arquivo contém um " +#~ "número por linha, linhas em branco serão ignoradas. O arquivo é lido na " +#~ "inicialização e relido sómente quando a configuração é relida. Veja " +#~ "Filtrando Mensagens para detalhes." + +#~ msgid "ExcludeSMSCFile" +#~ msgstr "B<ExcludeSMSCFile>" + +#~ msgid "" +#~ "File with list of SMSC numbers which are not accepted by SMSD. The file " +#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read " +#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See " +#~ "Message filtering for details." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo contendo os números SMSC que o SMSD NÃO aceita. O arquivo contém " +#~ "um número por linha, linhas em branco são ignoradas. O arquivo é lido na " +#~ "inicialização e é relido apenas quando a configuração é relida. Veja " +#~ "Filtrando Mensagens para detalhes." + +#~ msgid "BackendRetries" +#~ msgstr "B<BackendRetries>" + +#~ msgid "How many times will SMSD backend retry operation." +#~ msgstr "Quantas vezes o SMSD irá tentar a operação novamente." + +#~ msgid "" +#~ "The implementation on different backends is different, for database " +#~ "backends it generally means how many times it will try to reconnect to " +#~ "the server." +#~ msgstr "" +#~ "A implementação de diferentes Banco de Dados de retaguarda varia e " +#~ "basicamente significa quantas tentativas de reconexão ao servidor." + +#~ msgid "Default is 10." +#~ msgstr "Padrão é 10." + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "Default is True." +#~ msgstr "Padrão é 1." + +#~ msgid "Receive" +#~ msgstr "B<RunOnReceive>" + +#~ msgid "Whether to enable receiving of messages." +#~ msgstr "Recebimento de mensagens" + +#~ msgid "Database backends options" +#~ msgstr "Opções Banco Dados Retaguarda" + +#~ msgid "supports same options for configuring connection to a database:" +#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "B<Usuário>" + +#~ msgid "User name used for connection to a database." +#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB." + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "B<Senha>" + +#~ msgid "Password used for connection to a database." +#~ msgstr "Senha para conexão com o DB." + +#~ msgid "" +#~ "Database server address. It can also contain port or socket path after " +#~ "semicolon, for example ``localhost:/path/to/socket``." +#~ msgstr "" +#~ "Endereço do servidor. Pode também contar a porta ou o caminho do \"socket" +#~ "\" após os dois pontos (:). Ex. localhost:/caminho/do/socket" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "B<Banco de Dados>" + +#~ msgid "" +#~ "Name of database to use. Please note that you should create tables in " +#~ "this database before using gammu-smsd. SQL files for creating needed " +#~ "tables are included in documentation." +#~ msgstr "" +#~ "Nome do banco de dados utilizado. Por favor note que você antes precisa " +#~ "criar as tabelas no Banco de Dados. Arquivos contendo comandos SQL " +#~ "necessários para a criação estão incluídos na documentação." + +#~ msgid "SkipSMSCNumber" +#~ msgstr "B<SkipSMSCNumber>" + +#~ msgid "" +#~ "When you send sms from some SMS centere you can have delivery reports " +#~ "from other SMSC number. You can set here number of this SMSC used by you " +#~ "and Gammu will not check it's number during assigning reports to sent SMS." +#~ msgstr "" +#~ "Quando você envia SMS de algum centro SMS, podem ser enviados relatórios " +#~ "de outro número SMSC. Você pode configurar aqui o número desse SMSC usado " +#~ "por você e o Gammu não irá verificá-lo durante o assinalamento de " +#~ "relatórios de envio SMS." + +#~ msgid "Driver" +#~ msgstr "B<Driver>" + +#~ msgid "" +#~ "Depends on what DBI drivers you have installed, DBI supports: ``mysql``, " +#~ "``freetds`` (provides access to MS SQL Server and Sybase), ``pgsql``, " +#~ "``sqlite``, ``sqlite3``, ``firebird`` and ``ingres``, ``msql`` and " +#~ "``oracle`` drivers are under development." +#~ msgstr "" +#~ "Driver DBI a ser usado. Depende de qual driver DBI você escolheu. DBI " +#~ "suporta: mysql, freetds (acesso gratuito a MS SQL Server e Sybase), " +#~ "pgsql, sqlite, sqlite3, firebird and ingress, msql e oracle estão em " +#~ "desenvolvimento)." + +#~ msgid "DriversPath" +#~ msgstr "B<DriversPath>" + +#~ msgid "" +#~ "Path, where DBI drivers are stored, this usually does not have to be set " +#~ "if you have properly installed drivers." +#~ msgstr "" +#~ "Caminho onde o driver DBI está. Isto normalmente não é necessário quando " +#~ "o driver foi adequadamente instalado." + +#~ msgid "DBDir" +#~ msgstr "B<DBDir>" + +#~ msgid "" +#~ "Database directory for some (currently only sqlite) DBI drivers. Set here " +#~ "path where sqlite database files are stored." +#~ msgstr "" +#~ "Diretório do Banco de Dados. Atualmente o sqlite utiliza esta informação. " +#~ "Configure aqui o caminho on o arquivo de banco de dados está armazenado." + +#~ msgid "Files backend options" +#~ msgstr "Opções Arquivos Retaguarda (backend)" + +#~ msgid "InboxPath" +#~ msgstr "B<InboxPath>" + +#~ msgid "Where the received SMSes are stored." +#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas." + +#~ msgid "Default is current directory." +#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente." + +#~ msgid "OutboxPath" +#~ msgstr "B<OutboxPath>" + +#~ msgid "Where SMSes to be sent should be placed." +#~ msgstr "Onde as mensagens que serão enviadas serão colocadas." + +#~ msgid "SentSMSPath" +#~ msgstr "B<SentSMSPath>" + +#~ msgid "" +#~ "Where the transmitted SMSes are placed, if same as :config:option:" +#~ "`OutboxPath` transmitted messages are deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Onde as mensagens SMS transmitidas serão colocadas. Se for igual a pasta " +#~ "OutBoxPath, as mensagens transmitidas serão apagadas." + +#~ msgid "Default is to delete transmitted messages." +#~ msgstr "Padrão é apagar mensagens transmitidas." + +#~ msgid "ErrorSMSPath" +#~ msgstr "B<ErrorSMSPath>" + +#~ msgid "Where SMSes with error in transmission is placed." +#~ msgstr "Onde as mensagens SMS com erro de transmissão serão colocadas." + +#~ msgid "Default is same as :config:option:`SentSMSPath`." +#~ msgstr "Padrão é o mesmo de SentSMSPath" + +#~ msgid "InboxFormat" +#~ msgstr "B<InboxFormat>" + +#~ msgid "" +#~ "The format in which the SMS will be stored: ``detail``, ``unicode``, " +#~ "``standard``." +#~ msgstr "" +#~ "O formato no qual as SMS serão armazenadas: 'detail', 'unicode', " +#~ "'standard'." + +#~ msgid "" +#~ "format used for message backup by :ref:`gammu`, see :ref:`gammu-" +#~ "smsbackup`. " +#~ msgstr "B<detail> - formato usado para backup de mensagem pelo gammu(1)" + +#~ msgid "message text stored in unicode (UTF-16)\n" +#~ msgstr "B<unicode> - Mensagem de texto armazenada em (UTF-16??)" + +#~ msgid "message text stored in system charset\n" +#~ msgstr "B<standard> - messagem texto armazenada no code page do sistema" + +#~ msgid "" +#~ "The ``standard`` and ``unicode`` settings do not apply for 8-bit " +#~ "messages, which are always written raw as they are received with " +#~ "extension .bin." +#~ msgstr "" +#~ "As configurações 'standard' e 'unicode' não se aplicam a mensagens de 8-" +#~ "bits, as quais serão sempre gravadas no modo (raw) como foram recebidas " +#~ "com a extensão .bin." + +#~ msgid "Default is ``unicode``." +#~ msgstr "Padrão é 'unicode'." + +#~ msgid "OutboxFormat" +#~ msgstr "B<OutboxFormat>" + +#~ msgid "" +#~ "The format in which messages created by :ref:`gammu-smsd-inject` will be " +#~ "stored, it accepts same values as InboxFormat." +#~ msgstr "" +#~ "O formato que as mensagens criadas pelo gammu-smsd-inject(1) serão " +#~ "armazenadas. Aceita a mesma lista do InboxFormat." + +#~ msgid "" +#~ "Default is ``detail`` if Gammu is compiled in with backup functions, " +#~ "``unicode`` otherwise." +#~ msgstr "" +#~ "Padrão é 'detail'se o Gammu foi compilado com a opção \"backup\". Se não " +#~ "'unicode'." + +#~ msgid "TransmitFormat" +#~ msgstr "B<TransmitFormat>" + +#~ msgid "" +#~ "The format for transmitting the SMS: ``auto``, ``unicode``, ``7bit``." +#~ msgstr "O formato de transmissão da SMS: 'auto', 'unicode', '7bit'." + +#~ msgid "Default is ``auto``." +#~ msgstr "Padrão é 'auto'." + +#~ msgid "_message_filtering:" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "Message filtering" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "" +#~ "SMSD allows to process only limited subset of incoming messages. You can " +#~ "define filters for sender number in :config:section:`[include_numbers]` " +#~ "and" +#~ msgstr "" +#~ "SMSD permite processar um subconjunto de mensagens recebidas. Você pode " +#~ "definir filtros para número do emissor nas seções [include_numbers] e " +#~ "[exclude_numbers] ou usando as diretivas IncludeNumbersFile e " +#~ "ExcludeNumbersFile." + +#~ msgid "" +#~ "If :config:section:`[include_numbers]` section exists, all values (keys " +#~ "are ignored) from it are used as allowed phone numbers and no other " +#~ "message is processed. On the other side, in :config:section:" +#~ "`[exclude_numbers]` you can specify numbers which you want to skip." +#~ msgstr "" +#~ "Se a seção [include_numbers] existir, todos os valores (chaves são " +#~ "ignoradas) existentes são tratados como números de telefones a partir dos " +#~ "quais serão recebidas mensagens. Já na seção [exclude_numbers] você pode " +#~ "especificar números que você deseja desprezar." + +#~ msgid "" +#~ "Lists from both sources are merged together. If there is any number in " +#~ "include list, only include list is used and only messages in this list " +#~ "are being accepted. If include list is empty, exclude list can be used to " +#~ "ignore messages from some numbers. If both lists are empty, all messages " +#~ "are accepted." +#~ msgstr "" +#~ "Listas de ambas origens são combinadas juntas. Se qualquer número está na " +#~ "lista de inclusão sómente a lista de inclusão é utilizada para mensagens " +#~ "recebidas. Se a lista de inclusão está vazia, a lista de exclusão pode " +#~ "ser utilizada para desprezar mensagens de alguns números. Se ambas as " +#~ "listas estão vazias todas as mensagens serão recebidas." + +#~ msgid "" +#~ "Similar filtering rules can be used for SMSC number filtering, they just " +#~ "use different set of configuration options - :config:section:" +#~ "`[include_smsc]` and" +#~ msgstr "" +#~ "Regras de filtragem são usadas para selecionar números SMSC. Elas " +#~ "utilizam um conjunto diferente de opções configuração: seções " +#~ "[include_smsc] e [exclude_smsc] ou diretivas IncludeSMSCFile e " +#~ "ExcludeSMSCFile." + +#~ msgid "" +#~ "There is more complete example available in Gammu documentation. Please " +#~ "note that for simplicity following examples do not include :config:" +#~ "section:`[gammu]` section, you can look into :ref:`gammurc` for some " +#~ "examples how it can look like." +#~ msgstr "" +#~ "Existem exemplos mais complexos na documentação Gammu. Por favor note " +#~ "note que para facilitar visualização dos exemplos, estes não incluem " +#~ "seção [gammu] a qual pode ser visualizada com gammurc(5) para ver vários " +#~ "exemplos." + +#~ msgid "SMSD configuration file for FILES backend could look like:" +#~ msgstr "Arquivo de configuração SMSD para ARQUIVOS Retaguarda podem ser:" + +#~ msgid "" +#~ "[smsd] Service = files PIN = 1234 LogFile = syslog InboxPath = /var/spool/" +#~ "sms/inbox/ OutboPpath = /var/spool/sms/outbox/ SentSMSPath = /var/spool/" +#~ "sms/sent/ ErrorSMSPath = /var/spool/sms/error/" +#~ msgstr "" +#~ "[smsd]\n" +#~ "Service = files\n" +#~ "PIN = 1234\n" +#~ "LogFile = syslog\n" +#~ "InboxPath = /var/spool/sms/inbox/\n" +#~ "OutboPpath = /var/spool/sms/outbox/\n" +#~ "SentSMSPath = /var/spool/sms/sent/\n" +#~ "ErrorSMSPath = /var/spool/sms/error/\n" + +#~ msgid "If you want to use MYSQL backend, you will need something like this:" +#~ msgstr "Se você utilza DB de retaguarda MYSQL, você precisa algo como:" + +#~ msgid "" +#~ "[smsd] Service = mysql PIN = 1234 LogFile = syslog User = smsd Password = " +#~ "smsd PC = localhost Database = smsd" +#~ msgstr "" +#~ "[smsd]\n" +#~ "Service = mysql\n" +#~ "PIN = 1234\n" +#~ "LogFile = syslog\n" +#~ "User = smsd\n" +#~ "Password = smsd\n" +#~ "PC = localhost\n" +#~ "Database = smsd\n" + +#~ msgid "Process only messages from 123456 number:" +#~ msgstr "Processa apenas as mensagens do número 123456:" + +#~ msgid "[include_numbers] number1 = 123456" +#~ msgstr "" +#~ "[include_numbers]\n" +#~ "number1 = 123456\n" + +#~ msgid "Do not process messages from evil number 666:" +#~ msgstr "Não processa mensagens do número da besta 666:" + +#~ msgid "[exclude_numbers] number1 = 666" +#~ msgstr "" +#~ "[exclude_numbers]\n" +#~ "number1 = 666\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu SMS Daemon is a program that periodically scans GSM modem for " +#~ "received messages, stores them in defined storage and also sends messages " +#~ "enqueued in this storage." +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd> é um programa que periódicamente procura por um modem GSM " +#~ "para receber mensagens, armazena-as em uma memória (arquivo, DB, etc) e " +#~ "também pode enviar mensagens enfileiradas desta memória (arquivo, DB, " +#~ "etc)." + +#~ msgid "Try to connect to phone if not connected." +#~ msgstr "Telefone não está conectado." + +#~ msgid "gammu-smsd-inject" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject [OPTION]... MESSAGETYPE RECIPIENT [MESSAGE_PARAMETER]..." +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd-inject> [I<OPÇÃO>]... RECIPIENTE DA MENSAGEM [I<PARÂMETROS " +#~ "DA MENSAGEM>]..." + +#~ msgid "" +#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd-inject` " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Este página de manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd-" +#~ "inject>" + +#~ msgid "`gammu-smsd-inject` is a program that enqueues message in Gammu SMS" +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd-inject> é um programa que enfilera mensagens no Daemon Gammu " +#~ "SMS, o qual pode mais tarde enviá-las usando uma conexão com modem GSM." + +#~ msgid "" +#~ "Daemon, which will be later sent by the daemon using connected GSM modem." +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd-inject> é um programa que enfilera mensagens no Daemon Gammu " +#~ "SMS, o qual pode mais tarde enviá-las usando uma conexão com modem GSM." + +#~ msgid "" +#~ "Support for this program depends on features available in currently used " +#~ "SMSD service backend, however currently it is supported by all of them." +#~ msgstr "" +#~ "O Suporte para este programa depende de funcionalidades disponíveis no " +#~ "Banco de Dados de Retaguarda (backend)." + +#~ msgid "" +#~ "Program accepts following options (please note that long options might be " +#~ "not accepted on some platforms):" +#~ msgstr "" +#~ "O programa aceita as seguintes opções (por favor note que opções longas " +#~ "(--) podem não ser aceitas em todas plataformas):" + +#~ msgid "-h, --help" +#~ msgstr "B<-h, --help>" + +#~ msgid "Shows help." +#~ msgstr "Exibe Ajuda" + +#~ msgid "-v, --version" +#~ msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#~ msgid "Shows version information and compiled in features." +#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas." + +#~ msgid "-c, --config=file" +#~ msgstr "B<-c>, B<--config>=I<file>" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration file to use, default is /etc/gammu-smsdrc, on Windows there " +#~ "is no default and configuration file path has to be always specified." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de configuração a ser usado. O padrão é /etc/gammu-smsdrc, no " +#~ "Windows não há padrão e o caminho da pasta sempre deve ser especificado." + +#~ msgid "" +#~ "For description of message types and their parameters, please check " +#~ "documentation for :option:`gammu savesms`." +#~ msgstr "" +#~ "Para descrição dos tipos de mensagens e seus parâmetros, por favor " +#~ "verifique: gammu(1). As opções são idênticas ao comando sendsms do Gammu." + +#~ msgid "To check it out, you need to have configuration file for SMSD, see" +#~ msgstr "" +#~ "Para verificação, você precisa configurar o arquivo do SMSD, veja gammu-" +#~ "smsdrc(5) para maiores detalhes sobre isso." + +#~ msgid "Inject text message up to standard 160 chars:" +#~ msgstr "Injetar mensagem de texto até 160 caracteres padrões:" + +#~ msgid "" +#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456" +#~ msgstr "" +#~ "echo \"Toda sua base nos pertence\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456\n" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -text \"All your base are belong to us\"" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n" + +#~ msgid "Inject long text message:" +#~ msgstr "Injetar uma mensagem texto longo:" + +#~ msgid "" +#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456 -" +#~ "len 400" +#~ msgstr "" +#~ "echo \"Toda sua base nos pertence\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len " +#~ "400 " + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len 400 -text \"All your base are belong " +#~ "to us\"" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len 400 -text \"Toda sua base nos pertence" +#~ "\" " + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"All your base are belong to us\"" +#~ msgstr "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Inject some funky message with predefined sound and animation from 2 " +#~ "bitmaps:" +#~ msgstr "Injetar mensagens alegres com som e animação a partir de 2 bitmaps:" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Greetings\" -defsound 1 -text \"from " +#~ "Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Congratulações\" -defsound 1 -text " +#~ "\"do Gammu\"\n" +#~ "-tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp\n" + +#~ msgid "Inject protected message with ringtone:" +#~ msgstr "Injetar mensagem protegida com Toque:" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -" +#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp\n" +#~ "-toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt\n" + +#~ msgid "_gammu-smsd-mysql:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "" +#~ "MYSQL backend stores all data in a `MySQL`_ database server, which " +#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for " +#~ "description of configuration options)." +#~ msgstr "" +#~ "MYSQL como Banco de Dados de Retaguarda, armazenará todos os dados com " +#~ "base nos parâmetros definidos na configuração (veja gammu-smsdrc(5) para " +#~ "descrição das opções)." + +#~ msgid "Developer documentation" +#~ msgstr "Documentação do Gammu" + +#~ msgid "Saves message into inbox." +#~ msgstr "Salvar mensagem protegida com toque:" + +#~ msgid "_gammu-smsd-monitor:" +#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..." + +#~ msgid "gammu-smsd-monitor" +#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..." + +#~ msgid "gammu-smsd-monitor [OPTION]..." +#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..." + +#~ msgid "" +#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd-monitor` " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página de manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd-" +#~ "monitor>" + +#~ msgid "`gammu-smsd-monitor` is a program that monitors state of Gammu SMS" +#~ msgstr "gammu-smsd-monitor - Monitora a situação do Daemon SMS do Gammu" + +#~ msgid "" +#~ "Daemon. It periodically displays information about phone and number of " +#~ "processed messages." +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd-monitor> é um Programa que monitora a situação do Daemon SMS " +#~ "Gammu. Periodicamente exibe informação sobre o telefone e o número de " +#~ "mensagens processadas." + +#~ msgid "-l, --loops=count" +#~ msgstr "B<-l>, B<--loops>=I<contador>" + +#~ msgid "Number of loops, by default monitor loops infinitely." +#~ msgstr "Numero de Ciclos. Por Padrão o número de Ciclos é Infinito." + +#~ msgid "-d, --delay=seconds" +#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<segundos>" + +#~ msgid "Delay betwen polling SMSD state, default is 20 seconds." +#~ msgstr "Espera entre verificação da situação do SMSD. Padrão é 20 segundos." + +#~ msgid "-C, --csv" +#~ msgstr "B<-C>, B<--csv>" + +#~ msgid "Print output in comma separated values format:" +#~ msgstr "" +#~ "Imprime Saída no formato valores separados por vírgula (CSV): (obs: " +#~ "depende do delimitar do locale)" + +#~ msgid "client;phone ID;IMEI;sent;received;failed;battery;signal" +#~ msgstr "cliente;ID telefone;IMEI;envio;recebimento;falhou;batteria;sinal" + +#~ msgid "_gammu-smsd:" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "gammu-smsd" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "gammu-smsd [OPTION]..." +#~ msgstr "B<gammu-smsd> [I<OPÇÃO>]..." + +#~ msgid "" +#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd` command." +#~ msgstr "Esse manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd>." + +#~ msgid "" +#~ "received messages, stores them in defined storage and also sends messages " +#~ "enqueued in this storage." +#~ msgstr "" +#~ "B<gammu-smsd> é um programa que periódicamente procura por um modem GSM " +#~ "para receber mensagens, armazena-as em uma memória (arquivo, DB, etc) e " +#~ "também pode enviar mensagens enfileiradas desta memória (arquivo, DB, " +#~ "etc)." + +#~ msgid "" +#~ "The daemon can reload configuration file after sending hangup signal " +#~ "(SIGHUP) and properly terminates itself on SIGINT and SIGTERM." +#~ msgstr "" +#~ "O Daemon pode recarregar o arquivo de configuração após envio do sinal de " +#~ "hangup \"SIGHUP\" e adequadamente encerrar-se em SIGINT e SIGTERM." + +#~ msgid "" +#~ "If you run SMSD as a system daemon (or service), it is recommended to use " +#~ "absolute path to configuration file as startup directory might be " +#~ "different than you expect." +#~ msgstr "" +#~ "Se você executar o SMSD como um Daemon de sistema ou serviço, é " +#~ "recomendado que você informe o caminho absoluto para o arquivo de " +#~ "depuração, pois a pasta de execução pode ser diferente da que você espera." + +#~ msgid "See :ref:`gammu-smsdrc` for configuration file documentation." +#~ msgstr "Veja gammu-smsdrc(5) para documentação do arquivo de configuração." + +#~ msgid "-p, --pid=file" +#~ msgstr "B<-p>, B<--pid>=I<arquivo>" + +#~ msgid "" +#~ "Lock file for storing pid, empty for no locking. Not supported on Windows." +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de trava (lock) que armazena o pid. Vazio não há trava. Sem " +#~ "suporte no Windows." + +#~ msgid "-U, --user=user" +#~ msgstr "B<-U>, B<--user>=I<usuário>" + +#~ msgid "Drop daemon privileges to chosed user after starting." +#~ msgstr "" +#~ "Após inicialização do Daemon, Retira privilégios do Daemon para o usuário " +#~ "especificado." + +#~ msgid "-G, --group=group" +#~ msgstr "B<-G>, B<--group>=I<grupo>" + +#~ msgid "Drop daemon privileges to chosen group after starting." +#~ msgstr "Após inicialização do Daemon, retira privilégios do Grupo" + +#~ msgid "-d, --daemon" +#~ msgstr "B<-d>, B<--daemon>" + +#~ msgid "Daemonize program on startup. Not supported on Windows." +#~ msgstr "" +#~ "Transforma o programa em Daemon (serviço) na inicialização. Sem suporte " +#~ "no Windows." + +#~ msgid "-i, --install-service" +#~ msgstr "B<-i>, B<--install-service>" + +#~ msgid "Installs SMSD as a Windows service." +#~ msgstr "Instala SMSD como um Serviço Windows." + +#~ msgid "-u, --uninstall-service" +#~ msgstr "B<-u>, B<--uninstall-service>" + +#~ msgid "Uninstalls SMSD as a Windows service." +#~ msgstr "Desinstala SMSD como Serviço Windows." + +#~ msgid "-s, --start-service" +#~ msgstr "B<-s>, B<--start-service>" + +#~ msgid "Starts SMSD Windows service." +#~ msgstr "Ativa Serviço Windows SMSD" + +#~ msgid "-k, --stop-service" +#~ msgstr "B<-k>, B<--stop-service>" + +#~ msgid "Stops SMSD Windows service." +#~ msgstr "Para Serviço Windows SMSD" + +#~ msgid "-f, --max-failures=count" +#~ msgstr "B<-f>, B<--max-failures>=I<contador>" + +#~ msgid "" +#~ "Terminate after defined number of failures. Use 0 to not terminate (this " +#~ "is default)." +#~ msgstr "" +#~ "Termina após o número definido de falhas. Use 0 para não terminar (esse é " +#~ "o Padrão)." + +#~ msgid "-X, --suicide=seconds" +#~ msgstr "B<-X>, B<--suicide>=I<segundos>" + +#~ msgid "Kills itself after number of seconds." +#~ msgstr "Encerra-se após n segundos." + +#~ msgid "-S, --run-service" +#~ msgstr "B<-S>, B<--run-service>" + +#~ msgid "" +#~ "Runs pogram as SMSD Windows service. This should not be used manually, " +#~ "but only Windows Service manager should use this command." +#~ msgstr "" +#~ "Executa o programa como Serviço Windows SMSD. Isto não pode ser feito " +#~ "manualmente, mas somente o Gerenciador de Serviços pode usar este comando." + +#~ msgid "-n, --service-name=name" +#~ msgstr "B<-n>, B<--service-name>=I<name>" + +#~ msgid "" +#~ "Defines name of a Windows service. Each service requires an unique name, " +#~ "so if you want to run several SMSD instances, you have to name each " +#~ "service differently. Default is \"GammuSMSD\"." +#~ msgstr "" +#~ "Define o nome do Servico Windows. Cada serviço requer um nome único, " +#~ "portanto se você quer executar várias instâncias SMSD, você precisa " +#~ "atribuir um nome diferente para cada. O Padrão é \"Gammu SMSD\"." + +#~ msgid "Linux/Unix Examples" +#~ msgstr "Exemplos Linux / Unix" + +#~ msgid "Start SMSD as a daemon on Linux:" +#~ msgstr "Ativar SMSD como um Daemon Linux" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --" +#~ "daemon" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --" +#~ "daemon " + +#~ msgid "Start SMSD as a daemon on Linux with reduced privileges:" +#~ msgstr "Ativar SMSD como um Daemon no Linux com privilégios reduzidos:" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --" +#~ "daemon --user gammu --group gammu" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --" +#~ "daemon --user gammu --group gammu " + +#~ msgid "SMSD as a system wide daemon" +#~ msgstr "Ativar o SMSD como Daemon modo abrangente" + +#~ msgid "" +#~ "To use SMSD as a daemon, you might want to use init script which is " +#~ "shipped with Gammu in contrib/init directory. It is not installed by " +#~ "default, either install it manually or check INSTALL file for " +#~ "instructions." +#~ msgstr "" +#~ "Para utilizar o SMSD como um Daemon, você precisa utilizar um script de " +#~ "inicialização que vem junto com o Gammu na pasta contrib/init. Ele não é " +#~ "instalado por Padrão. Você pode instalar manualmente ou verificar as " +#~ "instruções na arquivo INTALL-pt_BR." + +#~ msgid "" +#~ "Under Windows 7 you might need to disable UAC (user account control) " +#~ "before you will be able to install SMSD service." +#~ msgstr "" +#~ "Sob o Windows 7 pode ser necessário desabilitar o UAC (user account " +#~ "control) antes de você estar apto a instalar SMSD como um serviço." + +#~ msgid "Windows Service Examples" +#~ msgstr "Exemplos de Serviços no Windows" + +#~ msgid "Install Gammu SMSD Windows service:" +#~ msgstr "Instalar Gammu SMSD como um Serviço Windows:" + +#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc -i" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc -i\n" + +#~ msgid "Install two instances of SMSD Windows service:" +#~ msgstr "Instalar duas instâncias do SMSD como Serviços do Windows:" + +#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc-1 -n Gammu-first-phone -i" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc-1 -n Gammu-first-phone -i\n" + +#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc-2 -n Gammu-second-phone -i" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc-2 -n Gammu-second-phone -i\n" + +#~ msgid "To uninstall a Windows service:" +#~ msgstr "Para desinstalar SMSD como Serviço do Windows" + +#~ msgid "gammu-smsd.exe -u" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "Troubleshooting Windows Service" +#~ msgstr "Resolvendo Problemas com Serviços do Windows" + +#~ msgid "" +#~ "If Gammu fails to start as a Windows service (you will usually get " +#~ "\"Error 1053: The service did not respond to the start or control request " +#~ "in a timely fashion\"), first check your SMSD logs. If they do not " +#~ "contain any useful hint, try starting SMSD manually with exactly same " +#~ "parameters as you installed the service (without -i)." +#~ msgstr "" +#~ "Se o Gammu SMSD falhar em iniciar como um Serviço Windows (normalmente " +#~ "ocorre o \"Erro 1053: Serviço não responde a Iniciar ou controle " +#~ "requisição\". Primeiro verifique os arquivos de depuração (logs) do SMSD. " +#~ "Se não houver nenhuma informação útil neles, tente ativar o SMSD " +#~ "manualmente exatamente com os mesmos parâmetros que você instalou o " +#~ "serviço (sem a diretiva -i)." + +#~ msgid "For example the command line can look like:" +#~ msgstr "Por Ex. o comando pode parecer com:" + +#~ msgid "gammu-smsd.exe -c smsdrc" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c smsdrc\n" + +#~ msgid "" +#~ "You now should be able to get errors from SMSD even if it fails to start " +#~ "as a service." +#~ msgstr "" +#~ "Agora você consegue ver os erros que o SMSD apresenta, mesmo não " +#~ "iniciando como um serviço." + +#~ msgid "" +#~ "You can not use same phone by more programs in same time. However in case " +#~ "you did not enable locking in :config:section:`[gammu]` section, it might " +#~ "be able to start the communication with phone from more programs. In this " +#~ "case neither of the programs will probably work." +#~ msgstr "" +#~ "Você não pode utilizar o mesmo telefone com mais de um programa " +#~ "simultâneamente. Contudo se você não está utilizando o serviço de trava " +#~ "(lock) na seção [gammu], pode ser possível iniciar mais de um programa " +#~ "comunicando-se com o telefone. Provavelmente nenhum dos programas irá " +#~ "funcionar." + +#~ msgid "" +#~ "There is no way to detect that SMS message is reply to another by looking " +#~ "at message headers. The only way to achieve this is to add some token to " +#~ "the message and let the user include it in the message on reply." +#~ msgstr "" +#~ "Não há maneira de detectar a resposta da mensagem SMS, olhando nos " +#~ "cabeçalhos da mesma. A única maneira de obter isso é adicionar algum " +#~ "contéudo na mensagem e deixar o usuário incluir isto na mensagem resposta." + +#~ msgid "_gammu:" +#~ msgstr "gammu(1)" + +#~ msgid "gammu [parameters] <command> [options]" +#~ msgstr "Utilização: gammu [I<parâmetros>] E<lt>comandoE<gt> [I<opções>]" + +#~ msgid "" +#~ "Commands actually indicate which operation should Gammu perform. They can " +#~ "be specified with or without leading ``--``." +#~ msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início." + +#~ msgid "" +#~ "This program is a tool for mobile phones. Many vendors and phones are " +#~ "supported, for actual listing see `Gammu Phones Database <http://wammu.eu/" +#~ "phones/>`_." +#~ msgstr "" +#~ "Este programa é uma ferramenta para aparelhos celulares. Diversos " +#~ "fabricantes e aparelhos são compatíveis. Para ver a lista, acesse " +#~ "E<lt>http://cihar.com/gammu/telefonedb/E<gt>." + +#~ msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" +#~ msgstr "Os parâmetros antes do comando configuram o funcionamento do gammu:" + +#~ msgid "-c, --config <filename>" +#~ msgstr "B<-c>, B<--config>=I<file>" + +#~ msgid "name of configuration file" +#~ msgstr "gammurc - gammu(1) arquivo de configuração" + +#~ msgid "-s, --section <confign>" +#~ msgstr "B<-c, --config config>" + +#~ msgid "section of config file to use, eg. 42" +#~ msgstr "" +#~ "-c / --section E<lt>configurarE<gt> ... seção de arquivo de configuração, " +#~ "ex. 42." + +#~ msgid "-d, --debug <level>" +#~ msgstr "Níveis de Debug" + +#~ msgid "file for logging debug messages" +#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes." + +#~ msgid "Call commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "answercall [id]" +#~ msgstr "B<answercall>I< [id]>" + +#~ msgid "Answer incoming call." +#~ msgstr "Responder chamada." + +#~ msgid "cancelcall [id]" +#~ msgstr "B<cancelcall>I< [id]>" + +#~ msgid "Cancel incoming call" +#~ msgstr "Cancelar chamada" + +#~ msgid "canceldiverts" +#~ msgstr "B<canceldiverts>" + +#~ msgid "Cancel all existing call diverts." +#~ msgstr "Cancelar todos os desvios de chamada." + +#~ msgid "conferencecall id" +#~ msgstr "B<conferencecall>I< id>" + +#~ msgid "Initiates a conference call." +#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada." + +#~ msgid "dialvoice number [show|hide]" +#~ msgstr "B<dialvoice>I< número [show|hide]>" + +#~ msgid "Make voice call from SIM card line set in phone." +#~ msgstr "Faz uma chamada de voz a partir do cartão SIM do telefone" + +#~ msgid "" +#~ "``show|hide`` - optional parameter whether to disable call number " +#~ "indication." +#~ msgstr "" +#~ "B<show|hide> - parâmetro opcional onde habilita ou não exibição do número." + +#~ msgid "" +#~ "divert get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [number " +#~ "timeout]" +#~ msgstr "" +#~ "B<divert>I< get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [número " +#~ "tempo_espera]>" + +#~ msgid "Manage or display call diverts." +#~ msgstr "Gerencia ou exibe desvio de chamadas." + +#~ msgid "whether to get divert information or to set it." +#~ msgstr "B<get|set> - como tratar ou configurar desvio de chamadas." + +#~ msgid "condition when apply divert" +#~ msgstr "" +#~ "B<all|busy|noans|outofreach> - condição para aplicar desvio de chamada" + +#~ msgid "call type when apply divert" +#~ msgstr "" +#~ "B<all|voice|fax|data> - tipo de chamada para aplicar desvio de chamada" + +#~ msgid "number" +#~ msgstr "Número do Emissor" + +#~ msgid "number where to divert" +#~ msgstr "número - número para onde desviar" + +#~ msgid "timeout when the diversion will happen" +#~ msgstr "limite tempo - tempo limite para o desvio de chamada ocorrer" + +#~ msgid "getussd code" +#~ msgstr "B<getussd>I< código>" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieves USSD information - dials a service number and reads response." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera informação USSD - disca um número de serviço e lê a resposta." + +#~ msgid "holdcall id" +#~ msgstr "B<holdcall>I< id>" + +#~ msgid "Holds call." +#~ msgstr "Retém chamada." + +#~ msgid "maketerminatedcall number length [show|hide]" +#~ msgstr "B<maketerminatedcall>I< número tamanho [show|hide]>" + +#~ msgid "" +#~ "Make voice call from SIM card line set in phone which will be terminated " +#~ "after ``length`` seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Faz chamada de voz a partir do cartão SIM do telefone a qual será " +#~ "terminada após B<número> segundos." + +#~ msgid "senddtmf sequence" +#~ msgstr "B<senddtmf>I< sequência>" + +#~ msgid "Plays DTMF sequence. In some phones available only during calls" +#~ msgstr "" +#~ "Envia sequência DTMF. Em alguns telefones só disponível durante chamadas" + +#~ msgid "splitcall id" +#~ msgstr "B<splitcall>I< id>" + +#~ msgid "Splits call." +#~ msgstr "Atendimento Simultâneo" + +#~ msgid "switchcall [id]" +#~ msgstr "B<switchcall>I< [id]>" + +#~ msgid "Switches call." +#~ msgstr "Alterna entre ligações" + +#~ msgid "transfercall [id]" +#~ msgstr "B<transfercall>I< [id]>" + +#~ msgid "Transfers call." +#~ msgstr "Transfere chamada" + +#~ msgid "unholdcall id" +#~ msgstr "B<unholdcall>I< id>" + +#~ msgid "Unholds call." +#~ msgstr "Libera chamada." + +#~ msgid "SMS and EMS commands" +#~ msgstr "SMS e EMS" + +#~ msgid "" +#~ "Sending messages might look a bit complicated on first attempt to use. " +#~ "But be patient, the command line has been written in order to allow " +#~ "almost every usage. See EXAMPLE section for some hints on usage." +#~ msgstr "" +#~ "Envio de mensagens pode parecer um pouco complicado nas primeiras " +#~ "tentativas. Mas com paciência, a linha de comando servirá para qualquer " +#~ "tipo de utilização. Veja seção EXEMPLOS para mais dicas de uso." + +#~ msgid "" +#~ "There is also an option to use :ref:`gammu-smsd` when you want to send or " +#~ "receive more messages and process them automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Existe também opção de utilizar gammu-smsd(1) quando você deseja " +#~ "automatizar envio e recebimento de mensagens num processo automatizado." + +#~ msgid "Introduction to SMS formats" +#~ msgstr "B<Introdução aos formatos SMS>" + +#~ msgid "Gammu has support for many SMS formats like:" +#~ msgstr "Gammu tem suporte para muitos formatos de SMS como:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to ensure that the target phone supports message type you want " +#~ "to send. Otherwise the phone will not be able to display it or will even " +#~ "crash, because firmware of phone did not expect this possibility." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa certificar-se que o telefone destinatário suporta o tipo de " +#~ "mensagem enviada. De outra maneira, além de não exibir a mensagem ou " +#~ "mesmo travar porque o firmaware não espera esta possibilidade." + +#~ msgid "Encoding chars in SMS text" +#~ msgstr "B<Caracteres Codificados no texto da SMS>" + +#~ msgid "Text in SMS can be coded using two ways:" +#~ msgstr "Texto da SMS pode ser codificado de duas maneiras:" + +#~ msgid "" +#~ "With `GSM Default Alphabet` you can fit at most 160 chars into single SMS " +#~ "(Gammu doesn't support compressing such texts according to GSM standards, " +#~ "but it isn't big limit, because there are no phones supporting them), but " +#~ "they're from limited set:" +#~ msgstr "" +#~ "com B<Alfabeto padrão GSM> - em uma única SMS você pode ter no máximo 160 " +#~ "caracteres (Gammu não suporta compressão de textos de acordo com os " +#~ "padrões GSM. Mas esse não é um grande, pois muitos telefone não suportam " +#~ "este limite:" + +#~ msgid "all Latin small and large" +#~ msgstr " * todos caracteres Latinos minúsculos e Maiúsculos\n" + +#~ msgid "all digits" +#~ msgstr " * todos dígitos\n" + +#~ msgid "some Greek" +#~ msgstr " * alguns símbolos Gregos\n" + +#~ msgid "some other national" +#~ msgstr " * alguns outros do seu Idioma\n" + +#~ msgid "some symbols like @ ! \" # & / ( ) % * + = - , . : ; < > ?" +#~ msgstr "" +#~ " * alguns simbolos como @ ! \" # & / ( ) % * + = - , . : ; E<lt> " +#~ "E<gt> ? " + +#~ msgid "few others" +#~ msgstr " * além de outros\n" + +#~ msgid "Unicode" +#~ msgstr "Unicode" + +#~ msgid "" +#~ "With `Unicode` single SMS can contain at most 70 chars, but these can be " +#~ "any chars including all national and special ones." +#~ msgstr "" +#~ "com B<Unicode> - uma única SMS você pode usar 70 caracteres, e esses " +#~ "podem incluir todos os caracteres do seu idioma e mais os especiais. Por " +#~ "favor note que telefones antigos pode apresentar problemas na exibição " +#~ "desse tipo de mensagens." + +#~ msgid "Conversion" +#~ msgstr "B<versão>" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu tries to do the best to handle non ASCII characters in your " +#~ "message. Everything is internally handled in Unicode (the input is " +#~ "converted depending on your locales configuration) and in case message " +#~ "uses Unicode the text will be given as such to the message." +#~ msgstr "" +#~ "Gammu tenta lidar da melhor maneira com caracteres não ASCII da sua " +#~ "mensagem. Tudo é manipulado internamente em Unicode (a entrada é " +#~ "convertida dependendo da configuração de locales) e se a mensagem já usa " +#~ "Unicode o texto será preservado como está na mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "Should the message be sent in GSM Default Alphabet, Gammu will try to " +#~ "convert all characters to keep message readable. Gammu does support multi " +#~ "byte encoding for some characters in GSM Default Alphabet (it is needed " +#~ "for ``^`` ``{`` ``}`` ``\\`` ``[`` ``]`` ``~`` ``|``). The characters " +#~ "which are not present in GSM Default Alphabet are transliterated to " +#~ "closest ASCII equivalent (accents are removed). Remaining not known " +#~ "characters are replaced by question mark." +#~ msgstr "" +#~ "Se a mensagem a ser enviada usa o Alfabeto Padrão GSM, o Gammu irá tentar " +#~ "converter todos os caracteres para manter a mensagem legível. O Gammu não " +#~ "suporta código de página \"multi byte\" para alguns caracteres do " +#~ "Alfabeto GSM como ( ^ { } \\e [ ] ~ |). Caracteres não existentes no " +#~ "Alfabeto GSM serão convertidos para a melhor equivalência ASCII (acentos " +#~ "serão removidos), outros desconhecidos serão substituídos pelo símbolo ? " +#~ "(interrogação)." + +#~ msgid "SMS commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "addsmsfolder name" +#~ msgstr "B<addsmsfolder>I< nome>" + +#~ msgid "deleteallsms folder" +#~ msgstr "B<deleteallsms>I< pasta>" + +#~ msgid "Delete all SMS from specified SMS folder." +#~ msgstr "Apague todas as mensagens SMS da pasta especificada." + +#~ msgid "deletesms folder start [stop]" +#~ msgstr "B<deletesms>I< pasta início [fim]>" + +#~ msgid "" +#~ "Delete SMS from phone. See description for :option:`gammu getsms` for " +#~ "info about sms folders naming convention." +#~ msgstr "" +#~ "Apague SMS do telefone. Veja descrição para B<getsms> para informações " +#~ "sobre convenções para nomear pastas." + +#~ msgid "Locations are numerated from 1." +#~ msgstr "Locais são numerados a partir de 1." + +#~ msgid "displaysms ... (options like in sendsms)" +#~ msgstr "B<displaysms>I< ... (opções como em sendsms)>" + +#~ msgid "" +#~ "Displays PDU data of encoded SMS messages. It accepts same parameters and " +#~ "behaves same like sendsms." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe dados PDU da mensage SMS codificada. Aceita os mesmos parâmetros e " +#~ "comportamentos que sendsms." + +#~ msgid "getallsms -pbk" +#~ msgstr "B<getallsms>I< -pbk>" + +#~ msgid "" +#~ "Get all SMS from phone. In some phones you will have also SMS templates " +#~ "and info about locations used to save Picture Images. With each sms you " +#~ "will see location. If you want to get such sms from phone alone, use :" +#~ "option:`gammu getsms`." +#~ msgstr "" +#~ "Obtem todas as SMS do telefone. Em alguns telefones, você também obterá " +#~ "os modelos de SMS e informações sobre locais onde são salvas as Imagens. " +#~ "Com cada SMS você verá a localização. Se você quer obter cada uma " +#~ "separadamente utilize B<gammu getsms 0 localização>" + +#~ msgid "geteachsms -pbk" +#~ msgstr "B<geteachsms>I< -pbk>" + +#~ msgid "" +#~ "Similiary to :option:`gammu getallsms`. Difference is, that links all " +#~ "concatenated sms" +#~ msgstr "" +#~ "Similar a B<getallsms>. Diferença é que há ligação entre SMS concatenadas" + +#~ msgid "getsms folder start [stop]" +#~ msgstr "B<getsms>I< pasta início [fim]>" + +#~ msgid "Get SMS." +#~ msgstr "Obtém SMS." + +#~ msgid "" +#~ "Folder 0 means that sms is being read from \"flat\" memory (all sms from " +#~ "all folders have unique numbers). It's sometimes emulated by Gammu. You " +#~ "can use it with all phones." +#~ msgstr "" +#~ "Pasta 0 significa que a sms é lida da memória \"flat\" (todas sms de " +#~ "todos as pastas têm números únicos). Muitas vezes isto é emulado pelo " +#~ "Gammu. Você pode usar isto com todos os telefones." + +#~ msgid "" +#~ "Other folders like 1, 2, etc. match folders in phone such as Inbox, " +#~ "Outbox, etc. and each sms has unique number in his folder. Name of " +#~ "folders can depend on your phone (the most often 1=\"Inbox\", 2=\"Outbox" +#~ "\", etc.). This method is not supported by all phones (for example, not " +#~ "supported by Nokia 3310, 5110, 6110). If work with your phone, use :" +#~ "option:`gammu getsmsfolders` to get folders list." +#~ msgstr "" +#~ "Other folders like 1, 2, etc. match folders in phone such as Inbox, " +#~ "Outbox, etc. and each sms has unique number in his folder. Name of " +#~ "folders can depend on your phone (the most often 1=\"Inbox\", 2=\"Outbox" +#~ "\", etc.). This method is not supported by all phones (for example, not " +#~ "supported by Nokia 3310, 5110, 6110). If work with your phone, use " +#~ "B<getsmsfolders> to get folders list." + +#~ msgid "getsmsc [start [stop]]" +#~ msgstr "B<getsmsc>I< [início [fim]]>" + +#~ msgid "Get SMSC settings from SIM card." +#~ msgstr "Obtem configurações SMSC do cartão SIM." + +#~ msgid "getsmsfolders" +#~ msgstr "B<getsmsfolders>" + +#~ msgid "Get names for SMS folders in phone" +#~ msgstr "Obtem nomes das pastas SMS no telefone" + +#~ msgid "" +#~ "savesms TYPE [type parameters] [type options] [-folder id] [-unread] [-" +#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset " +#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms TODO>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "-smscset number" +#~ msgstr "número destino" + +#~ msgid "Default: 1" +#~ msgstr "Padrão é 1." + +#~ msgid "-smscnumber number" +#~ msgstr "B<-smscnumber número> - SMSC número" + +#~ msgid "SMSC number" +#~ msgstr "número SMSC decodificado" + +#~ msgid "reply SMSC is set" +#~ msgstr "B<-reply> - resposta SMSC é configurada" + +#~ msgid "" +#~ "Limit maximum number of messages which will be created. If there are more " +#~ "messages, Gammu will terminate with failure." +#~ msgstr "" +#~ "B<-maxnum número> - Limite máximo de mensagens que serão criadas. Se " +#~ "existirem mais mensagens o Gammu irá terminar com falha." + +#~ msgid "-folder number" +#~ msgstr "Número do Emissor" + +#~ msgid "save to specified folder." +#~ msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!" + +#~ msgid "Folders are numerated from 1." +#~ msgstr "Pastas são númeradas a partir de 1." + +#~ msgid "" +#~ "The most often folder 1 = \"Inbox\", 2 = \"Outbox\",etc. Use :option:" +#~ "`gammu getsmsfolders` to get folder list." +#~ msgstr "" +#~ "A pasta mais usada 1 = \"Caixa de Entrada\"; 2 = \"Caixa de Saída\",etc. " +#~ "Use B<getsmsfolders> para obter lista de pastas." + +#~ msgid "" +#~ "makes message unread. In some phones (like 6210) you won't see unread sms " +#~ "envelope after saving such sms. In some phones with internal SMS memory " +#~ "(like 6210) after using it with folder 1 SIM SMS memory will be used" +#~ msgstr "" +#~ "B<-unread> - assinala as mensagens como não lidas. Em alguns modelos " +#~ "(como Nokia 6210) você não vê envelopes de sms não lidas, após salvar a " +#~ "SMS. Em alguns telefones com memória SMS interna como Nokia (6210) após " +#~ "usar a pasta 1 a memória do Cartão SIM será usada" + +#~ msgid "" +#~ "makes message read. In some phones with internal SMS memory (like 6210) " +#~ "after using it with folder 1 SIM SMS memory will be used" +#~ msgstr "" +#~ "B<-read> - torna a mensagem lida. Em alguns modelos com memória interna " +#~ "SMS (Nokia 6210) após uso da pasta 1 a memória SMS será usada." + +#~ msgid "makes message unsent" +#~ msgstr "B<-unsent> - modifica mensagens para não enviadas" + +#~ msgid "makes message sent" +#~ msgstr "B<-sent> - modifica mensagens para enviadas" + +#~ msgid "set message name" +#~ msgstr "Variáveis por mensagem" + +#~ msgid "-sender number" +#~ msgstr "Número do Emissor" + +#~ msgid "set sender number (default: ``Gammu``)" +#~ msgstr "B<-sender number> - define número emissor (Padrão: \"Gammu\")" + +#~ msgid "Types of messages:" +#~ msgstr "Classe da mensagem." + +#~ msgid "" +#~ "Save an animation as a SMS. You need to give number of frames and picture " +#~ "for each frame. Each picture can be in any picture format which Gammu " +#~ "supports (B/W bmp, gif, wbmp, nol, nlm...)." +#~ msgstr "" +#~ "Salva uma animação como uma SMS. Você precisar dizer o número de quadros " +#~ "(frames) e o formato gráfico de cada imagem. Cada imagem pode ser " +#~ "qualquer formato que o Gammu suporta (.bmp preto e branco, .gif, .wbmp, ." +#~ "nol, .nlm, ...)" + +#~ msgid "BOOKMARK file location" +#~ msgstr "B<savefile BOOKMARK>I< url.alvo arquivo localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Read WAP bookmark from file created by :option:`gammu backup` command and " +#~ "saves in Nokia format as SMS" +#~ msgstr "" +#~ "Le preferidos (WAP bookmarks) de arquivo criado pela opção B<backup> e " +#~ "salva em formato Nokia como SMS" + +#~ msgid "CALENDAR file location" +#~ msgstr "B<savefile CALENDAR>I< target.vcs arquivo localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Read calendar note from file created by :option:`gammu backup` command " +#~ "and saves in VCALENDAR 1.0 format as SMS. The location identifies " +#~ "position of calendar item to be read in backup file (usually 1, but can " +#~ "be useful in case the backup contains more items)." +#~ msgstr "" +#~ "Lê anotação do calendário de um arquivo criado pela opção B<backup> e " +#~ "salvo no formato VCALENDAR 1.0 como SMS. A localização identifica a " +#~ "posição do item de calendário a ser lido no arquivo \"backup\", " +#~ "normalmente 1, mas pode ser útil no caso de haver vários itens." + +#~ msgid "" +#~ "Save caller logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14, " +#~ "two colors." +#~ msgstr "" +#~ "Salva logotipo do originador da chamada como sms Nokia (smart messaging) " +#~ "formato 2 cores, 72x14." + +#~ msgid "" +#~ "Please note, that it isn't designed for colour logos available for " +#~ "example in DCT4/TIKU - you need to put bitmap file there inside phone " +#~ "using filesystem commands." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que isto não é para logotipos coloridos disponível em " +#~ "formatos DCT4/TIKU - para gravar estes formatos no telefone você deve " +#~ "utilizar os comandos \"filesystem\"." + +#~ msgid "" +#~ "EMS [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-text text] [-" +#~ "unicodefiletext file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-" +#~ "tone10long file] [-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] [-" +#~ "toneSElong file] [-fixedbitmap file] [-variablebitmap file] [-" +#~ "variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...] [-protected number]" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms EMS>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-" +#~ "sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber número] [-" +#~ "reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-" +#~ "text texto] [-unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] " +#~ "[-tone10 arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long " +#~ "arquivo] [-toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-fixedbitmap arquivo] [-" +#~ "variablebitmap arquivo] [-variablebitmaplong arquivo] [-animation quadros " +#~ "arquivo1 ...] [-protected número]>" + +#~ msgid "" +#~ "Saves EMS sequence. All format specific parameters (like :option:`-" +#~ "defsound`) can be used few times." +#~ msgstr "" +#~ "Salva sequência EMS. Todos os parâmetros após B<-unread> (como B<-" +#~ "defsound>) podem ser usados várias vezes." + +#~ msgid "adds text" +#~ msgstr "B<-text> - adiciona texto" + +#~ msgid "adds text from Unicode file" +#~ msgstr "B<-unicodefiletext> - adiciona texto a partir de arquivo Unicode" + +#~ msgid "" +#~ "adds default animation with ID specified by user. ID for different phones " +#~ "are different." +#~ msgstr "" +#~ "B<-defanimation> - adiciona animação com ID especificado pelo usuário. ID " +#~ "para telefones diferentes são distintos." + +#~ msgid "-animation" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "adds \"frames\" frames read from file1, file2, etc." +#~ msgstr "" +#~ "B<-animation> - adiciona \"frames\" leitura de frames arquivo1 arquivo2, " +#~ "etc." + +#~ msgid "" +#~ "adds default sound with ID specified by user. ID for different phones are " +#~ "different." +#~ msgstr "" +#~ "B<-defsound> - adiciona som Padrão com o ID especificado pelo usuário. " +#~ "Telefones diferentes tem ID distintos." + +#~ msgid "adds IMelody version 1.0 read from RTTL or other compatible file" +#~ msgstr "" +#~ "B<-tone10> - adiciona IMelody versão 1.0 lido de RTTL ou outro arquivo " +#~ "compatível" + +#~ msgid "" +#~ "IMelody version 1.0 saved in one of few SMS with UPI. Phones compatible " +#~ "with UPI (like Sony-Ericsson phones) will read such ringtone as one" +#~ msgstr "" +#~ "B<-tone10long> - IMelody versão 1.0 salvo em um SMS com UPI. Telefones " +#~ "compatíveis com UPI (Ex. SonyEricsson) irá ler como um toque" + +#~ msgid "adds IMelody version 1.2 read from RTTL or other compatible file" +#~ msgstr "" +#~ "B<-tone12> - adiciona IMelody versão 1.2 lido de um RTTL ou outro arquivo " +#~ "compatível" + +#~ msgid "" +#~ "IMelody version 1.2 saved in one of few SMS with UPI. Phones compatible " +#~ "with UPI (like Sony-Ericsson phones) will read such ringtone as one" +#~ msgstr "" +#~ "B<-tone12long> - IMelody versão 1.2 salvo em SMS com UPI. Telefones " +#~ "compatíveis com UPI (Ex. SonyEricsson) irá ler com um toque." + +#~ msgid "adds IMelody in \"short\" form supported by Sony-Ericsson phones" +#~ msgstr "" +#~ "B<-toneSE> - adiciona IMelody na forma curta \"short\" suportada por " +#~ "telefones SonyEricsson" + +#~ msgid "add Sony-Ericsson IMelody saved in one or few SMS with UPI" +#~ msgstr "" +#~ "B<-toneSElong> - adiciona IMelody SonyEricsson salvo em formato SMS com " +#~ "UPI" + +#~ msgid "bitmap in any size saved in one SMS" +#~ msgstr "B<-variablebitmap> - bitmap em qualquer tamanho salvo em um SMS" + +#~ msgid "bitmap with maximum size 96x128 saved in one or few sms" +#~ msgstr "" +#~ "B<-variablebitmaplong> - bitmap com tamanho máximo de 96x128 salvo em um " +#~ "SMS" + +#~ msgid "bitmap 16x16 or 32x32" +#~ msgstr "B<-fixedbitmap> - bitmap 16x16 ou 32x32" + +#~ msgid "" +#~ "all ringtones and bitmaps after this parameter (excluding default " +#~ "ringtones and logos) will be \"protected\" (in phones compatible with ODI " +#~ "like SonyEricsson products it won't be possible to forward them from " +#~ "phone menu)" +#~ msgstr "" +#~ "B<-protected> - todos os toques e bitmaps após este parâmetro (excluindo " +#~ "toques e logos padrões) serão \"protegidos\" (em telefones compatíveis " +#~ "com ODI como produtos SonyEricsson, não é possível enviar dos menus do " +#~ "telefone.)" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu uses SMS headers with 16-bit numbers for saving linking info in SMS " +#~ "(it means less chars available for user in each SMS)" +#~ msgstr "" +#~ "B<-16bit> - Gammu usa cabeçalhos SMS com números 16-bits para salvar " +#~ "ligações em SMS (isto significa menos caracteres para usar em cada SMS)" + +#~ msgid "" +#~ "========= ==================\n" +#~ "Character Formating\n" +#~ "========= ==================\n" +#~ "``l`` left aligned\n" +#~ "``c`` centered\n" +#~ "``r`` right aligned\n" +#~ "``a`` large font\n" +#~ "``s`` small font\n" +#~ "``b`` bold font\n" +#~ "``i`` italic font\n" +#~ "``u`` underlined font\n" +#~ "``t`` strikethrough font\n" +#~ "========= ==================\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<-format> lcrasbiut - último texto será formatado. Você pode usar a " +#~ "cobinações dos caracteres:\n" +#~ " l - alinhado a esquerda\n" +#~ " c - centralizado\n" +#~ " r - alinhado a direita\n" +#~ " a - fonte grande\n" +#~ " s - fonte pequeno\n" +#~ " b - fonte negrito\n" +#~ " i - fonte itálico\n" +#~ " u - fonte sublinhado\n" +#~ " t - fonte inclinado\n" + +#~ msgid "" +#~ "Saves a message with MMS configuration. The configuration will be read " +#~ "from Gammu backup file from given location." +#~ msgstr "" +#~ "Salva uma mensagem com configuração MMS. A configuração será lida de um " +#~ "arquivo cópia de segurança (backup) do Gammu, a partir de uma dada " +#~ "localização." + +#~ msgid "" +#~ "Save operator logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14 " +#~ "in two colors." +#~ msgstr "" +#~ "Salva logotipo do originador da chamada como sms Nokia (smart messaging) " +#~ "formato 2 cores, 72x14." + +#~ msgid "" +#~ "This isn't designed for colour logos available for example in newer " +#~ "phones - you need to put bitmap file there inside phone using filesystem " +#~ "commands." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que isto não é para logotipos coloridos disponível em " +#~ "formatos DCT4/TIKU - para gravar estes formatos no telefone você deve " +#~ "utilizar os comandos \"filesystem\"." + +#~ msgid "" +#~ "Read bitmap from 2 colors file (bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, etc.), " +#~ "format into bitmap in Smart Messaging (72x28, 2 colors, called often " +#~ "Picture Image and saved with text) or Alcatel format and send/save over " +#~ "SMS." +#~ msgstr "" +#~ "Leitura bitmap de 2 cores arquivos (bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, etc.), " +#~ "format em bitmap \"Smart Messaging\" (72x28, 2 cores, chamado de " +#~ "\"Picture Image\" e salva com o texto) ou formato Alcatel e envia e salva " +#~ "sobre a SMS." + +#~ msgid "" +#~ "Read ringtone (RTTL) format, bitmap (Picture Image size) and name, format " +#~ "into Smart Messaging profile and send/save as SMS." +#~ msgstr "" +#~ "Le toque formato (RTTL), bitmap (Tamanho da Imagem) e nome, formata em " +#~ "perfil \"Smart Messaging\" e envia como SMS. Por favor note, que este " +#~ "formato foi abandonado pela Nokia e é suportado em antigos aparelhos como " +#~ "Nokia 3310)." + +#~ msgid "" +#~ "Please note, that this format is abandoned by Nokia and supported by some " +#~ "(older) devices only like Nokia 3310." +#~ msgstr "" +#~ "Le toque formato (RTTL), bitmap (Tamanho da Imagem) e nome, formata em " +#~ "perfil \"Smart Messaging\" e envia como SMS. Por favor note, que este " +#~ "formato foi abandonado pela Nokia e é suportado em antigos aparelhos como " +#~ "Nokia 3310)." + +#~ msgid "" +#~ "Read RTTL ringtone from file and save as SMS into SIM/phone memory. " +#~ "Ringtone is saved in Nokia (Smart Messaging) format." +#~ msgstr "" +#~ "Le toque RTTL de um arquivo e salva como SMS na memória do telefone ou do " +#~ "SIM. Toque é salvo no formato Nokia (Smart Messaging)." + +#~ msgid "" +#~ "ringtone is saved using Profile style. It can be longer (and saved in 2 " +#~ "SMS), but decoded only by newer phones (like 33xx)" +#~ msgstr "" +#~ "B<-long> - toque é salvo usando o estilo de perfil . Pode ser longo e " +#~ "utilizar 2 SMS para ser salvo, mas será decodificado sómente por " +#~ "aparelhos Nokia 33xx)" + +#~ msgid "" +#~ "ringtone will have Scale info for each note. It will allow to edit it " +#~ "correctly later in phone composer (for example, in 33xx)" +#~ msgstr "" +#~ "B<-scale> - toque irá ter a informação da Escala para cada nota. Mais " +#~ "tarde pode ser corretamente editado em um telefone compositor como 33xx)" + +#~ msgid "" +#~ "SMSTEMPLATE [-unicode] [-text text] [-unicodefiletext file] [-defsound " +#~ "ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-tone10long file] [-tone12 file] [-" +#~ "tone12long file] [-toneSE file] [-toneSElong file] [-variablebitmap file] " +#~ "[-variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...]" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>I< [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] " +#~ "[-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-text texto] [-" +#~ "unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 " +#~ "arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long arquivo] [-" +#~ "toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-variablebitmap arquivo] [-" +#~ "variablebitmaplong arquivo] [-animation frames arquivo_1 ...]>" + +#~ msgid "Saves a SMS template (for Alcatel phones)." +#~ msgstr "Salva um modelo de SMS (para telefones Alcatel)." + +#~ msgid "" +#~ "TEXT [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len len] [-autolen len] [-" +#~ "unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-enablefax] [-disablefax] [-" +#~ "enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-replacemessages ID] [-" +#~ "replacefile file] [-text msgtext] [-textutf8 msgtext]" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms TEXT>I< [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-" +#~ "len tamanho] [-autolen tamanho] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] " +#~ "[-enablefax] [-disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-" +#~ "replacemessages ID] [-replacefile arquivo] [-text msgtext] [-textutf8 " +#~ "msgtext]>" + +#~ msgid "" +#~ "Take text from stdin (or commandline if -text specified) and save as text " +#~ "SMS into SIM/phone memory." +#~ msgstr "" +#~ "Obtém texto da entrada padrão (stdin) ou da linha de comando se diretiva -" +#~ "text for específicada, e salva SMS na memória SIM ou do telefone." + +#~ msgid "" +#~ "Class 0 SMS (should be displayed after receiving on recipients' phone " +#~ "display after receiving without entering Inbox)" +#~ msgstr "" +#~ "B<-flash> - Class 0 SMS (precisa ser exibida após recebimento e sem " +#~ "adicionar na caixa postal)" + +#~ msgid "" +#~ "specify, how many chars will be read. When use this option and text will " +#~ "be longer than 1 SMS, will be split into more linked SMS" +#~ msgstr "" +#~ "B<-len tamanho> - specifica quantos caracteres serão lidos. Quando usado " +#~ "e o texto for maior que 1 SMS, a SMS será dividida em mais SMS" + +#~ msgid "" +#~ "specify, how many chars will be read. When use this option and text will " +#~ "be longer than 1 SMS, will be split into more linked SMS.Coding type (SMS " +#~ "default alphabet/Unicode) is set according to input text" +#~ msgstr "" +#~ "B<-autolen tamanho> - especifica, quantos caracteres serão lidos. Quando " +#~ "o texto for maior que 1 SMS, será dividido em mais SMS. Tipo de " +#~ "codificação SMS, alfabeto padrão GSM/Unicode, selecionado de acordo com o " +#~ "texto de entrada." + +#~ msgid "" +#~ "many phones after receiving it won't display anything, only beep, vibrate " +#~ "or turn on light. Text will be cut to 1 sms." +#~ msgstr "" +#~ "B<-voidsms> - muitos telefones após receber não exibem nada na tela, só " +#~ "emitem BIP, vibração ou acendem a luz. o texto será truncado para 1 sms." + +#~ msgid "SMS will be saved in Unicode format" +#~ msgstr "B<-unicode> - SMS será salva em formato UNICODE" + +#~ msgid "" +#~ "The ``~`` char in SMS text and :option:`-unicode` option (Unicode coding " +#~ "required) can cause text of SMS after ``~`` char blink in some phones " +#~ "(like Nokia 33xx)." +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> quando usar carácter ~ em mensagem SMS de TEXTO e a opção B<-" +#~ "unicode> (Codificação Unicode será requerida). Texto após ~ piscarão em " +#~ "alguns telefones como N33xx)" + +#~ msgid "input text is in Unicode." +#~ msgstr "B<-inputunicode> - Texto de entrada é Unicode." + +#~ msgid "" +#~ "You can create Unicode file using WordPad in Windows (during saving " +#~ "select \"Unicode Text Document\" format). In Unix can use for example " +#~ "YUdit or vim." +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> Você pode criar arquivos UNICODE usando o WordPAD no Windows e " +#~ "(durante o salvamente selecione \"Unicode Text Document\" format). No " +#~ "Unix você pode usar Gedit." + +#~ msgid "get text from command line instead of stdin." +#~ msgstr "" +#~ "B<-text> - obtém texto da linha de comando em vez da entrada padrão " +#~ "(stdin)." + +#~ msgid "get text in UTF-8 from command line instead of stdin." +#~ msgstr "" +#~ "B<-textutf8> - Obtém o texto no formato UTF-8 da linha de comando em vez " +#~ "da entrada padrão (stdin)." + +#~ msgid "" +#~ "``ID`` can be 1..7. When you will use option and send more single SMS to " +#~ "one recipient with the same ID, each another SMS will replace each " +#~ "previous with the same ID" +#~ msgstr "" +#~ "B<-replacemessages ID> - B<ID> podem ser de 1...7. Quando você usar esta " +#~ "opção e enviar mais de uma mensagem com o mesmo ID, cada mensagem irá " +#~ "sobrepor a anterior com a mesma Identificação." + +#~ msgid "" +#~ "when you want, you can make file in such format: ``src_unicode_char1, " +#~ "dest_unicode_char1, src_unicode_char2, dest_unicode_char2`` (everything " +#~ "in one line). After reading text for SMS from stdin there will be made " +#~ "translation and each src char will be converted to dest char. In docs " +#~ "there is example file (``replace.txt``), which will change all \"a\" " +#~ "chars to \"1" +#~ msgstr "" +#~ "B<-replacefile arquivo> - Opcionalmente pode escolher o formato do " +#~ "arquivo : B<src_unicode_char1, dest_unicode_char1, src_unicode_char2, " +#~ "dest_unicode_char2> (tudo em 1 linha) Após ler o texto para a mensagem, a " +#~ "partir da linha de comando, haverá a transformação código de páginas " +#~ "origem/destino. Na documentação há exemplos (I<replace.txt>), que " +#~ "substitui todos \"a\" por \"1\"" + +#~ msgid "" +#~ "Saves a message with a todo entry. The content will be read from any " +#~ "backup format which Gammu supports and from given location." +#~ msgstr "" +#~ "Salva uma mensagem com uma entrada Compromisso. O conteúdo pode ser lido " +#~ "de qualquer arquivo informado, e criado com a função cópia de segurança / " +#~ "backup no formato do Gammu." + +#~ msgid "VCARD10|VCARD21 file SM|ME location [-nokia]" +#~ msgstr "B<savefile VCARD10|VCARD21>I< target.vcf arquivo SM|ME localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Read phonebook entry from file created by :option:`gammu backup` command " +#~ "and saves in VCARD 1.0 (only name and default number) or VCARD 2.1 (all " +#~ "entry details with all numbers, text and name) format as SMS. The " +#~ "location identifies position of contact item to be read in backup file " +#~ "(usually 1, but can be useful in case the backup contains more items)." +#~ msgstr "" +#~ "Le contatos a partir de arquivo criado pelo Gammu B<Cópia de Segurança / " +#~ "backup> e salva com opção VCARD 1.0 (só nome e número padrão) ou VCARD " +#~ "2.1 (todos detalhes da entrada) formatados como SMS. A localização " +#~ "identifica a posição do contato que será lido no arquivo (normalmente 1, " +#~ "mas pode ser útil quando o backup contiver mais itens.)" + +#~ msgid "Saves a SMS with a WAP indication for given URL and title." +#~ msgstr "Salvar um SMS contendo indicação WAP para URL e Título." + +#~ msgid "" +#~ "Read WAP settings from file created by :option:`gammu backup` command and " +#~ "saves in Nokia format as SMS" +#~ msgstr "" +#~ "Le configurações WAP a partir de um arquivo criado pela opção B<Cópia de " +#~ "Segurança/backup> do Gammu e salvo no formato Nokia como SMS" + +#~ msgid "will also save message which is being sent" +#~ msgstr "B<-save> - Irá Salvar a mensagem que está sendo enviada" + +#~ msgid "request delivery report for message" +#~ msgstr "B<-report> - requisita mensagem com relatório de mensagem enviada" + +#~ msgid "" +#~ "sets how long will be the message valid (SMSC will the discard the " +#~ "message after this time if it could not deliver it)." +#~ msgstr "" +#~ "B<-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX> - define quanto tempo a " +#~ "mensagem é válida para envio (SMSC irá descartar a mensagem se a mesma " +#~ "não for enviada nesse período)." + +#~ msgid "setsmsc location number" +#~ msgstr "B<setsmsc>I< local número>" + +#~ msgid "" +#~ "Set SMSC settings on SIM card. This keeps all SMSC configuration intact, " +#~ "it just changes the SMSC number." +#~ msgstr "" +#~ "Configurações do SMSC no Cartão SIM. Isto mantém as configurações SMSC " +#~ "intactas, só modificando o número SMSC." + +#~ msgid "Memory (phonebooks and calls) commands" +#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)" + +#~ msgid "Memory commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "deleteallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL" +#~ msgstr "B<deleteallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>" + +#~ msgid "Deletes all entries from specified memory type." +#~ msgstr "Apaga todas as entradas para um tipo de memória especificado." + +#~ msgid "deletememory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL start [stop]" +#~ msgstr "B<deletememory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Deletes entries in specified range from specified memory type." +#~ msgstr "" +#~ "Apaga entradas no intervalo especificado para o tipo de memória desejada." + +#~ msgid "getallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL" +#~ msgstr "B<getallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>" + +#~ msgid "Get all memory locations from phone." +#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone." + +#~ msgid "getmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL start [stop [-nonempty]]" +#~ msgstr "" +#~ "B<getmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>I< início [fim] [-nonempty]>" + +#~ msgid "Get memory location from phone." +#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone." + +#~ msgid "getspeeddial start [stop]" +#~ msgstr "B<getspeeddial>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Gets speed dial choices." +#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida" + +#~ msgid "searchmemory text" +#~ msgstr "B<searchmemory>I< texto>" + +#~ msgid "" +#~ "Scans all memory entries for given text. It performs case insensitive " +#~ "substring lookup. You can interrupt searching by pressing :kbd:`Ctrl+C`." +#~ msgstr "" +#~ "Pesquisa todas as entradas de memória por um determinado texto. Não há " +#~ "distinção de maiúsculas e minúsculas. Você pode interromper pressionando " +#~ "Ctrl+C." + +#~ msgid "Filesystem commands" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu allows to access phones using native protocol (Nokias) or OBEX. " +#~ "Your phone can also support usb storage, which is handled on the " +#~ "operating system level and Gammu does not use that." +#~ msgstr "" +#~ "Gammu permite você acessar telefones utilizando o protocolo nativo " +#~ "(Nokia) ou OBEX. Seu telefone também pode suportar modo memória usb, o " +#~ "qual é manipulado diretamente pelo seu sistema operacional e o Gammu não " +#~ "usa isso." + +#~ msgid "" +#~ "addfile folderID name [-type JAR|BMP|PNG|GIF|JPG|MIDI|WBMP|AMR|3GP|NRT] [-" +#~ "readonly] [-protected] [-system] [-hidden] [-newtime]" +#~ msgstr "" +#~ "B<addfile>I< ID_da_pasta nome_arquivo [-type JAR|BMP|PNG|GIF|JPG|MIDI|" +#~ "WBMP|AMR|3GP|NRT] [-readonly] [-protected] [-system] [-hidden] [-newtime]>" + +#~ msgid "Add file with specified name to folder with specified folder ID." +#~ msgstr "Adiciona o arquivo especificado na pasta especificada." + +#~ msgid "" +#~ "File type was required for filesystem 1 in Nokia phones (current " +#~ "filesystem 2 doesn't need this)." +#~ msgstr "" +#~ "B<-type> - tipo de arquivo requerido pelo sistema (1 telefones Nokia), " +#~ "(sistemas mais atuais com sistema de arquivo 2 não requerem tipo de " +#~ "arquivo)" + +#~ msgid "-system" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "" +#~ "After using it date/time of file modification will be set to moment of " +#~ "uploading." +#~ msgstr "" +#~ "B<-newtime> - após acessar data e hora do arquivo, será modificada para " +#~ "data / hora da gravação no telefone" + +#~ msgid "addfolder parentfolderID name" +#~ msgstr "B<addfolder>I< ID_Pasta_Pai subpasta>" + +#~ msgid "" +#~ "Create a folder in phone with specified name in a folder with specified " +#~ "folder ID." +#~ msgstr "" +#~ "Cria, no telefone, uma subpasta (com nome informado) dentro da pasta " +#~ "especificada." + +#~ msgid "deletefiles fileID" +#~ msgstr "B<deletefiles>I< Nome_arquivo1 Nome_arquivo2 ...>" + +#~ msgid "Delete files with given IDs." +#~ msgstr "Apaga arquivo(s) com o(s) nome(s) informado(s)." + +#~ msgid "deletefolder name" +#~ msgstr "B<deletefolder>I< nome>" + +#~ msgid "Delete folder with given ID." +#~ msgstr "Apaga Pasto com o nome IDx." + +#~ msgid "getfilefolder fileID, fileID, ..." +#~ msgstr "B<getfilefolder>I< fileID, fileID2, ...>" + +#~ msgid "" +#~ "Retrieve files or all files from folder with given IDs from a phone " +#~ "filesytem." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera alguns ou todos arquivos de uma pasta com IDx do sistema de " +#~ "arquivos do telefone." + +#~ msgid "getfiles fileID, fileID, ..." +#~ msgstr "B<getfiles>I< fileID1, fileID2, ...>" + +#~ msgid "Retrieve files with given IDs from a phone filesytem." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera arquivos com IDs fornecidos a partir do sistema de arquivos do " +#~ "telefone." + +#~ msgid "getfilesystem [-flatall|-flat]" +#~ msgstr "B<getfilesystem>I< [-flatall|-flat]>" + +#~ msgid "" +#~ "Display info about all folders and files in phone memory/memory card. By " +#~ "default there is tree displayed, you can change it:" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe informações sobre todas as pastas e arquivos no telefone e no " +#~ "cartão de memória. Por Padrão a árvore é exibida, mas você pode modificar " +#~ "a exibição." + +#~ msgid "-flatall" +#~ msgstr "B<-flat>" + +#~ msgid "" +#~ "there are displayed full file/folder details like ID (first parameter in " +#~ "line)" +#~ msgstr "B<-flatall> exibe todos os detalhes da pasta e arquivo." + +#~ msgid "-flat" +#~ msgstr "B<-flat>" + +#~ msgid "" +#~ "In some phones (like N6230) content of some folders (with more files) can " +#~ "be cut (only part of files will be displayed) for example on infrared " +#~ "connection. This is not Gammu issue, but phone firmware problem." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que, em telefones (como N6230) o conteúdo de algumas " +#~ "pastas com muitos arquivos pode ser truncado, e sómente parte deles será " +#~ "exibida) Isso é um problema do firmware do aparelho e não do Gammu." + +#~ msgid "getfilesystemstatus" +#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>" + +#~ msgid "" +#~ "Display info filesystem status - number of bytes available, used or used " +#~ "by some specific content." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe informação sobre situação do sistema de arquivos, número de bytes " +#~ "usados, disponíveis para determinados tipos de conteúdos." + +#~ msgid "getfolderlisting folderID" +#~ msgstr "B<getfolderlisting>I< ID_da_pasta>" + +#~ msgid "" +#~ "Display files and folders available in folder with given folder ID. You " +#~ "can get ID's using getfilesystem -flatall." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe arquivos e pastas disponívels na pasta Informada. Você pode obter a " +#~ "lista de Pastas e Arquivos usando: gammu getfilesystem -flatall." + +#~ msgid "" +#~ "Please note, that in some phones (like N6230) content of some folders " +#~ "(with more files) can be cut (only part of files will be displayed) for " +#~ "example on infrared connection. This is not Gammu issue, but phone " +#~ "firmware problem." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que, em telefones (como N6230) o conteúdo de algumas " +#~ "pastas com muitos arquivos pode ser truncado, e sómente parte deles será " +#~ "exibida) Isso é um problema do firmware do aparelho e não do Gammu." + +#~ msgid "getrootfolders" +#~ msgstr "B<getrootfolders>" + +#~ msgid "Display info about drives available in phone/memory card." +#~ msgstr "Exibe informação sobre disponibilidades no cartão telefone/memória." + +#~ msgid "sendfile name" +#~ msgstr "B<sendfile>I< nome>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends file to a phone. It's up to phone to decide where to store this " +#~ "file and how to handle it (for example when you send vCard or vCalendar, " +#~ "most of phones will offer you to import it." +#~ msgstr "" +#~ "Envia arquivo para o telefone. Fica para o telefone decidir onde " +#~ "armazenar este arquivo e como manipulá-lo . Ex. quando envia vCard ou " +#~ "vCalendar, muitos telefones tem funções para importação." + +#~ msgid "setfileattrib folderID [-system] [-readonly] [-hidden] [-protected]" +#~ msgstr "" +#~ "B<setfileattrib>I< ID_da_pasta [-system] [-readonly] [-hidden] [-" +#~ "protected]>" + +#~ msgid "Logo and pictures commands" +#~ msgstr "Logotipo e Imagens" + +#~ msgid "" +#~ "These options are mainly (there are few exceptions) for monochromatic " +#~ "logos and images available in older phones. Recognized file formats: xpm " +#~ "(only saving), 2-colors bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, gif (for Samsung)." +#~ msgstr "" +#~ "Estas são as principais opções (há poucas exceções) para logotipos " +#~ "monocromáticofor e imagens disponíveis em telefones antigos. Formatos " +#~ "reconhecidos: xpm (só para salvar), 2-cores bmp, nlm, nsl, ngg, nol, " +#~ "wbmp, gif (para Samsung)." + +#~ msgid "" +#~ "In new models all bitmaps are saved in filesystem and should go into " +#~ "filesystem section" +#~ msgstr "" +#~ "Nos novos modelos todos os bitmaps são salvos no sistema de arquivos." + +#~ msgid "copybitmap inputfile [outputfile [OPERATOR|PICTURE|STARTUP|CALLER]]" +#~ msgstr "" +#~ "B<copybitmap>I< arquivo_entrada [arquivo_saida [OPERATOR|PICTURE|STARTUP|" +#~ "CALLER]]>" + +#~ msgid "" +#~ "Allow to convert logos files to another. When give ONLY inputfile, output " +#~ "will be written to stdout using ASCII art. When give output file and " +#~ "format, in some file formats (like NLM) will be set indicator informing " +#~ "about logo type to given." +#~ msgstr "" +#~ "Permite converter arquivos de logotipos para outros. Quando informado só " +#~ "arquivo de entrada, a saída será a padrão usando art ASCII. Quando " +#~ "informado arquivo e formato de saída (Ex. NLM) será utilizado para compor " +#~ "o tipo de logo." + +#~ msgid "CALLER location [file]" +#~ msgstr "B<getbitmap CALLER>I< localização [arquivo]>" + +#~ msgid "Get caller group logo from phone. Locations 1-5." +#~ msgstr "Define logotipo do grupo chamador do telefone. Localizações 1 a 5." + +#~ msgid "" +#~ "In some models it's possible to save dealer welcome note - text displayed " +#~ "during enabling phone, which can't be edited from phone menu. Here you " +#~ "can get it." +#~ msgstr "" +#~ "Em alguns modelos é possivel salvar a anotação de boas-vindas do " +#~ "distribuidor. - texto exibido quando liga o telefone, e que não pode ser " +#~ "editado no menu. Aqui você pode obtê-lo." + +#~ msgid "OPERATOR [file]" +#~ msgstr "B<getbitmap OPERATOR>I< [arquivo]>" + +#~ msgid "" +#~ "Get operator logo (picture displayed instead of operator name) from phone." +#~ msgstr "" +#~ "Obtém logotipo do operador (foto será exibida em vez do nome) a partir do " +#~ "telefone." + +#~ msgid "PICTURE location [file]" +#~ msgstr "B<getbitmap PICTURE>I< localização [arquivo]>" + +#~ msgid "Get Picture Image from phone." +#~ msgstr "Obtem a (foto) Imagem do Telefone" + +#~ msgid "STARTUP [file]" +#~ msgstr "B<getbitmap STARTUP>I< [arquivo]>" + +#~ msgid "Get static startup logo from phone. Allow to save it in file." +#~ msgstr "Obtém logotipo estático do telefone. Permite salvar em arquivo." + +#~ msgid "Get startup text from phone." +#~ msgstr "Obtém o texto de inicialização do telefone." + +#~ msgid "Set caller logo." +#~ msgstr "Define logotipo chamador (originador da chamada)" + +#~ msgid "COLOUROPERATOR [fileID [netcode]]" +#~ msgstr "B<setbitmap COLOUROPERATOR>I< [ID_arquivo [código da rede]]>" + +#~ msgid "Sets color operator logo in phone." +#~ msgstr "Define cores do logotipo do operador." + +#~ msgid "COLOURSTARTUP [fileID]" +#~ msgstr "B<setbitmap COLOURSTARTUP>I< [ID_arquivo]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sets welcome message configured by dealer, which usually can not be " +#~ "changed in phone menus." +#~ msgstr "" +#~ "Define a mensagem de boas-vindas configurado pelo revendedor, a qual " +#~ "normalmente não pode ser trocada em menus do telefone." + +#~ msgid "OPERATOR [file [netcode]]" +#~ msgstr "B<setbitmap OPERATOR>I< [arquivo [código rede]]>" + +#~ msgid "" +#~ "Set operator logo in phone. When won't give file and netcode, operator " +#~ "logo will be removed from phone. When will give only filename, operator " +#~ "logo will be displayed for your current GSM operator. When you give " +#~ "additionally network code, it will be displayed for this operator." +#~ msgstr "" +#~ "Define o logotipo do operator (telecom) no telefone. Quando não informar " +#~ "arquivo e código, o logo será removido do telefone. Quando informar só o " +#~ "nome do arquivo, o mesmo aparecerá sómente a empresa GSM atual. Quando " +#~ "houver informações adicionais irão aparecer como Ex.: B<gammu setbitmap " +#~ "OPERATOR arquivo \"260 02\">" + +#~ msgid "PICTURE file location [text]" +#~ msgstr "B<setbitmap PICTURE>I< arquivo localização [texto]>" + +#~ msgid "Sets picture image in phone." +#~ msgstr "Define arquivo de imagem no telefone." + +#~ msgid "STARTUP file|1|2|3" +#~ msgstr "B<setbitmap STARTUP>I< arquivo|1|2|3>" + +#~ msgid "" +#~ "Set startup logo in phone. It can be static (then you will have to give " +#~ "file name) or one of predefined animated (only some phones like Nokia " +#~ "3310 or 3330 supports it, use location 1, 2 or 3 for these)." +#~ msgstr "" +#~ "Configura o Logotipo de inicialização do telefone. Ele pode ser estático " +#~ "(você deve informar o nome do arquivo) ou para alguns telefones como " +#~ "Nokia 3310, 3330 pode ser uma animação. Utilize locais 1, 2 ou 3 para " +#~ "isso." + +#~ msgid "Sets startup text in phone." +#~ msgstr "Define texto apresentado quando ligar o telefone." + +#~ msgid "WALLPAPER fileID" +#~ msgstr "B<setbitmap WALLPAPER>I< ID_do_arquivo>" + +#~ msgid "Sets wallpaper in phone." +#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone" + +#~ msgid "Ringtones commands" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "" +#~ "Ringtones are mostly supported only for older phones. For recent phones " +#~ "you usually just upload them to some folder in phone filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Muitos toques são usados por telefones antigos. Para aparelhos mais " +#~ "recentes, basta gravar em qualquer pasta do sistema de arquivos do seu " +#~ "aparelho." + +#~ msgid "" +#~ "There are recognized various file formats by options described below: " +#~ "rttl, binary format created for Gammu, mid (saving), re (reading), ott, " +#~ "communicator, ringtones format found in fkn.pl, wav (saving), ime/imy " +#~ "(saving), rng, mmf (for Samsung)." +#~ msgstr "" +#~ "Existem vários formatos de arquivos reconhecidos: RTTL, BINÁRIO, formato " +#~ "criado pelo GAMMU, MID (salvando), RE (lendo), OTT, COMUNICATOR, formatos " +#~ "encontrados em fkn.pl, WAV (salvando), IME/IMY (salvando), RNG, MMF (para " +#~ "Samsung)." + +#~ msgid "copyringtone source destination [RTTL|BINARY]" +#~ msgstr "B<copyringtone>I< origem destino [RTTL|BINARY]>" + +#~ msgid "Copy source ringtone to destination." +#~ msgstr "Copia toque da origem para destino." + +#~ msgid "getphoneringtone location [file]" +#~ msgstr "B<getphoneringtone>I< localização [arquivo]>" + +#~ msgid "Get one of \"default\" ringtones and saves into file" +#~ msgstr "Obtem um dos toque padrões e grava em arquivo." + +#~ msgid "getringtone location [file]" +#~ msgstr "B<getringtone>I< localização [arquivo]>" + +#~ msgid "Get ringtone from phone in RTTL or BINARY format." +#~ msgstr "Obtém toque do telefone no formato RTTL ou BINARY." + +#~ msgid "getringtoneslist" +#~ msgstr "B<getringtoneslist>" + +#~ msgid "playringtone file" +#~ msgstr "B<playringtone>I< arquivo>" + +#~ msgid "" +#~ "Play aproximation of ringtone over phone buzzer. File can be in RTTL or " +#~ "BINARY (Nokia DCT3) format." +#~ msgstr "" +#~ "Toca aproximação do toque (ringtone) no (buzzer) altofalante. Arquivo " +#~ "pode ser RTTL ou BINARY formato (Nokia DCT3)." + +#~ msgid "playsavedringtone number" +#~ msgstr "B<playsavedringtone>I< número>" + +#~ msgid "" +#~ "Play one of built-in ringtones. This option is available for DCT4 " +#~ "phones. For getting ringtones list use :option:`gammu getringtoneslist`." +#~ msgstr "" +#~ "Toca um toque construído. Esta opção é disponível em telefones DCT4. Para " +#~ "obter a lista de toques use o comando getringtoneslist." + +#~ msgid "setringtone file [-location location] [-scale] [-name name]" +#~ msgstr "" +#~ "B<setringtone>I< arquivo [-location localização] [-scale] [-name nome]>" + +#~ msgid "" +#~ "When use ``~`` char in ringtone name, in some phones (like 33xx) name " +#~ "will blink later in phone menus." +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> quando usar o caracter ~ no nome do toque em telefones (tipo " +#~ "33xx) o nome aparece piscante nos menus" + +#~ msgid "Calendar notes commands" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "" +#~ "In Nokia 3310, 3315 and 3330 these are named \"Reminders\" and have some " +#~ "limitations (depending on phone firmware version)." +#~ msgstr "" +#~ "Nos telefones Nokia 3310, 3315 e 3330 são tratados como \"Reminders\" e " +#~ "há limitações (depende da versão do firmware do aparelho)." + +#~ msgid "deletecalendar start [stop]" +#~ msgstr "B<deletecalendar>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Deletes selected calendar entries in phone." +#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone." + +#~ msgid "getallcalendar" +#~ msgstr "B<getallcalendar>" + +#~ msgid "Retrieves all calendar entries from phone." +#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone." + +#~ msgid "getcalendar start [stop]" +#~ msgstr "B<getcalendar>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Retrieves selected calendar entries from phone." +#~ msgstr "Recupera entradas selecionadas no calendário do telefone." + +#~ msgid "To do list commands" +#~ msgstr "Tarefas" + +#~ msgid "deletetodo start [stop]" +#~ msgstr "B<deletetodo>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Deletes selected todo entries in phone." +#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone." + +#~ msgid "getalltodo" +#~ msgstr "B<getalltodo>" + +#~ msgid "Retrieves all todo entries from phone." +#~ msgstr "Recupera todos os compromissos do telefone." + +#~ msgid "gettodo start [stop]" +#~ msgstr "B<gettodo>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Retrieves selected todo entries from phone." +#~ msgstr "Recupera lista de compromissos selecionados a partir do telefone." + +#~ msgid "Notes commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "getallnotes" +#~ msgstr "B<getallnotes>" + +#~ msgid "Reads all notes from the phone." +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid "" +#~ "Not all phones supports this function, especially most Sony Ericsson " +#~ "phones even if they have notes inside phone." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: Nem todos os telefones suportam essas funções, especialmente " +#~ "alguns Sony Ericsson, mesmo que possuam anotações no telefone." + +#~ msgid "Date, time and alarm commands" +#~ msgstr "Data, Hora e Alarmes" + +#~ msgid "getalarm [start]" +#~ msgstr "B<getalarm>I< [início]>" + +#~ msgid "Get alarm from phone, if no location is specified, 1 is used." +#~ msgstr "" +#~ "Obtem alarme do telefone. Se não for especificado local, 1 será usado." + +#~ msgid "getdatetime" +#~ msgstr "B<getdatetime>" + +#~ msgid "Get date and time from phone" +#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone" + +#~ msgid "setalarm hour minute" +#~ msgstr "B<setalarm>I< hora minuto>" + +#~ msgid "Sets repeating alarm in phone on selected time." +#~ msgstr "Configura alarme de repetição para um determinado horário." + +#~ msgid "setdatetime [HH:MM[:SS]] [YYYY/MM/DD]" +#~ msgstr "B<setdatetime>I< [hh:mm[:ss]] [AAAA/MM/DD]> (ano,mês,dia)" + +#~ msgid "" +#~ "Set date and time in phone to date and time set in computer. Please note, " +#~ "that this option doesn't show clock on phone screen. It only set date and " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Configura Data e Hora no telefone com base na Data e Hora do Computador. " +#~ "Veja que esta opção não exibe a Data e Hora no painel do telefone." + +#~ msgid "" +#~ "You can make such synchronization each time, when will connect your phone " +#~ "and use Gammu. See :config:option:`SynchronizeTime` in :ref:`gammurc` for " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> você pode fazer sincronização cada vez que você conectar o Gammu " +#~ "com seu telefone. Veja gammurc(5) para detalhes." + +#~ msgid "Categories commands" +#~ msgstr "Categorias" + +#~ msgid "addcategory TODO|PHONEBOOK text" +#~ msgstr "B<addcategory TODO|PHONEBOOK>I< texto>" + +#~ msgid "getallcategory TODO|PHONEBOOK" +#~ msgstr "B<getallcategory TODO|PHONEBOOK>" + +#~ msgid "getcategory TODO|PHONEBOOK start [stop]" +#~ msgstr "B<getcategory TODO|PHONEBOOK>I< início [fim]>" + +#~ msgid "listmemorycategory text|number" +#~ msgstr "B<listmemorycategory>I< texto|número>" + +#~ msgid "listtodocategory text|number" +#~ msgstr "B<listtodocategory>I< texto|número>" + +#~ msgid "Backing up and restoring commands" +#~ msgstr "Salvando e Restaurando" + +#~ msgid "addnew file [-yes] [-memory ME|SM|..]" +#~ msgstr "B<addnew>I< arquivo [-yes] [-memory ME|SM|..]>" + +#~ msgid "" +#~ "Adds data written in file created using :option:`gammu backup` command. " +#~ "All things backed up :option:`gammu backup` can be restored (when made " +#~ "backup to Gammu text file)." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona dados gravados de um arquivo criado com a opção B <Cópia de " +#~ "Segurança backup>. Todos os Dados Salvos podem ser restaurados (quando " +#~ "foram feitos utilizando o arquivo texto gerado pelo Gammu)." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that this adds all content of backup file to phone and does " +#~ "not care about current data in the phone (no duplicates are detected)." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, note que isto adiciona todos os conteúdos do backup em seu " +#~ "telefone, não se importando sobre duplicidades (as quais não serão " +#~ "detectadas)." + +#~ msgid "" +#~ "Use -yes parameter to answer yes to all questions (you want to " +#~ "automatically restore all data)." +#~ msgstr "" +#~ "Use parâmetro -yes para responder sim para todas as questões (você pode " +#~ "desejar restaurar todos os dados)." + +#~ msgid "" +#~ "Use -memory parameter to force usage of defined memory type for storing " +#~ "entries regardless what backu format says." +#~ msgstr "" +#~ "Use o parâmetro -memory para forçar o uso de um tipo de memória de onde " +#~ "serão copiados os dados e cujo formato contempla." + +#~ msgid "addsms folder file [-yes]" +#~ msgstr "B<addsms>I< pasta arquivo [-yes]>" + +#~ msgid "" +#~ "Adds SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to " +#~ "selected folder in phone." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona SMS a partir de um arquivo (formato similar ao criado pelo " +#~ "comando \"backupsms\" para a pasta selecionada no telefone." + +#~ msgid "backup file [-yes]" +#~ msgstr "B<backup>I< arquivo [-yes]>" + +#~ msgid "" +#~ "Backup your phone to file. It's possible to backup (depends on phone and " +#~ "backup format):" +#~ msgstr "" +#~ "Cópia de Segurança (backup) do seu telefone para um arquivo. Os tipos de " +#~ "cópia dependem do formato escolhido e do telefone:" + +#~ msgid "phonebook from SIM and phone memory" +#~ msgstr "* contatos do cartão SIM e da memória do telefone" + +#~ msgid "calendar notes" +#~ msgstr "* anotações calendário" + +#~ msgid "SMSC settings" +#~ msgstr "* SMSC configurações" + +#~ msgid "operator logo" +#~ msgstr "* logotipo operadora" + +#~ msgid "startup (static) logo or startup text" +#~ msgstr "* Logotipo ou Texto quando Liga Telefone" + +#~ msgid "WAP bookmarks" +#~ msgstr "* favoritos WAP" + +#~ msgid "WAP settings" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "caller logos and groups" +#~ msgstr "* Logotipos e Grupos Chamadas" + +#~ msgid "user ringtones" +#~ msgstr "* Toques Usuário" + +#~ msgid "" +#~ "There are various backup formats supported and the backup format is " +#~ "guessed based on file extension:" +#~ msgstr "" +#~ "Existem vários formatos de Cópia de Segurança (backup) e o formato é " +#~ "deduzido pela extensão do arquivo:" + +#~ msgid "" +#~ "``.lmb`` - Nokia backup, supports contacts, caller logos and startup logo." +#~ msgstr "" +#~ "* .lmb - Backup Nokia, suporta contatos, logotipos chamadas e logo " +#~ "inicialização." + +#~ msgid "``.vcs`` - vCalendar, supports calendar and todo." +#~ msgstr "* .vcs - vCalendar, suporta calendário e agenda." + +#~ msgid "``.vcf`` - vCard, supports contacts." +#~ msgstr "* .vcf - vCard, suporta contatos." + +#~ msgid "``.ldif`` - LDAP import, supports contacts." +#~ msgstr "* .ldif - Importação LDAP (diretórios), suporta contatos" + +#~ msgid "``.ics`` - iCalendar, supports calendar and todo." +#~ msgstr "* .ics - iCalendar, suporta calendário e agenda." + +#~ msgid "" +#~ "Any other extension is Gammu backup file and it supports all data " +#~ "mentioned above, see :ref:`gammu-backup` for more details." +#~ msgstr "" +#~ "* Todas outras extensões e tipos de dados, da Cópia de Segurança (backup) " +#~ "do Gammu mencionadas acima." + +#~ msgid "backupsms file [-yes|-all]" +#~ msgstr "B<backupsms>I< arquivo [-yes|-all]>" + +#~ msgid "Stores all SMSes from phone to file into :ref:`gammu-smsbackup`." +#~ msgstr "Armazena todas as SMS do telefone em um arquivo." + +#~ msgid "" +#~ "Use -yes for answering yes to all questions (backup all messages and " +#~ "delete them from phone), or -all to just backup all folders while keeping " +#~ "messages in phone." +#~ msgstr "" +#~ "Use -yes para responder sim para todas as questões (salvar todas e então " +#~ "apagar todas as mensagens do telefone), ou -all para apenas salvar todas " +#~ "as pastas e continuar mantendo as mensagens no telefone)." + +#~ msgid "restore file [-yes]" +#~ msgstr "B<restore>I< arquivo [-yes]>" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that restoring deletes all current content in phone. If you " +#~ "want only to add entries to phone, use :option:`gammu addnew`." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que restaurando irá apagar o contéudo atual do telefone. " +#~ "Se você deseja só adicionar novas entradas utilize (addnew)" + +#~ msgid "" +#~ "Restore settings written in file created using :option:`gammu backup` " +#~ "command." +#~ msgstr "" +#~ "Restaura configuração gravada em arquivo que foi criado usando a opção " +#~ "B<Cópia de Segurança / Backup>." + +#~ msgid "" +#~ "In some phones restoring calendar notes will not show error, but won't be " +#~ "done, when phone doesn't have set clock inside." +#~ msgstr "" +#~ "Em muitos telefones, recuperar anotações do calendário, o erro não é " +#~ "exibido mas nada é feito se o telefone não possuir relógio interno." + +#~ msgid "restoresms file [-yes]" +#~ msgstr "B<restoresms>I< arquivo [-yes]>" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that this overwrites existing messages in phone (if it " +#~ "supports it)." +#~ msgstr "" +#~ "Recupera SMS a partir de um arquivo (com formato similar ao do comando " +#~ "backupsms) para uma pasta no telefone. Note que isto sobrepõe as " +#~ "mensagens existens no telefone (se houver suporte)." + +#~ msgid "" +#~ "Restores SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to " +#~ "selected folder in phone." +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona SMS a partir de um arquivo (formato similar ao criado pelo " +#~ "comando \"backupsms\" para a pasta selecionada no telefone." + +#~ msgid "" +#~ "Converts between various file formats supported by Gammu, following types " +#~ "are supported:" +#~ msgstr "" +#~ "Converte arquivo Cópia de Segurança / Backup criado pelo Gammu em arquivo " +#~ "formato vBookmark." + +#~ msgid "BOOKMARK target.url file location" +#~ msgstr "B<savefile BOOKMARK>I< url.alvo arquivo localização>" + +#~ msgid "Converts backup format supported by Gammu to vBookmark file." +#~ msgstr "" +#~ "Converte arquivo Cópia de Segurança / Backup criado pelo Gammu em arquivo " +#~ "formato vBookmark." + +#~ msgid "CALENDAR target.vcs file location" +#~ msgstr "B<savefile CALENDAR>I< target.vcs arquivo localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for " +#~ "calendar events. The file type is guessed (for input file guess is based " +#~ "on extension and file content, for output solely on extension)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite conversão entre os vários formatos de Cópia de Segurança / " +#~ "Backup, em formatos que o Gammu suporta para calendários agenda " +#~ "(compromissos). O tipo de arquivo é deduzido com base na extensão do " +#~ "arquivo de entrada e em seu conteúdo. Para a saída apenas na extensão do " +#~ "mesmo." + +#~ msgid "TODO target.vcs file location" +#~ msgstr "B<savefile TODO>I< target.vcs arquivo localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for " +#~ "todo events. The file type is guessed (for input file guess is based on " +#~ "extension and file content, for output solely on extension)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite conversão entre os vários formatos de Cópia de Segurança / " +#~ "Backup, em formatos que o Gammu suporta para agenda (compromissos). O " +#~ "tipo de arquivo é deduzido com base na extensão do arquivo de entrada e " +#~ "em seu conteúdo. Para a saída apenas na extensão do mesmo." + +#~ msgid "VCARD10|VCARD21 target.vcf file SM|ME location" +#~ msgstr "B<savefile VCARD10|VCARD21>I< target.vcf arquivo SM|ME localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for " +#~ "phonebook events. The file type is guessed (for input file guess is based " +#~ "on extension and file content, for output solely on extension)." +#~ msgstr "" +#~ "Permite converter entre os vários tipos de formatos Cópia de Segurança " +#~ "(backup) do Gammu para eventos do telefone. O tipo de arquivo é deduzido " +#~ "se é informada a extensão ou pelo conteúdo. Para saída o tipo é deduzido " +#~ "pela extensão do arquivo." + +#~ msgid "1.28.94" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "Nokia specific commands" +#~ msgstr "Específico Nokia" + +#~ msgid "APPLICATION|GAME file [-readonly] [-overwrite] [-overwriteall]" +#~ msgstr "" +#~ "B<nokiaaddfile APPLICATION|GAME>I< arquivo [-readonly] [-overwrite] [-" +#~ "overwriteall]>" + +#~ msgid "" +#~ "Install the ``*.jar/*.jad`` file pair of a midlet in the application or " +#~ "game menu of the phone. You need to specify filename without the jar/jad " +#~ "suffix, both will be added automatically." +#~ msgstr "" +#~ "Instala arquivos (pares de midlet) *.jar/*.jad file no menu de aplicação " +#~ "ou de jogos no telefone. Você precisa especificar os nomes de arquivo sem " +#~ "o sufixo (jar/jad) e ambos serão adicionados automaticamente." + +#~ msgid "" +#~ "You can use :ref:`jadmaker` to generate a .jad file from a .jar file." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar jadmaker(1) para gerar um arquivo jad a partir de um " +#~ "arquivo jar." + +#~ msgid "" +#~ "GALLERY|GALLERY2|CAMERA|TONES|TONES2|RECORDS|VIDEO|PLAYLIST|MEMORYCARD " +#~ "file [-name name] [-protected] [-readonly] [-system] [-hidden] [-newtime]" +#~ msgstr "" +#~ "B<nokiaaddfile GALLERY|GALLERY2|CAMERA|TONES|TONES2|RECORDS|VIDEO|" +#~ "PLAYLIST|MEMORYCARD>I< arquivo [-name nome] [-protected] [-readonly] [-" +#~ "system] [-hidden] [-newtime]>" + +#~ msgid "nokiaaddplaylists" +#~ msgstr "B<nokiaaddplaylists>" + +#~ msgid "" +#~ "Goes through phone memory and generated playlist for all music files " +#~ "found." +#~ msgstr "" +#~ "Procura na memória do telefone e gera lista de seleção (playlist) para " +#~ "todos os arquivos de música encontrados." + +#~ msgid "To manually manage playlists:" +#~ msgstr "Para manualmente gerenciar listas de seleção (playlist):" + +#~ msgid "gammu addfile a:\\\\predefplaylist filename.m3u" +#~ msgstr " gammu addfile a:\\epredefplaylist filename.m3u\n" + +#~ msgid "Will add playlist filename.m3u" +#~ msgstr "Irá adicionar arquivo de seleção (playlist) nome_de_arquivo.m3u" + +#~ msgid "gammu getfilesystem" +#~ msgstr " gammu getfilesystem\n" + +#~ msgid "Will get list of all files (including names of files with playlists)" +#~ msgstr "" +#~ "Irá obter a lista de todos os arquivos (incluindo os arquivos de lista de " +#~ "seleção (playlist)" + +#~ msgid "gammu deletefiles a:\\\\predefplaylist\\\\filename.m3u" +#~ msgstr " gammu deletefiles a:\\epredefplaylist\\efilename.m3u\n" + +#~ msgid "Will delete playlist filename.m3u" +#~ msgstr "Will delete playlist filename.m3u" + +#~ msgid "Format of m3u playlist is easy (standard mp3 playlist):" +#~ msgstr "" +#~ "Formato da lista de seleção do m3u é fácil (padrão mp3 para playlist):" + +#~ msgid "" +#~ "First line is ``#EXTM3U``, next lines contain names of files (``b:\\file1." +#~ "mp3``, ``b:\\folder1\\file2.mp3``, etc.). File needs t have ``\\r\\n`` " +#~ "terminated lines. So just run :program:`unix2dos` on the resulting file " +#~ "before uploading it your your phone." +#~ msgstr "" +#~ "Primeira linha é: #EXTM3U, próximas linhas contém nomes dos arquivos (b:" +#~ "\\efile1.mp3, b:\\efolder1\\efile2.mp3, etc.). Arquivos precisam ter '\\er" +#~ "\\en' como terminador de cada linha. Em alguns casos executar o programa " +#~ "unix2dos (no arquivo resultante antes de carregá-lo no telefone." + +#~ msgid "nokiacomposer file" +#~ msgstr "B<nokiacomposer>I< arquivo>" + +#~ msgid "" +#~ "Show, how to enter RTTL ringtone in composer existing in many Nokia " +#~ "phones (and how should it look like)." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe, como (entrar toque e como irá ficar), RTTL na composição, vários " +#~ "telefones Nokia." + +#~ msgid "nokiadebug filename [[v11-22] [,v33-44]...]" +#~ msgstr "B<nokiadebug>I< nome_arquivo [[v11-22] [,v33-44]...]>" + +#~ msgid "nokiadisplayoutput" +#~ msgstr "B<nokiadisplayoutput>" + +#~ msgid "nokiadisplaytest number" +#~ msgstr "B<nokiadisplaytest>I< número>" + +#~ msgid "nokiagetadc" +#~ msgstr "B<nokiagetadc>" + +#~ msgid "nokiagetoperatorname" +#~ msgstr "B<nokiagetoperatorname>" + +#~ msgid "" +#~ "6110.c phones have place for name for one GSM network (of course, with " +#~ "flashing it's possible to change all names, but Gammu is not " +#~ "flasher ;-)). You can get this name using this option." +#~ msgstr "" +#~ "Telefones 6110.c tem local para nome da rede GSM network (claro que com " +#~ "flash é possivel trocar todos os nomes, mas Gammu não é um ;-)). Você " +#~ "pode obter esse nome com essa opção." + +#~ msgid "nokiagetpbkfeatures memorytype" +#~ msgstr "B<nokiagetpbkfeatures>I< memorytype>" + +#~ msgid "nokiagetscreendump" +#~ msgstr "B<nokiagetscreendump>" + +#~ msgid "nokiagett9" +#~ msgstr "B<nokiagett9>" + +#~ msgid "This option should display T9 dictionary content from DCT4 phones." +#~ msgstr "Esta opção exibe conteúdo do dicionário T9 em telefones DCT4." + +#~ msgid "nokiagetvoicerecord location" +#~ msgstr "B<nokiagetvoicerecord>I< localização>" + +#~ msgid "" +#~ "Get voice record from location and save to WAV file. File is coded using " +#~ "GSM 6.10 codec (available for example in win32). Name of file is like " +#~ "name of voice record in phone." +#~ msgstr "" +#~ "Obtenha uma gravação de voz de um local e salve como arquivo .WAV. O " +#~ "codec utilizado é o GSM 6.10 (disponível por ex: em win32). O nome do " +#~ "arquivo é igual ao nome no telefone." + +#~ msgid "" +#~ "Created WAV files require GSM 6.10 codec to be played. In Win XP it's " +#~ "included by Microsoft. If you deleted it by accident in this operating " +#~ "system, make such steps:" +#~ msgstr "" +#~ "Criação de arquivos .WAV requerem codec GSM 6.10 para ser tocado. No Win " +#~ "XP já está incluído pela Microsoft.If você apagou por acidente, faça os " +#~ "passos a seguir:" + +#~ msgid "Control Panel" +#~ msgstr "1. Painel de Controle" + +#~ msgid "Add hardware" +#~ msgstr "2. Adicione Hardware" + +#~ msgid "click Next" +#~ msgstr "3. clique Next" + +#~ msgid "select \"Yes. I have already connected the hardware" +#~ msgstr "4. selecione \"Yes. I have already connected the hardware\"" + +#~ msgid "select \"Add a new hardware device" +#~ msgstr "5. selecione \"Add a new hardware device\"" + +#~ msgid "select \"Install the hardware that I manually select from a list" +#~ msgstr "" +#~ "6. selecione \"Install the hardware that I manually select from a list\"" + +#~ msgid "select \"Sound, video and game controllers" +#~ msgstr "7. selecione \"Sound, video and game controllers\"" + +#~ msgid "select \"Audio codecs" +#~ msgstr "8. selecione \"Audio codecs\"" + +#~ msgid "select \"windows\\\\system32\" directory and file \"mmdriver.inf" +#~ msgstr "" +#~ "9. selecione \"windows\\esystem32\" pasta e o arquivo \"mmdriver.inf\"" + +#~ msgid "" +#~ "if You will be asked for file msgsm32.acm, it should unpacked from " +#~ "Windows CD" +#~ msgstr "" +#~ "10. se houver pergunta sobre o msgsm32.acm, você precisa descompactá-lo " +#~ "do CD Windows" + +#~ msgid "" +#~ "now You can be asked if want to install unsigned driver (YES), about " +#~ "select codec configuration (select what you want) and rebotting PC (make " +#~ "it)" +#~ msgstr "" +#~ "11. agora haverá pergunta sobre instalar driver não assinado, responda " +#~ "(YES), sobre os codes que você deseja e após isso reinicialize o PC (é " +#~ "obrigatório para o reconhecimento pelo sistema operacional)" + +#~ msgid "nokiamakecamerashoot" +#~ msgstr "B<nokiamakecamerashoot>" + +#~ msgid "nokianetmonitor test" +#~ msgstr "B<nokianetmonitor>I< test>" + +#~ msgid "Takes output or set netmonitor for Nokia DCT3 phones." +#~ msgstr "Obtém a saída ou configura netmonitor para telefones Nokia DCT3." + +#~ msgid "" +#~ "For more info about this option, please visit `Marcin's page <http://www." +#~ "mwiacek.com/>`_ and read netmonitor manual there." +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> Para mais informações sobre esta opção, veja I<http://www." +#~ "mwiacek.com> e leia manual netmonitor." + +#~ msgid "" +#~ "test ``243`` enables all tests (after using command :command:`gammu " +#~ "nokianetmonitor 243` in some phones like 6210 or 9210 have to reboot them " +#~ "to see netmonitor menu)" +#~ msgstr "" +#~ "I<DICA:> test B<243> habilita todos os testes (após usar comando B<gammu " +#~ "nokianetmonitor 243> em alguns telefones como 6210 ou 9210 é necessário " +#~ "reinicializar o telefone para ver o menu netmonitor)" + +#~ msgid "nokianetmonitor36" +#~ msgstr "B<nokianetmonitor36>" + +#~ msgid "Reset counters from netmonitor test 36 in Nokia DCT3 phones." +#~ msgstr "Inicializa contadores de teste de rede 36 em telefones Nokia DCT3." + +#~ msgid "nokiasecuritycode" +#~ msgstr "B<nokiasecuritycode>" + +#~ msgid "Get/reset to \"12345\" security code" +#~ msgstr "Obtém / Configura para \"12345\" o código de segurança" + +#~ msgid "nokiaselftests" +#~ msgstr "B<nokiaselftests>" + +#~ msgid "Perform tests for Nokia DCT3 phones." +#~ msgstr "Executa testes para Nokia DCT3." + +#~ msgid "" +#~ "EEPROM test can show an error when your phone has an EEPROM in flash " +#~ "(like 82xx/7110/62xx/33xx). The clock test will show an error when the " +#~ "phone doesn?t have an internal battery for the clock (like 3xxx)." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: teste EEPROM pode mostrar um erro quando seu telefone tem uma " +#~ "EEPROM em flash (como 82xx/7110/62xx/33xx). O teste do relógio pode " +#~ "exibir um erro quando o telefone não tem bateria interna para relógio " +#~ "(como 3xxx)." + +#~ msgid "nokiasetlights keypad|display|torch on|off" +#~ msgstr "B<nokiasetlights>I< keypad|display|torch on|off>" + +#~ msgid "nokiasetoperatorname [networkcode name]" +#~ msgstr "B<nokiasetoperatorname>I< [nome_da_rede]>" + +#~ msgid "nokiasetphonemenus" +#~ msgstr "B<nokiasetphonemenus>" + +#~ msgid "Enable all (?) possible menus for DCT3 Nokia phones:" +#~ msgstr "Habilita todos (?) possíveis menus para telefones Nokia DCT3:" + +#~ msgid "ALS (Alternative Line Service) option menu" +#~ msgstr "1. ALS (Alternative Line Service) opção de menu" + +#~ msgid "vibra menu for 3210" +#~ msgstr "2. vibra menu para 3210" + +#~ msgid "3315 features in 3310 5.45 and higher" +#~ msgstr "3. 3315 funcionalidades no 3310 5.45 e posteriores" + +#~ msgid "two additional games (React and Logic) for 3210 5.31 and higher" +#~ msgstr "4. dois jogos adicionais (React e Logic) para 3210 5.31 e posterior" + +#~ msgid "WellMate menu for 6150" +#~ msgstr "5. WellMate menu para 6150" + +#~ msgid "NetMonitor" +#~ msgstr "6. NetMonitor" + +#~ msgid "and for DCT4:" +#~ msgstr "e para DCT4:" + +#~ msgid "Bluetooth, WAP bookmarks and settings menu, ... (6310i)" +#~ msgstr "2. Bluetooth, preferidos WAP (bookmarks) e menus, ... (6310i)" + +#~ msgid "GPRS Always Online" +#~ msgstr "3. GPRS Sempre Conectado" + +#~ msgid "nokiasetvibralevel level" +#~ msgstr "B<nokiasetvibralevel>I< nível>" + +#~ msgid "Set vibra power to \"level\" (given in percent)" +#~ msgstr "Configura a força da vibração (em percentual)" + +#~ msgid "nokiatuneradio" +#~ msgstr "B<nokiatuneradio>" + +#~ msgid "nokiavibratest" +#~ msgstr "B<nokiavibratest>" + +#~ msgid "Siemens specific commands" +#~ msgstr "Específico Siemens" + +#~ msgid "siemensnetmonact netmon_type" +#~ msgstr "B<siemensnetmonact>I< netmon_type>" + +#~ msgid "" +#~ "Enables network monitor in Siemens phone. Currently known values for type " +#~ "are 1 for full and 2 for simple mode." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita modo monitor num telefone Siemens. Valores atualmente conhecidos " +#~ "são: 1=para (full) e 2=(simples)." + +#~ msgid "siemensnetmonitor test" +#~ msgstr "B<siemensnetmonitor>I< test>" + +#~ msgid "siemenssatnetmon" +#~ msgstr "B<siemenssatnetmon>" + +#~ msgid "Network commands" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "getgprspoint start [stop]" +#~ msgstr "B<getgprspoint>I< início [fim]>" + +#~ msgid "listnetworks [country]" +#~ msgstr "B<listnetworks>I< [país]>" + +#~ msgid "Show names/codes of GSM networks known for Gammu" +#~ msgstr "Mostra nomes/códigos de redes GSM reconhecidas pelo Gammu" + +#~ msgid "networkinfo" +#~ msgstr "B<networkinfo>" + +#~ msgid "Show information about network status from the phone." +#~ msgstr "Exibe informação sobre situação da rede do telefone." + +#~ msgid "setautonetworklogin" +#~ msgstr "B<setautonetworklogin>" + +#~ msgid "WAP settings and bookmarks commands" +#~ msgstr "configurações e endereços WAP" + +#~ msgid "deletewapbookmark start [stop]" +#~ msgstr "B<deletewapbookmark>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Delete WAP bookmarks from phone." +#~ msgstr "Apaga preferidos WAP (bookmarks) do telefone." + +#~ msgid "getchatsettings start [stop]" +#~ msgstr "B<getchatsettings>I< início [fim]>" + +#~ msgid "getsyncmlsettings start [stop]" +#~ msgstr "B<getsyncmlsettings>I< início [fim]>" + +#~ msgid "getwapbookmark start [stop]" +#~ msgstr "B<getwapbookmark>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Get WAP bookmarks from phone." +#~ msgstr "Obtém preferidos WAP (bookmarks) do telefone." + +#~ msgid "getwapsettings start [stop]" +#~ msgstr "B<getwapsettings>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Get WAP settings from phone." +#~ msgstr "Obtem configurações WAP do telefone." + +#~ msgid "MMS and MMS settings commands" +#~ msgstr "configurações MMS " + +#~ msgid "getallmms [-save]" +#~ msgstr "B<getallmms>I< [-save]>" + +#~ msgid "geteachmms [-save]" +#~ msgstr "B<geteachmms>I< [-save]>" + +#~ msgid "getmmsfolders" +#~ msgstr "B<getmmsfolders>" + +#~ msgid "getmmssettings start [stop]" +#~ msgstr "B<getmmssettings>I< início [fim]>" + +#~ msgid "readmmsfile file [-save]" +#~ msgstr "B<readmmsfile>I< arquivo [-save]>" + +#~ msgid "FM radio commands" +#~ msgstr "Rádio FM" + +#~ msgid "getfmstation start [stop]" +#~ msgstr "B<getfmstation>I< início [fim]>" + +#~ msgid "Show info about FM stations in phone" +#~ msgstr "Exibe informações sobre estações rádio FM no telefone" + +#~ msgid "Phone information commands" +#~ msgstr "Informação do telefone" + +#~ msgid "battery" +#~ msgstr "B<battery>" + +#~ msgid "Displays information about battery and power source." +#~ msgstr "Exibe informação sobre bateria e fonte de energia." + +#~ msgid "getdisplaystatus" +#~ msgstr "B<getdisplaystatus>" + +#~ msgid "getlocation" +#~ msgstr "B<getlocation>" + +#~ msgid "" +#~ "Gets network information from phone (same as networkinfo) and prints " +#~ "location (latitude and longitude) based on information from `OpenCellID " +#~ "<http://opencellid.org>`_." +#~ msgstr "" +#~ "Obtém informações sobre a rede do telefone (similar a networkinfo) e " +#~ "imprime localização (latitude e longitude) com base na informação de " +#~ "OpenCellID E<lt>http://opencellid.orgE<gt>." + +#~ msgid "getsecuritystatus" +#~ msgstr "B<getsecuritystatus>" + +#~ msgid "Show, if phone wait for security code (like PIN, PUK, etc.) or not" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe, se o telefone aguarda por código de segurança (PIN, PUK, etc.) ou " +#~ "não." + +#~ msgid "identify" +#~ msgstr "B<identify>" + +#~ msgid "Show the most important phone data." +#~ msgstr "Exibe dados importantes sobre o telefone." + +#~ msgid "monitor [times]" +#~ msgstr "B<monitor>I< [times]>" + +#~ msgid "" +#~ "Get phone status and writes continuously to standard output. Press :kbd:" +#~ "`Ctrl+C` to break this state." +#~ msgstr "" +#~ "Obtém o status do telefone e grava continuamente para saída padrão. " +#~ "Pressione Ctrl+C para sair deste estado." + +#~ msgid "Phone settings commands" +#~ msgstr "Configuração telefone" + +#~ msgid "getcalendarsettings" +#~ msgstr "B<getcalendarsettings>" + +#~ msgid "" +#~ "Displays calendar settings like first day of week or automatic deleting " +#~ "of old entries." +#~ msgstr "" +#~ "Exibe configurações de calendário para o primeiro dia da semana ou " +#~ "limpeza de entradas antigas." + +#~ msgid "getprofile start [stop]" +#~ msgstr "B<getprofile>I< início [fim]>" + +#~ msgid "resetphonesettings PHONE|DEV|UIF|ALL|FACTORY" +#~ msgstr "B<resetphonesettings PHONE|DEV|UIF|ALL|FACTORY>" + +#~ msgid "Reset phone settings." +#~ msgstr "Configuração telefone" + +#~ msgid "Clear phone settings." +#~ msgstr "Limpa configurações do usuário" + +#~ msgid "Clear device settings." +#~ msgstr "Limpa configurações do usuário" + +#~ msgid "Clear user settings." +#~ msgstr "Limpa configurações do usuário" + +#~ msgid "removes or set logos to default" +#~ msgstr "* remove ou configura logotipos padrões" + +#~ msgid "set default phonebook and other menu settings" +#~ msgstr "* configura contato padrão e outros menus" + +#~ msgid "clear T9 words," +#~ msgstr "* limpa palavras T9," + +#~ msgid "clear call register info" +#~ msgstr "* limpa registrador de chamadas" + +#~ msgid "set default profiles settings" +#~ msgstr "* configura perfil padrão" + +#~ msgid "clear user ringtones" +#~ msgstr "* limpa toques usuário" + +#~ msgid "changes like after ``ALL``" +#~ msgstr "* atualiza após B<ALL>" + +#~ msgid "disables netmon and PPS (all \"hidden\" menus)" +#~ msgstr "* desabilita netmon e PPS (todos menus ocultos \"hidden\")" + +#~ msgid "``FACTORY``" +#~ msgstr "B<FÁBRICA:>" + +#~ msgid "changes like after ``UIF``" +#~ msgstr "* mudanças como após B<UIF>" + +#~ msgid "clear date/time" +#~ msgstr "* limpa data / horário" + +#~ msgid "Dumps decoding commands" +#~ msgstr "Decodificando Conteúdo" + +#~ msgid "" +#~ "These commands are available only if Gammu was compiled with debugging " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção só é disponível se o Gammu foi compilado com opção para " +#~ "depuração (debug)." + +#~ msgid "decodebinarydump file [phonemodel]" +#~ msgstr "B<decodebinarydump>I< arquivo [modelo_telefone]>" + +#~ msgid "decodesniff MBUS2|IRDA file [phonemodel]" +#~ msgstr "B<decodesniff MBUS2|IRDA>I< arquivo [modelo_telefone]>" + +#~ msgid "Other commands" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "entersecuritycode PIN|PUK|PIN2|PUK2|PHONE|NETWORK code|- [newpin|-]" +#~ msgstr "" +#~ "B<entrecódigosegurança PIN|PUK|PIN2|PUK2|PHONE|NETWORK>I< códigoe|->" + +#~ msgid "" +#~ "Allow to enter security code from PC. When code is ``-``, it is read from " +#~ "stdin." +#~ msgstr "" +#~ "Permite entrar com o código de segurança a partir do computador. Quando o " +#~ "código é - (hífen) será lido a partir da entra padrão (stdin)." + +#~ msgid "presskeysequence mMnNpPuUdD+-123456789*0#gGrR<>[]hHcCjJfFoOmMdD@" +#~ msgstr "" +#~ "B<presskeysequence>I< mMnNpPuUdD" +#~ "+-123456789*0#gGrRE<lt>E<gt>[]hHcCjJfFoOmMdD@>" + +#~ msgid "Press specified key sequence on phone keyboard" +#~ msgstr "Pressione a sequência de teclas no teclado do telefone" + +#~ msgid "Names key" +#~ msgstr "B<nN> - Nomes de teclas" + +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Baixo" + +#~ msgid "numeric keyboard" +#~ msgstr "B<123456789*0#> é o teclado númerico" + +#~ msgid "reset SOFT|HARD" +#~ msgstr "B<reset SOFT|HARD>" + +#~ msgid "Some phones will ask for PIN even with ``SOFT`` option." +#~ msgstr "" +#~ "I<Nota:> alguns telefones fazem inicialização total mesmo com a opção " +#~ "B<SOFT>." + +#~ msgid "batch [file]" +#~ msgstr "B<batch>I< [arquivo]>" + +#~ msgid "" +#~ "Starts Gammu in a batch mode. In this mode you can issue several commands " +#~ "each on one line. Lines starting with # are treated as a comments." +#~ msgstr "" +#~ "Executa Gammu em modo Batch (assíncrono). Nesse modo você pode emitir " +#~ "vários comandos (um em cada linha) Linhas que começam com # são tratadas " +#~ "como comentários." + +#~ msgid "" +#~ "By default, commands are read from standard input, but you can optionally " +#~ "specify a file from where they would be read (special case ``-`` means " +#~ "standard input)." +#~ msgstr "" +#~ "Por Padrão, os comandos são lidos da entrada padrão (stdin), mas você " +#~ "pode opcionalmente informar um nome de arquivo a partir de onde será " +#~ "feita a leitura (caso especial - (hífen) quer dizer entrada padrão)." + +#~ msgid "Configuration commands" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "searchphone [-debug]" +#~ msgstr "B<searchphone>I< [-debug]>" + +#~ msgid "" +#~ "Please note that this can take a very long time, but in case you have no " +#~ "clue how to configure phone connection, this is a convenient way to find " +#~ "working setup for Gammu." +#~ msgstr "" +#~ "Tentativa(s) para procurar telefone conectado. Por favor note que isso " +#~ "pode demorar algum tempo, mas se você não tem maiores informações, pode " +#~ "ser uma maneira adequada de colocar o Gammu para funcionar." + +#~ msgid "Gammu information commands" +#~ msgstr "Informação Gammu" + +#~ msgid "checkversion [STABLE]" +#~ msgstr "B<checkversion>I< [STABLE]>" + +#~ msgid "" +#~ "Checks whether there is newer Gammu version available online (if Gammu " +#~ "has been compiled with CURL). If you pass additional parameter " +#~ "``STABLE``, only stable versions will be checked." +#~ msgstr "" +#~ "Verifica se há versão mais nova do Gammu, disponível (se o gamu foi " +#~ "compilado com através do CURL). Se você passou parâmetros adicionais " +#~ "B<ESTÁVEL>, só versões estáveis são verificáveis!" + +#~ msgid "features" +#~ msgstr "B<funcionalidades>" + +#~ msgid "Print information about compiled in features." +#~ msgstr "Imprime informação sobre compilação e funcionalidades." + +#~ msgid "help [topic]" +#~ msgstr "B<help>I< [tópico]>" + +#~ msgid "" +#~ "Print help. By default general help is printed, but you can also specify " +#~ "a help category to get more detailed help on some topic." +#~ msgstr "" +#~ "Imprime ajuda. Por padrão ajuda geral é impressa, mas pode ser " +#~ "especificada categoria para ajuda detalhada em algum dos tópicos." + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "B<versão>" + +#~ msgid "Print version information and license." +#~ msgstr "Imprime versão e informação sobre licença." + +#~ msgid "" +#~ "gammu returns 0 on success. In case of failure non zero code is returned." +#~ msgstr "" +#~ "Gammu retornou 0 (zero) com sucesso. Em caso de falha prevista, outros " +#~ "códigos são retornados." + +#~ msgid "" +#~ "Errors codes greater than 100 map to the GSM_Error values increased by " +#~ "100:" +#~ msgstr "" +#~ "Erros maiores que 100 são relacionados a GSM_Error incrementados em mais " +#~ "100:" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "To check it out, you need to have configuration file for gammu, see" +#~ msgstr "" +#~ "Para confirmação saída, você precisa ter configurado o arquivo gammurc, " +#~ "veja man gammurc para mais detalhes." + +#~ msgid "Sending messages" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Save text message up to standard 160 chars:" +#~ msgstr "Salvar a mensagem de texto até 160 caracteres." + +#~ msgid "echo \"All your base are belong to us\" | gammu savesms TEXT" +#~ msgstr "echo \"Toda sua base pertence a nós\" | gammu savesms TEXT\n" + +#~ msgid "gammu savesms TEXT -text \"All your base are belong to us\"" +#~ msgstr "gammu savesms TEXT -text \"Toda sua base nos pertence\"\n" + +#~ msgid "Save long text message:" +#~ msgstr "Salva uma mensagem de texto longo:" + +#~ msgid "" +#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu savesms TEXT -len 400" +#~ msgstr "" +#~ "echo \"Toda sua mensagem nos pertence\" | gammu savesms TEXT -len 400\n" + +#~ msgid "gammu savesms TEXT -len 400 -text \"All your base are belong to us\"" +#~ msgstr "gammu savesms TEXT -len 400 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n" + +#~ msgid "gammu savesms EMS -text \"All your base are belong to us\"" +#~ msgstr "gammu savesms EMS -text \"Toda sua base nos pertence\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Save some funky message with predefined sound and animation from 2 " +#~ "bitmaps:" +#~ msgstr "" +#~ "Salvar algumas mensagens engraçadas com sons e animações de 2 bitmaps:" + +#~ msgid "" +#~ "gammu savesms EMS -text \"Greetings\" -defsound 1 -text \"from Gammu -" +#~ "tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp" +#~ msgstr "" +#~ "gammu savesms EMS -text \"Cumprimentos\" -defsound 1 -text \"do Gammu\"\n" +#~ "-tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp\n" + +#~ msgid "Save protected message with ringtone:" +#~ msgstr "Salvar mensagem protegida com toque:" + +#~ msgid "" +#~ "gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -toneSElong " +#~ "axelf.txt -toneSE ring.txt" +#~ msgstr "" +#~ "gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp\n" +#~ "-toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt\n" + +#~ msgid "Setting operator logo" +#~ msgstr "* logotipo operadora" + +#~ msgid "gammu savefile CALENDAR output.vcs myCalendar.backup 260" +#~ msgstr " gammu savefile CALENDAR output.vcs myCalendar.backup 260\n" + +#~ msgid "gammu savefile VCARD21 output.vcf phone.backup ME 1" +#~ msgstr " gammu savefile CALENDAR output.vcf myPhonebook.backup ME 42\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please " +#~ "include some useful information when sending bug reports (especially " +#~ "debug logs, operating system, it's version and phone information are " +#~ "needed)." +#~ msgstr "" +#~ "Existem muitos erros, reportar aos autores é muito bem vindo. Por favor " +#~ "inclua informações úteis com enviar relatórios de erros (especialmente " +#~ "relatórios de erros (logs), seu sistema operacional e versão, versão do " +#~ "gammu e informações sobre o aparelho e o modo conexão) são necessárias." + +#~ msgid "" +#~ "[gammu] YOUR CONNECTION SETTINGS logfile = /tmp/gammu.log logformat = " +#~ "textall" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "YOUR CONNECTION SETTINGS\n" +#~ "logfile = /tmp/gammu.log\n" +#~ "logformat = textall\n" + +#~ msgid "Alternatively you can specify logging on command line:" +#~ msgstr "Falhou em abrir o arquivo de comandos especificado." + +#~ msgid "" +#~ "With this settings, Gammu generates /tmp/gammu.log on each connection to " +#~ "phone and stores dump of communication there. You can also find some " +#~ "hints for improving support for your phone in this log." +#~ msgstr "" +#~ "Com estas configurações, o Gammu irá gravar /tmp/gammu.log a cada conexão " +#~ "com o telefone e armazenar informações da comunicação com o telefone. " +#~ "Você também pode achar informações e dicas sobre o suporte ao seu " +#~ "telefone nesse log." + +#~ msgid "" +#~ "See <http://wammu.eu/support/bugs/> for more information on reporting " +#~ "bugs." +#~ msgstr "" +#~ "Veja E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> para mais informações sobre " +#~ "como reportar erros ou bugs." + +#~ msgid "Please report bugs to `Gammu bug tracker <http://bugs.cihar.com/>`_." +#~ msgstr "Por favor reporte bugs para E<lt>http://bugs.cihar.comE<gt>." + +#~ msgid "Project Documentation" +#~ msgstr "Documentação do Gammu" + +#~ msgid "Versioning" +#~ msgstr "Versões\n" + +#~ msgid "" +#~ "There are two types of releases - testing and stable, both having version " +#~ "x.y.z. Stable releases have usually z = 0 or some small number, while " +#~ "testing ones have z >= 90. Testing releases usually provide latest " +#~ "features, but everything does not have to be stabilized yet." +#~ msgstr "" +#~ "Existem dois tipos de versões: teste e estável, ambas tem versionamento x." +#~ "y.z.Versões estáveis normalmente tem z = 0 ou um número baixo, enquanto " +#~ "versões teste tem o z >=90. Versões de teste contém as últimas " +#~ "funcionalidades, mas nem tudo está estável ainda." + +#~ msgid "include directory" +#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente." + +#~ msgid "utils directory" +#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente." + +#~ msgid "conversion" +#~ msgstr "B<versão>" + +#~ msgid "Sample media files which can be used with Gammu." +#~ msgstr "Programas relacionados que podem ser utilizados com modem GSM:" + +#~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" +#~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us" + +#~ msgid "" +#~ "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the " +#~ "code was based on `Gnokii`_ and later `MyGnokii`_ projects. Gammu was " +#~ "former (up to version 0.58) called MyGnokii2." +#~ msgstr "" +#~ "Foi iniciado por Marcin Wiacek e outras pessoas. Originalmente o código " +#~ "foi baseado nos projetos: Gnokii <http://www.gnokii.org> a mais tarde no " +#~ "MyGnokii <http://www.mwiacek.com>. Gammu até a versão 0.58 era chamado " +#~ "MyGnokii2." + +#~ msgid "" +#~ "Currently the project is lead by `Michal Čihař`_ with help of many " +#~ "contributors." +#~ msgstr "" +#~ "Atualmente o projeto é liderado por Michal Cihar <michal@cihar.com> com " +#~ "ajuda de vários contribuidores." + +#~ msgid "motivation" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "Sending patches" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "git send-email --to=gammu-users@lists.sourceforge.net origin" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode contactar os autores em E<lt>gammu-users@lists.sourceforge." +#~ "netE<gt>." + +#~ msgid "Creating patches" +#~ msgstr "Criando Tabelas" + +#~ msgid ".." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "New versions notification and phonedb access." +#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas." + +#~ msgid "Localization of strings." +#~ msgstr "Localização\n" + +#~ msgid "make test" +#~ msgstr "Testes Telefone" + +#~ msgid "Useful cmake parameters:" +#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos." + +#~ msgid "Cross compilation for Windows on Linux" +#~ msgstr "Compilação Cross para Windows no Gnu/Linux" + +#~ msgid "Third party libraries" +#~ msgstr "Variáveis por parte" + +#~ msgid "" +#~ "You can download MySQL binaries from <http://dev.mysql.com/>, but then " +#~ "need some tweaks:" +#~ msgstr "" +#~ "Você pode fazer o download dos arquivos binários do MySQL em:<http://dev." +#~ "mysql.com/>, mas precisa de alguns ajustes:" + +#~ msgid "" +#~ "You can download PostgreSQL binaries from <http://www.postgresql.org/>, " +#~ "but then you need to add wldap32.dll library to bin." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode fazer o download dos arquivos binários do PostgreSQL em:<http://" +#~ "www.postgresql.org/>, você precisará adicionar a biblioteca wldap32.dll " +#~ "no diretório bin" + +#~ msgid "" +#~ "To debug program crashes, you might want to build Gammu with ``-" +#~ "DENABLE_PROTECTION=OFF``, otherwise debugging tools are somehow confused " +#~ "with protections GCC makes and produce bogus back traces." +#~ msgstr "" +#~ "Para depurar, você precisa ter compilado o Gammu com -" +#~ "DENABLE_PROTECTION=OFF, pois senão as ferramentas de depuração se " +#~ "tornarão um pouco confusas por causa das proteções que o GCC constrói " +#~ "produzindo traces não confusos." + +#~ msgid "some things like SMS can be accessed few ways" +#~ msgstr "Texto da SMS pode ser codificado de duas maneiras:" + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Localização\n" + +#~ msgid "" +#~ "Localization uses Gettext. You can set locales you want to use by " +#~ "specifying LANG or LC_* environment variables (on Linux you usually don't " +#~ "care about this, on Windows just export e.g. ``LANG=cs_CZ``)." +#~ msgstr "" +#~ "Para Localizações use Gettext. Você pode configurar o locales que desejar " +#~ "especificando LANG ou LC_* nas variáveis de ambiente (no Linux " +#~ "normalmente você não precisa se importar com isto). No Windows use o " +#~ "comando export por Ex. LANG=pt_BR." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to improve existing translation, please visit `translation " +#~ "server`_. For adding new one, you need to contact `Michal Čihař`_ and " +#~ "then you will be able to edit it on former mentioned URL." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deseja melhorar a tradução existente, por favor visite <http://" +#~ "hosted.weblate.org/projects/gammu/>. Para adicionar uma nova língua, por " +#~ "favor contacte <michal@cihar.com> e então você poderá editá-la através de " +#~ "uma URL criada." + +#~ msgid "" +#~ "You can also go ahead with traditional way of creating/updating po files " +#~ "in locale/ folder and then sending updated ones to bug tracker." +#~ msgstr "" +#~ "Você também pode avançar da maneira tradicional criando ou atualizando " +#~ "arquivos .po na pasta locale/ e então enviar as atualizações para o " +#~ "rastreador de erros (bug tracker)." + +#~ msgid "Message reference as generated by GSM network." +#~ msgstr "Referência da Mensagem similar a espec. GSM" + +#~ msgid ":ref:`gammurc` -- the Gammu configuration file" +#~ msgstr "gammurc - gammu(1) arquivo de configuração" + +#~ msgid "Filesystem structure" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "where all data are stored." +#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Mensagens" + +#~ msgid "Filesystem" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "Other features" +#~ msgstr "B<funcionalidades>" + +#~ msgid "Database backends configuration" +#~ msgstr "Opções Banco Dados Retaguarda" + +#~ msgid "Gammu Documentation Contents" +#~ msgstr "Documentação do Gammu" + +#~ msgid "Indices and tables" +#~ msgstr "Criando Tabelas" + +#~ msgid "SMSC" +#~ msgstr "SMSC" + +#~ msgid "Number" +#~ msgstr "Número" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "UDH" +#~ msgstr "UDH" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Message text" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "Folder" +#~ msgstr "Pasta" + +#~ msgid "Folder where the message is stored" +#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas." + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Localização\n" + +#~ msgid "Location where the message is stored" +#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas." + +#~ msgid "InboxFolder" +#~ msgstr "B<InboxFormat>" + +#~ msgid "Message delivery status, used only for received messages" +#~ msgstr "Outros campos são os mesmos de mensagens recebidas." + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Classe" + +#~ msgid "Message class" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "MessageReference" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "ReplaceMessage" +#~ msgstr "Substituir:" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memória cheia." + +#~ msgid "Memory where the message is stored" +#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Coding" +#~ msgstr "B<GammuCoding>" + +#~ msgid "Timestamp when the message was received or sent." +#~ msgstr "quando a mensagem foi enviada" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Number of current part" +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "Count of all message parts" +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "``NokiaRingtone``" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "Name of the SMSC configuration" +#~ msgstr "Configuração de string errada." + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "B<Formato da Depuração (log)>" + +#~ msgid "Validity" +#~ msgstr "Validade" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Erro desconhecido." + +#~ msgid "``EMSFixedBitmap`` - Fixed bitmap of size 16x16 or 32x32." +#~ msgstr "B<-fixedbitmap> - bitmap 16x16 ou 32x32" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Text formatting" +#~ msgstr "Informação do telefone" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Centralizar" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Largo" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeno" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrito" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Itálico" + +#~ msgid "Underlined" +#~ msgstr "Sublinhado" + +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "Riscado" + +#~ msgid "Number to encode in message." +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "Ringtone" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "Ringtone to encode in message." +#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS" + +#~ msgid "Bitmap" +#~ msgstr "Bitmap" + +#~ msgid "Bitmap to encode in message." +#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS" + +#~ msgid "Bookmark" +#~ msgstr "* favoritos WAP" + +#~ msgid "Bookmark to encode in message." +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "* SMSC configurações" + +#~ msgid "Settings to encode in message." +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "MMS indication to encode in message." +#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS" + +#~ msgid "String to encode in message." +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Priority" +#~ msgstr "Prioridade" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Calendar Object" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "Calendar Entries Object" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistema Arquivo" + +#~ msgid "FILE = {" +#~ msgstr "ARQUIVOS" + +#~ msgid "More Examples" +#~ msgstr "Exemplos de Serviços no Windows" + +#~ msgid "Sending a message" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Sending a long message" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Initiating a voice call" +#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada." + +#~ msgid "Reading calendar from phone" +#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone." + +#~ msgid "Connections" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "CalendarTypes" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "CalendarValueTypes" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "API documentation" +#~ msgstr "Documentação do Gammu" + +#~ msgid "Returns command params." +#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos." + +#~ msgid " Adds file part to filesystem.\n" +#~ msgstr " gammu getfilesystem\n" + +#~ msgid " Adds folder to filesystem.\n" +#~ msgstr " gammu getfilesystem\n" + +#~ msgid " Adds memory (phonebooks or calls) entry.\n" +#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)" + +#~ msgid " Adds SMS to specified folder.\n" +#~ msgstr "Apague todas as mensagens SMS da pasta especificada." + +#~ msgid " Accept current incoming call.\n" +#~ msgstr "Responder chamada." + +#~ msgid " Deny current incoming call.\n" +#~ msgstr "Cancelar chamada" + +#~ msgid " Initiates conference call.\n" +#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada." + +#~ msgid " Deletes all calendar entries.\n" +#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone." + +#~ msgid "" +#~ " Deletes all memory (phonebooks or calls) entries of specified type. " +#~ msgstr "Apaga todas as entradas para um tipo de memória especificado." + +#~ msgid " Deletes all todo entries in phone.\n" +#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone." + +#~ msgid " Deletes calendar entry.\n" +#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone." + +#~ msgid " Deletes file from filesystem.\n" +#~ msgstr " gammu getfilesystem\n" + +#~ msgid " Deletes folder on filesystem.\n" +#~ msgstr " gammu getfilesystem\n" + +#~ msgid " Deletes memory (phonebooks or calls) entry.\n" +#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)" + +#~ msgid " Deletes ToDo entry in phone.\n" +#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone." + +#~ msgid " Reads alarm set in phone.\n" +#~ msgstr "Define texto apresentado quando ligar o telefone." + +#~ msgid "" +#~ " Gets information about battery charge and phone charging state.\n" +#~ msgstr "Exibe informação sobre bateria e fonte de energia." + +#~ msgid " Retrieves calendar entry.\n" +#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone." + +#~ msgid " Reads category from phone.\n" +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid " Reads date and time from phone.\n" +#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone" + +#~ msgid " Acquires filesystem status.\n" +#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>" + +#~ msgid " Reads firmware information from phone.\n" +#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone." + +#~ msgid " Reads IMEI/serial number from phone.\n" +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid " Gets locale information from phone.\n" +#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone." + +#~ msgid " Reads manufacturer from phone.\n" +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid " Reads model from phone.\n" +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid " Gets network information.\n" +#~ msgstr "Mais informação\n" + +#~ msgid " Reads ToDo from phone.\n" +#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone." + +#~ msgid " Gets speed dial.\n" +#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida" + +#~ msgid " Holds call.\n" +#~ msgstr "Retém chamada." + +#~ msgid " Resets phone settings.\n" +#~ msgstr "Configuração telefone" + +#~ msgid " Sets alarm in phone.\n" +#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone" + +#~ msgid " Sets date and time in phone.\n" +#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone" + +#~ msgid " Gets network information from phone.\n" +#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone." + +#~ msgid " Sets locale of phone.\n" +#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone" + +#~ msgid " Sets memory (phonebooks or calls) entry.\n" +#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)" + +#~ msgid " Sets speed dial.\n" +#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida" + +#~ msgid " Sets ToDo in phone.\n" +#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone" + +#~ msgid " Splits call.\n" +#~ msgstr "Atendimento Simultâneo" + +#~ msgid " Switches call.\n" +#~ msgstr "Alterna entre ligações" + +#~ msgid " Transfers call.\n" +#~ msgstr "Transfere chamada" + +#~ msgid " Unholds call.\n" +#~ msgstr "Libera chamada." + +#~ msgid "Version()" +#~ msgstr "Versões\n" + +#~ msgid "Get version information." +#~ msgstr "Imprime versão e informação sobre licença." + +#~ msgid "Debugging configuration" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "SetDebugLevel(Level)" +#~ msgstr "Níveis de Debug" + +#~ msgid "errors" +#~ msgstr "Sem erro." + +#~ msgid "Message processing" +#~ msgstr "Filtrando Mensagens" + +#~ msgid "Links multi part SMS messages." +#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes." + +#~ msgid "Decodes multi part SMS message." +#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes." + +#~ msgid "Backup reading and writing" +#~ msgstr "Salvando e Restaurando" + +#~ msgid "IMEI" +#~ msgstr "IMEI" + +#~ msgid "SIMPhonebook" +#~ msgstr "B<SM> = Contatos do SIM" + +#~ msgid "GSMNetworks" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "`gammu.smsd` -- SMSD access" +#~ msgstr "gammu-smsd - SMS daemon para Gammu" + +#~ msgid "gammu.smsd" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid " Number of sent messages.\n" +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid " Number of received messages.\n" +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid " Number of failed messages.\n" +#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem" + +#~ msgid "Gammu internals" +#~ msgstr "Informação Gammu" + +#~ msgid "Decoded text" +#~ msgstr "Mensagem de texto longo decodificada." + +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "Variáveis Globais" + +#~ msgid "The backup of message can look like following:" +#~ msgstr "" +#~ "Por exemplo a mensagem de texto longo de duas partes pareceria com o " +#~ "seguinte:" + +#~ msgid "" +#~ "[SMSBackup000] #ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ # SMSC = \"+4540590000\" " +#~ "SMSCUnicode = 002B0034003500340030003500390030003000300030 Sent = " +#~ "20021201T025023 State = UnRead Number = \"+4522706947\" NumberUnicode = " +#~ "002B0034003500320032003700300036003900340037 Name = \"\" NameUnicode = " +#~ "Text00 = " +#~ "004100420043004400450046004700480049004A004B004C004D004E004F0050005100520053005400550056005700580059005A000A " +#~ "Coding = Default Folder = 1 Length = 27 Class = -1 ReplySMSC = False " +#~ "RejectDuplicates = True ReplaceMessage = 0 MessageReference = 0" +#~ msgstr "" +#~ "[SMSBackup000]\n" +#~ "#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ\n" +#~ "#\n" +#~ "SMSC = \"+4540590000\"\n" +#~ "SMSCUnicode = 002B0034003500340030003500390030003000300030\n" +#~ "Sent = 20021201T025023\n" +#~ "State = UnRead\n" +#~ "Number = \"+4522706947\"\n" +#~ "NumberUnicode = 002B0034003500320032003700300036003900340037\n" +#~ "Name = \"\"\n" +#~ "NameUnicode =\n" +#~ "Text00 = " +#~ "004100420043004400450046004700480049004A004B004C004D004E004F0050005100520053005400550056005700580059005A000A\n" +#~ "Coding = Default\n" +#~ "Folder = 1\n" +#~ "Length = 27\n" +#~ "Class = -1\n" +#~ "ReplySMSC = False\n" +#~ "RejectDuplicates = True\n" +#~ "ReplaceMessage = 0\n" +#~ "MessageReference = 0\n" + +#~ msgid "Backup Format" +#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança" + +#~ msgid "" +#~ "If you will backup settings to Gammu text file, it will be possible to " +#~ "edit it. It's easy: many things in this file will be written double - " +#~ "once in Unicode, once in ASCII. When you will remove Unicode version " +#~ "Gammu will use ASCII on \\fBrestore\\fR (and you can easy edit ASCII " +#~ "text) and will convert it according to your OS locale. When will be " +#~ "available Unicode version of text, it will be used instead of ASCII " +#~ "(useful with Unicode phones - it isn't important, what locale is set in " +#~ "computer and no conversion Unicode -> ASCII and ASCII -> Unicode is done)." +#~ msgstr "" +#~ "Se você deseja salvar as configurações para um arquivo texto Gammu, será " +#~ "possível editá-lo. É fácil: muitas coisas deste arquivo são gravadas em " +#~ "dobro - quando utilizado Unicode, quando em ASCII. Quando você remove o " +#~ "Unicode o Gammu usa ASCII na B<Recuperação/Restore> (e você pode " +#~ "facilmente editar arquivo texto ASCII) e a conversão ocorrerá de acordo " +#~ "com o (locale) do seu sistema operacional. Quando houver versão Unicode, " +#~ "está será utilizada em vez do ASCII (utilizável com telefones Unicode). " + +#~ msgid "" +#~ "You can use any editor with regular expressions function to edit backup " +#~ "text file. Examples of such editors can be `vim <http://www.vim.org/>`_ " +#~ "or `TextPad <http://www.textpad.com/>`_ which both do support regular " +#~ "expressions." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode usar qualquer editor (desde que o mesmo não insira caracteres " +#~ "de formatação no arquivo texto). Exemplos: vim E<lt>http://www.vim.org/" +#~ "E<gt> ou TextPad E<lt>http://www.textpad.com/E<gt> ambos com suporte a " +#~ "expressões regulares." + +#~ msgid "Remove info about voice tags" +#~ msgstr "Remove informação sobre as etiquetas de voz" + +#~ msgid "^Entry\\([0-9][0-9]\\)VoiceTag = \\(.*\\)\\n" +#~ msgstr "Find: ^Entry\\e([0-9][0-9]\\e)VoiceTag = \\e(.*\\e)\\en" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Substituir:" + +#~ msgid "Change all numbers starting from +3620, +3630, +3660, +3670 to +3620" +#~ msgstr "" +#~ "Trocar todos os números começando por +3620, +3630, +3660, +3670 para " +#~ "+3620" + +#~ msgid "" +#~ "Type = NumberGeneral\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)Text = \"\\+36\\(20\\|30\\|" +#~ "60\\|70\\)\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Find: Type = NumberGeneral\\enEntry\\e([0-9][0-9]\\e)Text = \"\\e" +#~ "+36\\e(20\\e|30\\e|60\\e|70\\e)\\en" + +#~ msgid "Type = NumberMobile\\nEntry\\1Text = \"\\+3620" +#~ msgstr "Substituir: Type = NumberMobile\\enEntry\\e1Text = \"\\e+3620" + +#~ msgid "" +#~ "Change phone numbers type to mobile for numbers starting from +3620, " +#~ "+3630,... and removing the corresponding TextUnicode line" +#~ msgstr "" +#~ "Troque os números de telefone para números começando com +3620, +3630,... " +#~ "e remova a linha correspondente do Texto Unicode" + +#~ msgid "" +#~ "Type = NumberGeneral\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)Text = \"\\" +#~ "+36\\([2367]0\\)\\([^\\\"]*\\)\"\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)TextUnicode = " +#~ "\\([^\\n]*\\)\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Find: Type = NumberGeneral\\enEntry\\e([0-9][0-9]\\e)Text = \"\\e" +#~ "+36\\e([2367]0\\e)\\e([^\\e\"]*\\e)\"\\enEntry\\e([0-9]" +#~ "[0-9]\\e)TextUnicode = \\e([^\\en]*\\e)\\en" + +#~ msgid "Type = NumberMobile\\nEntry\\1Text = \"\\+36\\2\\3\"\\n" +#~ msgstr "" +#~ "Substituir: Type = NumberMobile\\enEntry\\e1Text = \"\\e+36\\e2\\e3\"\\en" + +#~ msgid "File formats used by Gammu" +#~ msgstr "Formato de arquivo não suportado pelo Gammu." + +#~ msgid "" +#~ "This file use ini file syntax, with comment parts being marked with both " +#~ "``;`` and ``#``. Sections of config file are identified in square " +#~ "brackets line ``[this]``. All key values are case insensitive." +#~ msgstr "" +#~ "Esse arquivo utiliza a sintaxe de arquivos .ini, com comentários que " +#~ "podem ser (; ponto e vírgula ou # jogo da velha). Seções do arquivo são " +#~ "identificadas por colchetes exemplo [telefone1]. Todos os parâmetros são " +#~ "indiferentes a MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS." + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Chamadas" + +#~ msgid "GSM_HoldCall" +#~ msgstr "Retém chamada." + +#~ msgid "GSM_UnholdCall" +#~ msgstr "Libera chamada." + +#~ msgid "GSM_SplitCall" +#~ msgstr "Atendimento Simultâneo" + +#~ msgid "GSM_TransferCall" +#~ msgstr "Transfere chamada" + +#~ msgid "GSM_SwitchCall" +#~ msgstr "Alterna entre ligações" + +#~ msgid "GSM_CancelAllDiverts" +#~ msgstr "B<canceldiverts>" + +#~ msgid "GSM_Call" +#~ msgstr "Chamadas" + +#~ msgid "Getting phone information" +#~ msgstr "Informação do telefone" + +#~ msgid "Reading SMS message" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Sending SMS message" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Sending Long SMS message" +#~ msgstr "Enviando mensagens" + +#~ msgid "Custom configuration" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "B<CheckSecurity>" + +#~ msgid "GSM_GetSecurityStatus" +#~ msgstr "B<getsecuritystatus>" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança" + +#~ msgid "GSM_Backup" +#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Diversos" + +#~ msgid "GSM_GetWAPBookmark" +#~ msgstr "* favoritos WAP" + +#~ msgid "GSM_SetWAPBookmark" +#~ msgstr "* favoritos WAP" + +#~ msgid "GSM_DeleteWAPBookmark" +#~ msgstr "Apaga preferidos WAP (bookmarks) do telefone." + +#~ msgid "GSM_GetWAPSettings" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "GSM_SetWAPSettings" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "GSM_WAPBookmark" +#~ msgstr "* favoritos WAP" + +#~ msgid "WAPSettings_Speed" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "WAPSettings_Bearer" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "GSM_WAPSettings" +#~ msgstr "* configurações WAP" + +#~ msgid "Date and time" +#~ msgstr "Data e Hora" + +#~ msgid "CheckDate" +#~ msgstr "B<CheckBattery>" + +#~ msgid "GSM_GetCalendarSettings" +#~ msgstr "B<getcalendarsettings>" + +#~ msgid "GSM_SetCalendarSettings" +#~ msgstr "B<getcalendarsettings>" + +#~ msgid "GSM_CalendarSettings" +#~ msgstr "B<getcalendarsettings>" + +#~ msgid "GSM_CalendarStatus" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "GSM_CalendarNoteType" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "GSM_CalendarType" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "GSM_CalendarEntry" +#~ msgstr "Anotações Agenda" + +#~ msgid "" +#~ "If you intend to use libGammu in your application, all you should need is " +#~ "to ``#include <gammu.h>`` and then use Gammu functions. You can check " +#~ "docs/examples/ for some small example applications. You don't need real " +#~ "phone for testing, use :ref:`dummy-driver` instead." +#~ msgstr "" +#~ "Se você pretende utilizar libGammu na sua aplicação, você só precisa usar " +#~ "#include <gammu.h> e então utilizar as funções Gammu. Veja exemplos em " +#~ "docs/examples/ para pequenas aplicações de exemplo." + +#~ msgid "GSM_GetDisplayStatus" +#~ msgstr "B<getdisplaystatus>" + +#~ msgid "GSM_NetworkInfo" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "GSM_Feature" +#~ msgstr "B<Funcionalidades>" + +#~ msgid "GSM_PhoneModel" +#~ msgstr "B<PhoneCode>" + +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Categorias" + +#~ msgid "GSM_CategoryType" +#~ msgstr "Categorias" + +#~ msgid "GSM_Category" +#~ msgstr "Categorias" + +#~ msgid "For per state machine configuration:" +#~ msgstr "Configuração de string errada." + +#~ msgid "GSM_SetDebugLevel" +#~ msgstr "B<Nível Depuração>" + +#~ msgid "GSM_SetDebugCoding" +#~ msgstr "SMS texto" + +#~ msgid "GSM_GetFileSystemStatus" +#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>" + +#~ msgid "GSM_FileSystemStatus" +#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>" + +#~ msgid "Callback" +#~ msgstr "Chamadas" + +#~ msgid "Initiates connection." +#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada." + +#~ msgid "GSM_ConnectionType" +#~ msgstr "B<Conexão>" + +#~ msgid "GSM_GetRingtone" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_SetRingtone" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_RingCommand" +#~ msgstr "Comandos" + +#~ msgid "GSM_NoteRingtone" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_Ringtone" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_RingtoneInfo" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo" +#~ msgstr "Toques" + +#~ msgid "GSM_SetChatSettings" +#~ msgstr "* SMSC configurações" + +#~ msgid "GSM_GetMMSSettings" +#~ msgstr "* SMSC configurações" + +#~ msgid "GSM_SetMMSSettings" +#~ msgstr "configurações MMS " + +#~ msgid "GSM_SetAutoNetworkLogin" +#~ msgstr "B<setautonetworklogin>" + +#~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings" +#~ msgstr "Configuração telefone" + +#~ msgid "GSM_SyncMLSettings" +#~ msgstr "configurações MMS " + +#~ msgid "GSM_ChatSettings" +#~ msgstr "* SMSC configurações" + +#~ msgid "gammu-config [-f|--force] [-c|--config CONFIG]" +#~ msgstr "B<gammu-config> [I<-f|--force>] [I<-c|--config config>]" + +#~ msgid "Script to help configuring :ref:`gammu`." +#~ msgstr "Script para ajudar configurar o Gammu." + +#~ msgid "" +#~ "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options " +#~ "starting with two dashes (``-``). A summary of options is included below." +#~ msgstr "" +#~ "Estes programas seguem o padrão de sintaxe do comando GNU, com opções " +#~ "longas começando por dois traços (--). Um resumo das opções está incluído " +#~ "abaixo." + +#~ msgid "Show summary of options." +#~ msgstr "Mostra resumo das opções." + +#~ msgid "-f, --force" +#~ msgstr "B<-f, --force>" + +#~ msgid "Force configuring even if config already exists." +#~ msgstr "Sobrepõe configuração mesmo que o config já exista." + +#~ msgid "-c, --config CONFIG" +#~ msgstr "B<-c, --config config>" + +#~ msgid "Define which configuration file to use." +#~ msgstr "Define qual arquivo de configuração usar." + +#~ msgid "jadmaker [-f|--force] [-u|--url URL] <filename.jar>..." +#~ msgstr "" +#~ "B<jadmaker> [I<-f|--force>] [I<-u|--url URL>] E<lt>nome-arquivo." +#~ "jarE<gt>..." + +#~ msgid "Script to generate JAD file from JAR file." +#~ msgstr "Script para gerar um arquivo JAD a partir de um arquivo JAR." + +#~ msgid "Force rewriting of JAD file even if exists." +#~ msgstr "Força regravar arquivo JAD mesmo que já exista." + +#~ msgid "-u, --url URL" +#~ msgstr "B<-u, --url URL>" + +#~ msgid "Define URL to be included in JAD file." +#~ msgstr "Define a URL que será incluida no arquivo JAD" + +#~ msgid "gammu-detect" +#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n" + +#~ msgid "1.28.95" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "gammu-detect [OPTIONS]" +#~ msgstr "B<gammu-smsd> [I<OPÇÃO>]..." + +#~ msgid "Show debugging output for detecting devices." +#~ msgstr "Exibir saída da depuração na detecção de dispositivos." + +#~ msgid "Show version information and compiled in features." +#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas." + +#~ msgid "Disables scanning of udev." +#~ msgstr "Desabilitar procura de udev." + +#~ msgid "Disables scanning using Bluez." +#~ msgstr "Desabilitar procura usando Bluez." + +#~ msgid "Disables scanning of Windows serial ports." +#~ msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows." + +#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 name = Nokia E52 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyACM0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "[gammu1] device = /dev/ttyACM1 name = Nokia E52 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyACM0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "[gammu2] device = /dev/ttyS0 name = Phone on serial port 0 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyS0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "[gammu3] device = /dev/ttyS1 name = Phone on serial port 1 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammmu1]\n" +#~ "device = /dev/ttyS1\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "[gammu4] device = /dev/ttyS2 name = Phone on serial port 2 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammmu2]\n" +#~ "device = /dev/ttyS2\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "[gammu5] device = /dev/ttyS3 name = Phone on serial port 3 connection = at" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = /dev/ttyS0\n" +#~ "connection = at\n" + +#~ msgid "" +#~ "[gammu6] device = 5C:57:C8:BB:BB:BB name = Nokia E52 connection = " +#~ "bluephonet" +#~ msgstr "" +#~ "[gammu]\n" +#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE/42\n" +#~ "connection = blueat\n" + +#~ msgid "GAMMU" +#~ msgstr "GAMMU" + +#~ msgid "Jul 27 2010" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NOME" + +#~ msgid "Gammu - Does some neat things with your cellular phone or modem." +#~ msgstr "Gammu - Faz algumas coisas legais com seu celular ou modem" + +#~ msgid "SYNOPSIS" +#~ msgstr "Sinopse" + +#~ msgid "DESCRIPTION" +#~ msgstr "DESCRIÇÃO" + +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "OPÇÕES" + +#~ msgid "-c / --config E<lt>filenameE<gt> ... name of configuration file" +#~ msgstr "" +#~ "-c / --config E<lt>nome_de_arquivoE<gt> ... nome do arquivo de " +#~ "configuração" + +#~ msgid "" +#~ "-d / --debug E<lt>levelE<gt> ... debug level (see gammurc(5) for possible " +#~ "values)" +#~ msgstr "" +#~ "-d / --debug E<lt>NiveisE<gt> ... nível depuração (veja gammurc(5) para " +#~ "os valores permitidos)" + +#~ msgid "" +#~ "-f / --debug-file E<lt>filenameE<gt> ... file for logging debug messages" +#~ msgstr "" +#~ "-f / --debug-file E<lt>nome do arquivoE<gt> ... arquivo para gravar " +#~ "mensagens de depuração" + +#~ msgid "B<Common parameters for sendsms and savesms>" +#~ msgstr "B<Parâmetros comuns para enviar e salvar mensagens>" + +#~ msgid "" +#~ "B<-smscset number> - SMSC will be taken from set B<number>. Default set: 1" +#~ msgstr "B<-smscset número> - SMSC irá utilizar-se do B<número>. Padrão: 1" + +#~ msgid "B<-folder number> - save to specified folder." +#~ msgstr "B<-folder número> - salvar para pasta escolhida." + +#~ msgid "B<-sender number> - set sender number" +#~ msgstr "B<-sender number> - define número emissor" + +#~ msgid "B<-smsname name> - set message name" +#~ msgstr "B<-smsname name> - define nome da mensagem" + +#~ msgid "" +#~ "B<Nokia Smart Messaging> (used for monochromatic picture images, " +#~ "downloadable profiles, monochromatic operator logos, monochromatic caller " +#~ "logos and monophonic ringtones)" +#~ msgstr "" +#~ "B<Mensagem Experta Nokia> (usado para imagens monocromáticas de perfis, " +#~ "logotipos da operadora, logotipos do originador da chamada e para toques)" + +#~ msgid "" +#~ "B<Linked SMS> (both with 8 and 16-bit identification numbers in headers)" +#~ msgstr "" +#~ "B<SMS ligada> (Números identificadores no Cabeçalho (com 8 e 16-bits)" + +#~ msgid "" +#~ "B<EMS> (this is SMS format used for saving monochromatic images, " +#~ "monophonic ringtones, animations, text formatting and others)" +#~ msgstr "" +#~ "B<EMS> (Formato SMS usado para salvar imagens monocromáticas, toques " +#~ "monofônicos, animação, formatação de texto etc)" + +#~ msgid "B<MMS notifications>" +#~ msgstr "B<Notificações MMS>" + +#~ msgid "B<Alcatel logo messages>" +#~ msgstr "B<Logo Alcatel mensagens>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms ANIMATION>I< frames file1 file2... [-folder id] [-unread] [-" +#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset " +#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms ANIMATION>I< quadros arquivo1 arquivo2 ... [-folder id] [-" +#~ "unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-" +#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "For description of shared parameters see B<Common parameters for sendsms " +#~ "and savesms>." +#~ msgstr "" +#~ "Para descrição de parâmetros compartilhados veja B<Parâmetros comuns para " +#~ "comandos sendsms / savesms>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms BOOKMARK>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms BOOKMARK>I< localização arquivo [-folder id] [-unread] [-read] " +#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms CALENDAR>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms CALENDAR>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-read] " +#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms CALLER>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] " +#~ "[-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-" +#~ "reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms CALLER>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -text \"Greetings\" -defsound 1 -text " +#~ "\"from Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp" +#~ msgstr "" +#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -text \"Cumprimentos\" -defsound 1 -text " +#~ "\"do Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp" + +#~ msgid "" +#~ "will create EMS sequence with text \"Greetings\" and default sound 1 and " +#~ "text \"from Gammu\" and ringtone axelf.txt and 2 frame animation read " +#~ "from (1'st frame) file1.bmp and (2'nd frame) file2.bmp" +#~ msgstr "" +#~ "irá criar uma sequência EMS com o texto \"Cumprimentos\" e o som padrão 1 " +#~ "e o texto \"do Gammu\" e o toque axelf.txt e 2 quadros de animação lidos " +#~ "de (quadro 1 do arquivo) file1.bmp e (quadro 2 do arquivo) file2.bmp" + +#~ msgid "" +#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -" +#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt" +#~ msgstr "" +#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -" +#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt" + +#~ msgid "ala.bmp and axelf.txt will be \"protected\"" +#~ msgstr "ala.bmp and axelf.txt serão protegidos." + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms MMSINDICATOR>I< URL Title Sender [-folder id] [-unread] [-read] " +#~ "[-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms MMSINDICATOR>I< URL Título do Emissor [-folder id] [-unread] [-" +#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset " +#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Saves a message with MMS indication. The recipient phone will then " +#~ "download MMS from given URL and display it." +#~ msgstr "" +#~ "Salva mensagem com indicação MMS. O recipiente do telefone irá fazer o " +#~ "download do MMS do endereço URL e exibi-la." + +#~ msgid "Please note that you should provide valid smil data on that URL." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor note que você precisa providenciar dados válidos naquele " +#~ "endereço URL." + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms MMSSETTINGS>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms MMSSETTINGS>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-" +#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset " +#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms OPERATOR>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-netcode netcode] [-biglogo]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms OPERATOR>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-netcode netcode] [-biglogo]>" + +#~ msgid "" +#~ "Save operator logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14 " +#~ "or 78x21 after using B<-biglogo>, all in two colors." +#~ msgstr "" +#~ "Salva o logotipo do operator (telecom) como sms em formato Nokia (Smart " +#~ "Messaging) tamanho 72x14 ou 78x21 após uso B<-biglogo>, todos em 2 cores." + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms PICTURE>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-text text] [-unicode] [-alcatelbmmi]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms PICTURE>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-text texto] [-unicode] [-" +#~ "alcatelbmmi]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms PROFILE>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-" +#~ "sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-" +#~ "reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone ringtone]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms PROFILE>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-" +#~ "sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-" +#~ "reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone ringtone]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms RINGTONE>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-" +#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-long] [-scale]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms RINGTONE>I< arquivo [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber númro] [-reply] [-maxsms quantidade] [-long] [-scale]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<-enablevoice> | B<-disablevoice> | B<-enablefax > | B<-disablefax > | " +#~ "B<-enableemail > | B<-disableemail > - sms will set such indicators. Text " +#~ "will be cut to 1 sms." +#~ msgstr "" +#~ "B<-enablevoice> | B<-disablevoice> | B<-enablefax > | B<-disablefax > | " +#~ "B<-enableemail > | B<-disableemail > - sms irá contemplar estes " +#~ "indicadores. O texto será cortado para 1 sms." + +#~ msgid "I<Example:> echo some_text | gammu savesms TEXT" +#~ msgstr "I<Examplo:> echo algum_texto | gammu savesms TEXT" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>I< file SM|ME location [-nokia] [-folder id] [-" +#~ "unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-" +#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>I< arquivo SM|ME localização [-nokia] [-folder " +#~ "nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-" +#~ "smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms " +#~ "quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms WAPINDICATOR>I< URL Title [-folder id] [-unread] [-read] [-" +#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms WAPINDICATOR>I< URL Título [-folder id_pasta] [-unread] [-read] " +#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<savesms WAPSETTINGS>I< file location DATA|GPRS [-folder id] [-unread] [-" +#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset " +#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<savesms WAPSETTINGS>I< arquivo localização DATA|GPRS [-folder id_pasta] " +#~ "[-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-" +#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms ANIMATION>I< destination frames file1 file2... [-report] [-" +#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-" +#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms ANIMATION>I< destinação animação arquivo1 arquivo2... [-report] " +#~ "[-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-" +#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms ANIMATION>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms ANIMATION>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms BOOKMARK>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|" +#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms BOOKMARK>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity " +#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset " +#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms BOOKMARK>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição das opções e parâmetros veja B<savesms " +#~ "BOOKMARK>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms CALENDAR>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|" +#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms CALENDAR>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity " +#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset " +#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms CALENDAR>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja " +#~ "B<savesms CALENDAR>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms CALLER>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|" +#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms CALLER>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms CALLER>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja " +#~ "B<savesms CALLER>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms EMS>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|" +#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber number] " +#~ "[-reply] [-maxsms num] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-text " +#~ "text] [-unicodefiletext file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 " +#~ "file] [-tone10long file] [-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] " +#~ "[-toneSElong file] [-fixedbitmap file] [-variablebitmap file] [-" +#~ "variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...] [-protected " +#~ "number]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms EMS>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|" +#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] " +#~ "[-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-" +#~ "text texto] [-unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] " +#~ "[-tone10 arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long " +#~ "arquivo] [-toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-fixedbitmap arquivo] [-" +#~ "variablebitmap arquivo] [-variablebitmaplong arquivo] [-animation frames " +#~ "arquivo1 ...] [-protected número]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms EMS>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms " +#~ "EMS>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms MMSINDICATOR>I< destination URL Title Sender [-report] [-" +#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-" +#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms MMSINDICATOR>I< destinação URL título emissor [-report] [-" +#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-" +#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms MMSINDICATOR>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms " +#~ "MMSINDICATOR>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms MMSSETTINGS>I< destination file location [-report] [-validity " +#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset " +#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms MMSSETTINGS>I< destinação arquivo localização [-report] [-" +#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-" +#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms MMSSETTINGS>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms " +#~ "MMSSETTINGS>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms OPERATOR>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-netcode netcode] [-biglogo]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms OPERATOR>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-netcode netcode] [-" +#~ "biglogo]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms OPERATOR>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica parâmetros veja B<savesms " +#~ "OPERATOR>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms PICTURE>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-text text] [-unicode] [-" +#~ "alcatelbmmi]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms PICTURE>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-text texto] [-unicode] " +#~ "[-alcatelbmmi]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms PICTURE>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms PICTURE>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms PROFILE>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|" +#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone " +#~ "ringtone]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms PROFILE>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|" +#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-name nome] [-bitmap bitmap] [-" +#~ "ringtone ringtone]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms PROFILE>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms PROFILE>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms RINGTONE>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-long] [-scale]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms RINGTONE>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|" +#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-long] [-scale]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms RINGTONE>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms RINGTONE>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms SMSTEMPLATE>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|" +#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber " +#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-unicode] [-text text] [-unicodefiletext " +#~ "file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-tone10long file] " +#~ "[-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] [-toneSElong file] [-" +#~ "variablebitmap file] [-variablebitmaplong file] [-animation frames " +#~ "file1 ...]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms SMSTEMPLATE>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|" +#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber " +#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-text texto] [-" +#~ "unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 " +#~ "arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long arquivo] [-" +#~ "toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-variablebitmap arquivo] [-" +#~ "variablebitmaplong arquivo] [-animation frames arquivo1 ...]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms TEXT>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|" +#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber number] " +#~ "[-reply] [-maxsms num] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len len] [-" +#~ "autolen len] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-enablefax] [-" +#~ "disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-replacemessages " +#~ "ID] [-replacefile file] [-text msgtext] [-textutf8 msgtext]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms TEXT>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|" +#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] " +#~ "[-reply] [-maxsms quantidade] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len " +#~ "tamanho] [-autolen tamanho] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-" +#~ "enablefax] [-disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-" +#~ "replacemessages ID] [-replacefile arquivo] [-text mensagem_texto] [-" +#~ "textutf8 mensagem_texto_utf8]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms TEXT>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja " +#~ "B<savesms TEXT>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms TODO>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|" +#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms TODO>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity " +#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset " +#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms TODO>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrições dos parâmetros veja B<savesms TODO>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms VCARD10|VCARD21>I< destination file SM|ME location [-nokia] [-" +#~ "report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder " +#~ "number]] [-smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms VCARD10|VCARD21>I< destinação arquivo SM|ME localização [-" +#~ "nokia] [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-" +#~ "folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms " +#~ "quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja " +#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms WAPINDICATOR>I< destination URL Title [-report] [-validity HOUR|" +#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-" +#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms WAPINDICATOR>I< destinação URL título [-report] [-validity HOUR|" +#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-" +#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms WAPINDICATOR>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja " +#~ "B<savesms WAPINDICATOR>." + +#~ msgid "" +#~ "B<sendsms WAPSETTINGS>I< destination file location DATA|GPRS [-report] [-" +#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-" +#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>" +#~ msgstr "" +#~ "B<sendsms WAPSETTINGS>I< destinação arquivo localização DATA|GPRS [-" +#~ "report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-pasta " +#~ "número]] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms " +#~ "quantidade]>" + +#~ msgid "" +#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see " +#~ "B<savesms WAPSETTINGS>." +#~ msgstr "" +#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja " +#~ "B<savesms WAPSETTINGS>." + +#~ msgid "" +#~ "See B<EXAMPLE> section for some hints on manipulating Gammu backup format." +#~ msgstr "" +#~ "Veja B<SEÇÃOEXEMPLOS> para dicas na manipulação de formatos de Cópia de " +#~ "Segurança (backup) do Gammu." + +#~ msgid "B<clearall>" +#~ msgstr "B<clearall>" + +#~ msgid "Deletes all private data from the phone." +#~ msgstr "Apaga todos os dados particulares do telefone." + +#~ msgid "" +#~ "Get all memory locations from phone. For memory types see B<getmemory>." +#~ msgstr "" +#~ "Obtém todas as localizações de memória do telefone. Para os tipos de " +#~ "memória veja B<getmemory>." + +#~ msgid "B<DC> = Dialled calls" +#~ msgstr "B<DC> = Chamadas feitas" + +#~ msgid "B<MC> = Missed calls" +#~ msgstr "B<MC> = Chamadas Perdidas" + +#~ msgid "B<RC> = Received calls" +#~ msgstr "B<RC> = Chamadas Recebidas" + +#~ msgid "B<ON> = Own numbers" +#~ msgstr "B<ON> = Números Próprios" + +#~ msgid "B<VM> = voice mailbox" +#~ msgstr "B<VM> = Caixa Postal VOZ" + +#~ msgid "B<ME> = phone internal phonebook" +#~ msgstr "B<ME> = Contatos internos do Telefone" + +#~ msgid "B<FD> = fixed dialling" +#~ msgstr "B<FD> = Discagem fixa" + +#~ msgid "B<SL> = sent SMS log" +#~ msgstr "B<SL> = registro SMS enviadas" + +#~ msgid "" +#~ "For example if you want to convert single entry from gammu native backup " +#~ "to vCard, you need following command:" +#~ msgstr "" +#~ "Por exemplo, se você deseja converter uma entrada do arquivo cópia de " +#~ "segurança / backup do Gammu para Vcard você usa o seguinte comando:" + +#~ msgid "" +#~ "B<-readonly, -protected, -system, -hidden> - you can set readonly, " +#~ "protected (file can't be for example forwarded from phone menu), system " +#~ "and hidden (file is hidden from phone menu) file attributes" +#~ msgstr "" +#~ "B<-readonly, -protected, -system, -hidden> - você pode configurar " +#~ "arquivos para só leitura, protegido (arquivo não pode ser enviado a " +#~ "partir do menu), arquivo de sistema, arquivo oculto." + +#~ msgid "" +#~ "The option I<-overwrite> deletes the application's .jad and .jar files " +#~ "bevor installing, but doesn't delete the application data. Option I<-" +#~ "overwriteall> will also delete all data. Both these options work only for " +#~ "Application or Game upload." +#~ msgstr "" +#~ "A opção I<-overwrite> apaga os arquivos da aplicação (.jad e.jar) antes " +#~ "de instalar, mas não apaga os dados da aplicação. Opção I<-overwriteall> " +#~ "também apaga todos os dados. Ambas funcionam apenas para Aplicações e " +#~ "Games." + +#~ msgid "" +#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Application Alien will read Alien.JAD and " +#~ "Alien.JAR and add to Applications" +#~ msgstr "" +#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Application Alien (irá ler Alien.JAD e " +#~ "Alien.JAR e adicionar em Aplicativos (atenção ao locales do seu telefone)" + +#~ msgid "" +#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Tones file.mid will read file.mid and add " +#~ "to Tones folder" +#~ msgstr "" +#~ "I<Examplo:> gammu nokiaaddfile Tones arquivo.mid (irá ler arquivo.mid e " +#~ "adicionar na pasta Tones (Toques)" + +#~ msgid "B<getbitmap DEALER>" +#~ msgstr "B<getbitmap DEALER>" + +#~ msgid "B<getbitmap TEXT>" +#~ msgstr "B<getbitmap TEXT>" + +#~ msgid "B<setbitmap CALLER>I< location [file]>" +#~ msgstr "B<setbitmap CALLER>I< localização [arquivo]>" + +#~ msgid "B<setbitmap DEALER>I< text>" +#~ msgstr "B<setbitmap DEALER>I< texto>" + +#~ msgid "B<setbitmap TEXT>I< text>" +#~ msgstr "B<setbitmap TEXT>I< texto>" + +#~ msgid "" +#~ "Set ringtone in phone. When don't give location, it will be written " +#~ "\"with preview\" (in phones supporting this feature like 61xx or 6210). " +#~ "When use RTTL ringtones, give location and use B<-scale>, there will be " +#~ "written scale info with each note. It will avoid scale problems available " +#~ "during editing ringtone in composer from phone menu (for example, in " +#~ "N33xx)." +#~ msgstr "" +#~ "Define toque no telefone. Quando não informar a localização, será tratado " +#~ "como \"preview\" (em telefones que suportam como 61xx ou 6210). Quanto " +#~ "usar tons RTTL, dando a localização e usando B<-scale>, será gravada a " +#~ "escala com a informação de cada nota. Isto impedirá problemas durante a " +#~ "edição dos toques no menu de composição (Ex. N33xx)." + +#~ msgid "" +#~ "For example if you want to convert single entry from gammu native backup " +#~ "to vCalendar, you need following command:" +#~ msgstr "" +#~ "Por Ex. se você deseja converter um compromisso de uma cópia de " +#~ "segurança / backup feito pelo gammu para formato vCalendar, você emite o " +#~ "seguinte comando:" + +#~ msgid "Reset phone settings. I<BE CAREFULL !!!!>" +#~ msgstr "Inicializa configurações do telefone. I<CAUTELA !!!!>" + +#~ msgid "B<PHONE:>" +#~ msgstr "B<Telefone:>" + +#~ msgid "B<DEV:>" +#~ msgstr "B<DEV:>" + +#~ msgid "B<ALL:>" +#~ msgstr "B<ALL:>" + +#~ msgid "B<UIF:>" +#~ msgstr "B<UIF:>" + +#~ msgid "" +#~ "Decodes a dump made by Gammu with B<logformat> se to B<binary> (see " +#~ "I<README> for info about this method of reporting bugs)." +#~ msgstr "" +#~ "Decodifica um \"dump\" feito pelo Gammu com B<formato de deguração (log)> " +#~ "direcionado para B<binário> (veja I<README> para informação sobre este " +#~ "método de reportar erros)." + +#~ msgid "" +#~ "Option available only, if Gammu was compiled with debug. Allows to decode " +#~ "sniffs. See I</docs/develop/develop.txt> for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Opção disponível sómente se o Gammu foi compilado com (debug) Permite " +#~ "decodificar \"sniffs\". Veja I</docs/develop/develop.txt> para maiores " +#~ "detalhes." + +#~ msgid "Functions that don't fit elsewhere" +#~ msgstr "Funções que não se enquadram em outras" + +#~ msgid "B<mM> - Menu" +#~ msgstr "B<mM> - Menu" + +#~ msgid "B<pP> - Power" +#~ msgstr "B<pP> - Liga" + +#~ msgid "B<uU> - Up" +#~ msgstr "B<uU> - Acima" + +#~ msgid "B<dD> - Down" +#~ msgstr "B<dD> - Abaixo" + +#~ msgid "B<+-> - +-" +#~ msgstr "B<+-> - +-" + +#~ msgid "B<gG> - Green" +#~ msgstr "B<gG> - Verde" + +#~ msgid "B<rR> - Red" +#~ msgstr "B<rR> - Vermelho" + +#~ msgid "Make phone reset: soft (without asking for PIN) or hard (with PIN)." +#~ msgstr "" +#~ "Faz inicialização (reset): soft (sem perguntar pelo PIN) ou hard (com " +#~ "PIN)." + +#~ msgid "I</usr/share/doc/gammu/*>" +#~ msgstr "I</usr/share/doc/gammu/*>" + +#~ msgid "I</dev/ircomm?>" +#~ msgstr "I</dev/ircomm?>" + +#~ msgid "I</dev/ttyS?>" +#~ msgstr "I</dev/ttyS?>" + +#~ msgid "I</dev/ttyACM?>" +#~ msgstr "I</dev/ttyACM?>" + +#~ msgid "Out of memory or other critical error." +#~ msgstr "Estouro de memória ou outro erro crítico." + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "Program was interrupted." +#~ msgstr "Programa foi interrompido." + +#~ msgid "98" +#~ msgstr "98" + +#~ msgid "Gammu library version mismatch." +#~ msgstr "Versão Biblioteca Gammu inadequada." + +#~ msgid "99" +#~ msgstr "99" + +#~ msgid "Functionality has been moved. For example to gammu-smsd(1)." +#~ msgstr "Funcionalidade foi removida. Para exemplo veja gammu-smsd(1)." + +#~ msgid "101" +#~ msgstr "101" + +#~ msgid "102" +#~ msgstr "102" + +#~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo. Desconhecido, ocupado ou sem permissões." + +#~ msgid "103" +#~ msgstr "103" + +#~ msgid "Error opening device, it is locked." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, está em lock." + +#~ msgid "104" +#~ msgstr "104" + +#~ msgid "Error opening device, it doesn't exist." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, não existe." + +#~ msgid "105" +#~ msgstr "105" + +#~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, já está aberto por outra aplicação." + +#~ msgid "106" +#~ msgstr "106" + +#~ msgid "Error opening device, you don't have permissions." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, você não tem permissões." + +#~ msgid "107" +#~ msgstr "107" + +#~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system." +#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo. Não há os drivers no sistema operacional." + +#~ msgid "108" +#~ msgstr "108" + +#~ msgid "" +#~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Erro abrindo dispositivo. Equipamento não conectado ou configurado " +#~ "inadequado." + +#~ msgid "109" +#~ msgstr "109" + +#~ msgid "Error setting device DTR or RTS." +#~ msgstr "Erro configurando dispositivo DTR ou RTS." + +#~ msgid "110" +#~ msgstr "110" + +#~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." +#~ msgstr "Erro configurando a velocidade do dispos. Pode ser veloc. inválida." + +#~ msgid "111" +#~ msgstr "111" + +#~ msgid "Error writing to the device." +#~ msgstr "Erro gravando no dispositivo." + +#~ msgid "112" +#~ msgstr "112" + +#~ msgid "Error during reading from the device." +#~ msgstr "Erro durante leitura do dispositivo." + +#~ msgid "113" +#~ msgstr "113" + +#~ msgid "Can't set parity on the device." +#~ msgstr "Não pode configurar a paridade do dispositivo." + +#~ msgid "114" +#~ msgstr "114" + +#~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." +#~ msgstr "Sem resposta no tempo especificado. Provávelmente tel desconectado." + +#~ msgid "115" +#~ msgstr "115" + +#~ msgid "" +#~ "Frame not requested right now. See E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/" +#~ "E<gt> for information how to report it." +#~ msgstr "" +#~ "Frame não requerido agora. Veja E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> " +#~ "para informações sobre como reportar isto." + +#~ msgid "116" +#~ msgstr "116" + +#~ msgid "" +#~ "Unknown response from phone. See E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> " +#~ "for information how to report it." +#~ msgstr "" +#~ "Resposta do telefone desconhecida. Veja informações emE<lt>http://wammu." +#~ "eu/support/bugs/E<gt>, sobre como reportar isto." + +#~ msgid "117" +#~ msgstr "117" + +#~ msgid "118" +#~ msgstr "118" + +#~ msgid "Unknown connection type string. Check config file." +#~ msgstr "String da Conexão desconhecida. Veja arquivo configuração." + +#~ msgid "119" +#~ msgstr "119" + +#~ msgid "Unknown model type string. Check config file." +#~ msgstr "String de Modelo desconhecido. Veja arquivo configuração." + +#~ msgid "120" +#~ msgstr "120" + +#~ msgid "" +#~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not " +#~ "implemented)." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas funções não disponíveis para seu sistema (desabilitadas no config " +#~ "ou não implementadas)." + +#~ msgid "121" +#~ msgstr "121" + +#~ msgid "Function not supported by phone." +#~ msgstr "Função não suportada pelo telefone." + +#~ msgid "122" +#~ msgstr "122" + +#~ msgid "Entry is empty." +#~ msgstr "Entrada está vazia." + +#~ msgid "123" +#~ msgstr "123" + +#~ msgid "Security error. Maybe no PIN?" +#~ msgstr "Erro Segurança. Pode ser ausência do PIN?" + +#~ msgid "124" +#~ msgstr "124" + +#~ msgid "Invalid location. Maybe too high?" +#~ msgstr "Localização inválida. Pode ser muito alta?" + +#~ msgid "125" +#~ msgstr "125" + +#~ msgid "" +#~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." +#~ msgstr "" +#~ "Funcionalidade não implementada. Você é incentivado(a) a ajudar os " +#~ "autores nessa tarefa." + +#~ msgid "126" +#~ msgstr "126" + +#~ msgid "127" +#~ msgstr "127" + +#~ msgid "128" +#~ msgstr "128" + +#~ msgid "129" +#~ msgstr "129" + +#~ msgid "More memory required..." +#~ msgstr "Mais memória requerida..." + +#~ msgid "130" +#~ msgstr "130" + +#~ msgid "Operation not allowed by phone." +#~ msgstr "Operação não permitida pelo telefone." + +#~ msgid "131" +#~ msgstr "131" + +#~ msgid "" +#~ "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in " +#~ "phone." +#~ msgstr "" +#~ "Nenhum número SMSC foi dado. Providencie manualmente ou utilize um já " +#~ "configurado." + +#~ msgid "132" +#~ msgstr "132" + +#~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Você está dentro do menu telefone (pode ser editando?) Retorne e tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "133" +#~ msgstr "133" + +#~ msgid "134" +#~ msgstr "134" + +#~ msgid "" +#~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please " +#~ "contact authors." +#~ msgstr "Função em implementação... Por favor contacte os desenvolvedores!" + +#~ msgid "135" +#~ msgstr "135" + +#~ msgid "Phone is disabled and connected to charger." +#~ msgstr "Telefone está desabilitado e conectado ao carregador." + +#~ msgid "136" +#~ msgstr "136" + +#~ msgid "137" +#~ msgstr "137" + +#~ msgid "" +#~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " +#~ "contact authors." +#~ msgstr "" +#~ "Erro indeterminado na implementação do protocolo. Por favor contacte " +#~ "desenvolvedores." + +#~ msgid "138" +#~ msgstr "138" + +#~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." +#~ msgstr "" +#~ "Transferência cancelada pelo telefone, pode ser foi pressionada tecla " +#~ "cancel." + +#~ msgid "139" +#~ msgstr "139" + +#~ msgid "Phone module need to send another answer frame." +#~ msgstr "Módulo do telefone precisa enviar outro frame de resposta." + +#~ msgid "140" +#~ msgstr "140" + +#~ msgid "Current connection type doesn't support called function." +#~ msgstr "Conexão atual não suporta função chamada." + +#~ msgid "141" +#~ msgstr "141" + +#~ msgid "CRC error." +#~ msgstr "erro no CRC" + +#~ msgid "142" +#~ msgstr "142" + +#~ msgid "Invalid date or time specified." +#~ msgstr "Data ou hora inválida foi especificada" + +#~ msgid "143" +#~ msgstr "143" + +#~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only." +#~ msgstr "Erro de memória do telefone, pode ser (só leitura)" + +#~ msgid "144" +#~ msgstr "144" + +#~ msgid "Invalid data given to phone." +#~ msgstr "Dados inválidos fornecidos para o telefone." + +#~ msgid "145" +#~ msgstr "145" + +#~ msgid "File with specified name already exists." +#~ msgstr "Arquivo com o nome especificado já existe." + +#~ msgid "146" +#~ msgstr "146" + +#~ msgid "File with specified name doesn't exist." +#~ msgstr "Arquivo com o nome especificado não existe." + +#~ msgid "147" +#~ msgstr "147" + +#~ msgid "You have to give folder name and not file name." +#~ msgstr "Você precisa informar o nome da pasta e não o nome do arquivo." + +#~ msgid "148" +#~ msgstr "148" + +#~ msgid "You have to give file name and not folder name." +#~ msgstr "Você precisa dar o nome do arquivo e não o nome da pasta." + +#~ msgid "149" +#~ msgstr "149" + +#~ msgid "Can not access SIM card." +#~ msgstr "Não pode acessar cartão SIM." + +#~ msgid "150" +#~ msgstr "150" + +#~ msgid "" +#~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." +#~ msgstr "" +#~ "Versão GNAPPLET errada no telefone. Utilize a versão atual do Gammu." + +#~ msgid "151" +#~ msgstr "151" + +#~ msgid "Only part of folder has been listed." +#~ msgstr "Só parte da pasta foi listada!." + +#~ msgid "152" +#~ msgstr "152" + +#~ msgid "Folder must be empty." +#~ msgstr "Pasta precisa estar vazia." + +#~ msgid "153" +#~ msgstr "153" + +#~ msgid "Data were converted." +#~ msgstr "Data quando convertido." + +#~ msgid "154" +#~ msgstr "154" + +#~ msgid "Gammu is not configured." +#~ msgstr "Gammu não foi configurado." + +#~ msgid "155" +#~ msgstr "155" + +#~ msgid "Wrong folder used." +#~ msgstr "Pasta informada errada." + +#~ msgid "156" +#~ msgstr "156" + +#~ msgid "Internal phone error." +#~ msgstr "Erro interno telefone" + +#~ msgid "157" +#~ msgstr "157" + +#~ msgid "Error writing file to disk." +#~ msgstr "Erro quando gravando em disco" + +#~ msgid "158" +#~ msgstr "158" + +#~ msgid "No such section exists." +#~ msgstr "Seção inexistente." + +#~ msgid "159" +#~ msgstr "159" + +#~ msgid "160" +#~ msgstr "160" + +#~ msgid "Corrupted data returned by phone." +#~ msgstr "Dados corrompidos retornaram do telefone." + +#~ msgid "161" +#~ msgstr "161" + +#~ msgid "162" +#~ msgstr "162" + +#~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." +#~ msgstr "Funcionalidade desejada foi desabilitada na compilação." + +#~ msgid "163" +#~ msgstr "163" + +#~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option." +#~ msgstr "Configuração Bluetooth requer opção canal." + +#~ msgid "164" +#~ msgstr "164" + +#~ msgid "165" +#~ msgstr "165" + +#~ msgid "Service configuration is missing." +#~ msgstr "Configuração do serviço inexistente." + +#~ msgid "166" +#~ msgstr "166" + +#~ msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." +#~ msgstr "" +#~ "Comando rejeitado porque o dispositivo esta ocupado. Aguarde e tente " +#~ "novamente." + +#~ msgid "167" +#~ msgstr "167" + +#~ msgid "Could not connect to the server." +#~ msgstr "Não pode conectar ao servidor." + +#~ msgid "168" +#~ msgstr "168" + +#~ msgid "Could not resolve the host name." +#~ msgstr "Não pode resolver nome do host." + +#~ msgid "169" +#~ msgstr "169" + +#~ msgid "Failed to get SMSC number from phone." +#~ msgstr "Falhou em obter o número SMSC do telefone." + +#~ msgid "EXAMPLE" +#~ msgstr "EXEMPLO" + +#~ msgid "COPYRIGHT" +#~ msgstr "COPYRIGHT" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright \\(co 2003 - 2010 Marcin Wiacek, Michal Cihar and other " +#~ "authors. License GPLv2: GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright \\(co 2003 - 2010 Marcin Wiacek, Michal Cihar and other " +#~ "authors. License GPLv2: GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/" +#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it. There " +#~ "is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +#~ msgstr "" +#~ "Este é um software livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo. " +#~ "Não há NENHUMA GARANTIA, à extensão permitida pela lei." + +#~ msgid "REPORTING BUGS" +#~ msgstr "Reportar Erros" + +#~ msgid "" +#~ "To generate debug log, enable it in gammurc (alternatively you can do it " +#~ "on command line using -d textall -f /tmp/gammu.log):" +#~ msgstr "" +#~ "Para gerar relatório de depuração (log), configure-o no arquivo gammurc " +#~ "ou alternativamente através da linha de comando usando opções -d textall -" +#~ "f /tmp/gammu.log:" + +#~ msgid "AUTHOR" +#~ msgstr "AUTOR" + +#~ msgid "" +#~ "I<Michal Cihar> E<lt>michal@cihar.comE<gt> is current project maintainer " +#~ "and contributor of most of AT and OBEX code." +#~ msgstr "" +#~ "I<Michal Cihar> E<lt>michal@cihar.comE<gt> é o mantenedor atual " +#~ "(ref:2010) do projeto e mantenedor do código AT e OBEX." + +#~ msgid "" +#~ "I<Marcin Wiacek> E<lt>marcin@mwiacek.comE<gt> is project iniciator and " +#~ "contributor of most Nokia code." +#~ msgstr "" +#~ "I<Marcin Wiacek> E<lt>marcin@mwiacek.comE<gt> é o iniciador do projeto e " +#~ "o contribuidor da maioria do código Nokia." + +#~ msgid "" +#~ "As this project grew from Gnokii, we would like to thanks all Gnokii " +#~ "developers, especially I<Pavel Janik>, I<Pawel Kot> and I<Manfred " +#~ "Jonsson> (see CREDITS from Gnokii for all their contributor)." +#~ msgstr "" +#~ "Este projeto foi criado a partir do Gnokii, nós desejamos agradecer a " +#~ "todos os desenvolvedores Gnokii, especialmente I<Pavel Janik>, I<Pawel " +#~ "Kot> e I<Manfred Jonsson> (veja CREDITOS do Gnokii para todos os seus " +#~ "contribuidores)." + +#~ msgid "" +#~ "Many other people have helped with various features, check ChangeLog for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Muitas outras pessoas ajudaram em várias funcionalidades, veja ChangeLog " +#~ "para maiores detalhes." + +#~ msgid "SEE ALSO" +#~ msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu-smsd-inject(1), gammurc(5), jadmaker(1)" +#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu-smsd-inject(1), gammurc(5), jadmaker(1)" + +#~ msgid "" +#~ "Some more hints can be found in README file or on wiki E<lt>http://www." +#~ "gammu.org/E<gt>." +#~ msgstr "" +#~ "Muitas outras dicas podem ser encontradas nos arquivos README (LEIA-ME) " +#~ "ou em nossa wiki (enciclopédia eletrônica) E<lt>http://www.gammu.org/" +#~ "E<gt>." + +#~ msgid "cu(1), gnokii(1), minicom(1)" +#~ msgstr "cu(1), gnokii(1), minicom(1)" + +#~ msgid "Graphical interfaces for Gammu:" +#~ msgstr "Interfaces Gráficos para Gammu" + +#~ msgid "wammu(1), gmobilemedia(1)" +#~ msgstr "wammu(1), gmobilemedia(1)" + +#~ msgid "GAMMURC" +#~ msgstr "GAMMURC" + +#~ msgid "March 16, 2010" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "Gammu 1.28.0" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "I<~/.gammurc> or I</etc/gammurc>" +#~ msgstr "I<~/.gammurc> ou I</etc/gammurc>" + +#~ msgid "" +#~ "I<C:\\eDocuments and Settings\\eusername\\eApplication Data\\egammurc> or " +#~ "I<.\\egammurc>" +#~ msgstr "" +#~ "I<C:\\eDocumentos e Arquivos\\eusuário\\eApplication Data\\egammurc> ou " +#~ "I<.\\egammurc>" + +#~ msgid "" +#~ "gammu(1) reads configuration from a config file. It's location is " +#~ "determined on runtime. On Unix systems, it first tries ~/.gammurc and " +#~ "then falls back to /etc/gammurc." +#~ msgstr "" +#~ "gammu(1) le arquivo de configuração. Sua localização é determinada em " +#~ "tempo de execução: Em sistemas Unix-Like, primeiro é procurado em ~/." +#~ "gammurc (~ indica diretório do usuário corrente, (. ponto) antes do nome " +#~ "do arquivo indica que é arquivo oculto). Caso não seja encontrado será " +#~ "pesquisado em /etc/gammurc." + +#~ msgid "" +#~ "On Windows, user configuration is tried at profile/Application Data/" +#~ "gammurc and then gammu falls back to current directory (./gammurc)." +#~ msgstr "" +#~ "No Microsoft Windows, é tentado no perfil do usuário em profile/" +#~ "Application Data/gammurc e se não achar procura no diretório corrente (./" +#~ "gammurc)." + +#~ msgid "" +#~ "B<fbususb> - FBUS over USB cable (experimental, for Nokia cables on " +#~ "Linux, including DKU-2)" +#~ msgstr "" +#~ "B<fbususb> - FBUS sobre cabo USB (experimental, para cabos Nokia no " +#~ "Linux, incluindo DKU-2)" + +#~ msgid "B<bluephonet> - Phonet connection for Nokia phones." +#~ msgstr "B<bluephonet> - Conexão Phonet para telefones Nokia." + +#~ msgid "" +#~ "B<blueobex> - OBEX (IrMC or file transfer) connection for most of phones." +#~ msgstr "" +#~ "B<blueobex> - OBEX (IrMC ou transferência de arquivo) connexão para a " +#~ "maioria dos telefones." + +#~ msgid "B<bluerfgnapbus> - GNapplet based connection for Symbian phones" +#~ msgstr "" +#~ "B<bluerfgnapbus> - GNapplet conexão para telefones baseados no Symbian" + +#~ msgid "B<nothing> - no debug level" +#~ msgstr "B<nothing> - não há depuração" + +#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu(1), gammurc(5)" +#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu(1), gammurc(5)" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd and this manual page were written by Michal Cihar " +#~ "E<lt>michal@cihar.comE<gt>." +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd e este manual foram escritos por Michal Cihar E<lt>michal at " +#~ "cihar dot com e traduzidos para pt-BR por gsavix at gmail dot comE<gt>." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright \\(co 2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: GNU " +#~ "GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar e outros autores. Licença GPLv2: GNU " +#~ "GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" + +#~ msgid "GAMMU-SMSDRC" +#~ msgstr "GAMMU-SMSDRC" + +#~ msgid "January 31, 2010" +#~ msgstr "31 de janeiro de 2010" + +#~ msgid "gammu-smsdrc - gammu-smsd(1) configuration file" +#~ msgstr "gammu-smsdrc - gammu-smsd(1) arquivo de configuração" + +#~ msgid "" +#~ "The [gammu] section is configuration of a phone connection and is same as " +#~ "described in gammurc(5) with the only exception that logfile is ignored " +#~ "and common logging for gammu library and SMS daemon is used. However the " +#~ "logformat directive still configures how much messages gammu emits." +#~ msgstr "" +#~ "A seção [gammu] é a configuração da conexão do telefone e está descrita " +#~ "através do gammurc(5) com a única exceção do arquivo de depuração (log) " +#~ "que é ignorado e depuração comun para Gammu Lib e SMS daemon é usada. " +#~ "Contudo a diretiva logformat configura como o Gammu grava a depuração." + +#~ msgid "" +#~ "Then there are optional sections [include_numbers] and [exclude_numbers], " +#~ "which control message filtering (see bellow)." +#~ msgstr "" +#~ "Então existem as seções opcionais [include_numbers] e [exclude_numbers], " +#~ "a qual controla o filtro de mensagens (veja abaixo)." + +#~ msgid "" +#~ "SMSD service to use, one of FILES, NULL, MYSQL, PGSQL, DBI (depends on " +#~ "compiled in support for backends)." +#~ msgstr "" +#~ "O Serviço SMSD usa um dos seguintes: (FILES, NULL, MYSQL, PGSQL, DBI " +#~ "(Dependendo das opções de compilação)." + +#~ msgid "" +#~ "All DBI, MYSQL and PGSQL backends (see gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-" +#~ "pgsql(7), gammu-smsd-dbi(7)) for their documentation) supports same " +#~ "options for configuring connection to a database:" +#~ msgstr "" +#~ "Todos os Bancos de Dados de Retaguarda, DBI, MYSQL, PGSQL (veja gammu-" +#~ "smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-dbi(7) para os detalhes " +#~ "das opções suportadas na conexão com um Banco de Dados." + +#~ msgid "B<PC>" +#~ msgstr "B<PC>" + +#~ msgid "" +#~ "The FILES backend accepts following configuration options. See gammu-smsd-" +#~ "files(7) for more detailed service backend description. Please note that " +#~ "all path should contain trailing path separator (/ on Unix systems):" +#~ msgstr "" +#~ "Os Arquivos Backend aceitam as seguintes opções de configuração. Veja " +#~ "gammu-smsd-files(7) para descrição detalhada. Por favor note que o " +#~ "caminho (path) precisa conter separadores finais (/ nos sistemas Unix):" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-files(7), gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-" +#~ "dbi(7), gammu-smsd-tables(7), gammu-smsd-null(7), gammu-smsd-run(7)" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-files(7), gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-" +#~ "dbi(7), gammu-smsd-tables(7), gammu-smsd-null(7), gammu-smsd-run(7)" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD" + +#~ msgid "February 8, 2010" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "B<-h>, B<--help>" +#~ msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#~ msgid "KNOWN LIMITATIONS" +#~ msgstr "LIMITAÇÕES CONHECIDAS" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd-inject(1), gammu-smsd-monitor(1)" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd-inject(1), gammu-smsd-monitor(1)" + +#~ msgid "" +#~ "For web based frontend to SMSD database (currently only MySQL is being " +#~ "supported), please check Kalkun - E<lt>http://kalkun.sourceforge.net/" +#~ "E<gt>." +#~ msgstr "" +#~ "Para interface WEB com o Banco de Dados SMSD (Atualmente só MYSQL é " +#~ "suportado), por favor verifique Kalkun - E<lt>http://kalkun.sourceforge." +#~ "net/E<gt>." + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-INJECT" +#~ msgstr "INJEÇÃO GAMMU-SMSD" + +#~ msgid "January 4, 2009" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "Gammu 1.23.0" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-inject - Inject messages into queue of SMS daemon for Gammu" +#~ msgstr "gammu-smsd-inject - Injeta mensagens na fila do Daemon SMS do Gammu" + +#~ msgid "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd(1)" +#~ msgstr "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd(1)" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-MONITOR" +#~ msgstr "MONITOR-GAMMU-SMSD" + +#~ msgid "January 30, 2009" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "JADMAKER" +#~ msgstr "JADMAKER" + +#~ msgid "Jan 2008" +#~ msgstr "Dez 2010" + +#~ msgid "JAD File Generator" +#~ msgstr "Gerador de arquivo JAD" + +#~ msgid "jadmaker - JAD File Generator" +#~ msgstr "jadmaker - Gerador de arquivo JAD" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright \\(co 2008-2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: " +#~ "GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright \\(co 2008-2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: " +#~ "GNU GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" + +#~ msgid "GAMMU-CONFIG" +#~ msgstr "GAMMU-CONFIG" + +#~ msgid "May 2007" +#~ msgstr "Dez 2010" + +#~ msgid "gammu-config - Gammu configurator" +#~ msgstr "gammu-config - Configurador Gammu" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright \\(co 2003-2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: " +#~ "GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright \\(co 2003-2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: " +#~ "GNU GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-FILES" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-FILES" + +#~ msgid "January 8, 2009" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-files - gammu-smsd(1) backend using filesystem as a message " +#~ "storage" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-files - gammu-smsd(1) Banco Dados de Retaguarda utilizado para " +#~ "armazenamento de mensagens" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd(1) supports several backends. Actual backend is chosen in a " +#~ "config file gammu-smsdrc(5)." +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd(1) suporta vários Bancos de Dados de Retaguarda. Qual escolha " +#~ "usar é feita através do arquivo de configuração no gammu-smsdrc(5)." + +#~ msgid "B<E<lt>dateE<gt>> - date in format YYYYMMDD" +#~ msgstr "B<E<lt>dataE<gt>> - data no formato AAAAMMDD" + +#~ msgid "B<E<lt>timeE<gt>> - time in format HHMMSS" +#~ msgstr "B<E<lt>horaE<gt>> - horário no formato HHMMSS" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>serialnoE<gt>> - order of a message (in case more messages were " +#~ "received at same time), in format NN" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>número_sérieE<gt>> - ordem da mensagem (no caso de várias " +#~ "mensagens recebidas no mesmo horário), no formato NN" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>sequenceE<gt>> - part of the message for multipart messages, in " +#~ "format NN" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>sequenciaE<gt>> - parte da mensagem para mensagens múltiplas, no " +#~ "formato NN" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt for text message, 8-bit messages are stored with " +#~ "bin extension" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>extensãoE<gt>> - txt para mensagens de texto, mensagens de 8-bits " +#~ "serão aramazenadas com a extensão bin" + +#~ msgid "- OUTE<lt>phone_numberE<gt>.E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>" +#~ msgstr "- OUTE<lt>número_telefoneE<gt>.E<lt>extensãoE<gt>E<lt>opçõesE<gt>" + +#~ msgid "" +#~ "- OUTE<lt>priorityE<gt>_E<lt>phone_numberE<gt>_E<lt>serialnoE<gt>." +#~ "E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "- " +#~ "OUTE<lt>prioridadeE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>número_serialE<gt>." +#~ "E<lt>extensãoE<gt>E<lt>opçõesE<gt>" + +#~ msgid "" +#~ "- " +#~ "OUTE<lt>priorityE<gt>E<lt>dateE<gt>_E<lt>timeE<gt>_E<lt>serialnoE<gt>_E<lt>phone_numberE<gt>_E<lt>anythingE<gt>." +#~ "E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "- " +#~ "OUTE<lt>prioridadeE<gt>E<lt>dataE<gt>_E<lt>horárioE<gt>_E<lt>número_serialE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>qualquer " +#~ "coisaE<gt>.E<lt>extE<gt>E<lt>opçõesE<gt>" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>priorityE<gt>> - an alphabetic character (A-Z) A = highest priority" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>prioridadeE<gt>> - caractér alfabético (A-Z) A = maior prioridade" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt for normal text SMS, smsbackup for SMS backup " +#~ "format used by Gammu" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt para SMS de textos, smsbackup para backup SMS " +#~ "formato usado pelo Gammu" + +#~ msgid "" +#~ "B<E<lt>optionsE<gt>> - Options appended to the extension applying to text " +#~ "SMS:\n" +#~ " B<d> - delivery report requested\n" +#~ " B<f> - flash SMS\n" +#~ " B<b> - WAP bookmark as name,URL\n" +#~ msgstr "" +#~ "B<E<lt>opçõesE<gt>> - Opções anexadas a extensão aplicando-se ao texto " +#~ "SMS:\n" +#~ " B<d> - relatório de envio requerido\n" +#~ " B<f> - flash SMS\n" +#~ " B<b> - WAP bookmark como nome,URL\n" + +#~ msgid "Example of the 'detail' inbox format:" +#~ msgstr "Ex: Detalhe do formato da Inbox:" + +#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5)" +#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5)" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-MYSQL" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-MYSQL" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-mysql - gammu-smsd(1) backend using MySQL database server as a " +#~ "message storage" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-mysql - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando o " +#~ "MYSQL Server como armazenamento de mensagens" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5), gammu-smsd-tables(7)" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5), gammu-smsd-tables(7)" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-PGSQL" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-PGSQL" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-pgsql - gammu-smsd(1) backend using PostgreSQL database server " +#~ "as a message storage" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-pgsql - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando " +#~ "Servidor PostgreSQL para armazenamento das mensagens" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-DBI" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-DBI" + +#~ msgid "January 31, 2009" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-dbi - gammu-smsd(1) backend using DBI abstraction layer to use " +#~ "any supported database as a message storage" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-dbi - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando camada " +#~ "de abstração DBI para utilizar qualquer um dos bancos de dados para " +#~ "armazenar mensagens." + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-TABLES" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-TABLES" + +#~ msgid "August 17, 2009" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "Gammu 1.26.0" +#~ msgstr "Gammu 1.28.93" + +#~ msgid "" +#~ "gammu-smsd-tables - description of tables for database backends of gammu-" +#~ "smsd(1)" +#~ msgstr "" +#~ "gammu-smsd-tables - descrição das tabelas do banco de dados de retaguarda " +#~ "do gammu-smsd(1)" + +#~ msgid "B<gammu>" +#~ msgstr "B<gammu>" + +#~ msgid "B<UpdatedInDB> (timestamp)" +#~ msgstr "B<UpdatedInDB> (data e hora)" + +#~ msgid "when SMS was received" +#~ msgstr "quando SMS foi recebida" + +#~ msgid "B<Text> (text)" +#~ msgstr "B<Text> (texto)" + +#~ msgid "B<SenderNumber> (varchar(20))" +#~ msgstr "B<SenderNumber> (varchar(20))" + +#~ msgid "decoded SMS sender number" +#~ msgstr "número decodificado do remetente da SMS" + +#~ msgid "B<UDH> (text)" +#~ msgstr "B<UDH> (texto)" + +#~ msgid "B<Class> (integer)" +#~ msgstr "B<Class> (inteiro)" + +#~ msgid "B<TextDecoded> (varchar(160))" +#~ msgstr "B<TextDecoded> (varchar(160))" + +#~ msgid "B<RecipientID> (text)" +#~ msgstr "B<RecipientID> (texto)" + +#~ msgid "B<Processed> (enum('false', 'true'))" +#~ msgstr "B<Processed> (enum('false', 'true'))" + +#~ msgid "B<InsertIntoDB> (timestamp)" +#~ msgstr "B<InsertIntoDB> (data e hora)" + +#~ msgid "B<SendingDateTime> (timestamp)" +#~ msgstr "B<SendingDateTime> (data e hora)" + +#~ msgid "SMS/SMS sequence ID" +#~ msgstr "SMS/SMS sequencia ID" + +#~ msgid "B<MultiPart> (enum('false','true'))" +#~ msgstr "B<MultiPart> (enum('false','true'))" + +#~ msgid "B<RelativeValidity> (integer)" +#~ msgstr "B<RelativeValidity> (inteiro)" + +#~ msgid "B<SenderID> (text)" +#~ msgstr "B<SenderID> (texto)" + +#~ msgid "B<SendingTimeOut> (timestamp)" +#~ msgstr "B<SendingTimeOut> (data e hora)" + +#~ msgid "B<DeliveryReport> (enum('default','yes','no'))" +#~ msgstr "B<DeliveryReport> (enum('default','yes','no'))" + +#~ msgid "B<CreatorID> (text)" +#~ msgstr "B<CreatorID> (texto)" + +#~ msgid "the same meaning as values in outbox table" +#~ msgstr "o mesmo significado dos valores para a tabela outbox" + +#~ msgid "B<SequencePosition> (integer)" +#~ msgstr "B<SequencePosition> (inteiro)" + +#~ msgid "B<ID> (text)" +#~ msgstr "B<ID> (texto)" + +#~ msgid "PhoneID value" +#~ msgstr "Valor PhoneID" + +#~ msgid "B<TimeOut> (timestamp)" +#~ msgstr "B<TimeOut> (data e hora)" + +#~ msgid "B<Send> (boolean)" +#~ msgstr "B<Send> (booleano)" + +#~ msgid "currently always true" +#~ msgstr "atualmente sempre verdadeiro" + +#~ msgid "B<Receive> (boolean)" +#~ msgstr "B<Receive> (booleano)" + +#~ msgid "B<IMEI> (text)" +#~ msgstr "B<IMEI> (texto)" + +#~ msgid "IMEI of phone" +#~ msgstr "IMEI do telefone" + +#~ msgid "B<Client> (text)" +#~ msgstr "B<Client> (texto)" + +#~ msgid "B<Battery> (integer)" +#~ msgstr "B<Battery> (inteiro)" + +#~ msgid "B<Signal> (integer)" +#~ msgstr "B<Signal> (inteiro)" + +#~ msgid "B<Sent> (integer)" +#~ msgstr "B<Sent> (inteiro)" + +#~ msgid "B<Received> (integer)" +#~ msgstr "B<Received> (inteiro)" + +#~ msgid "B<DeliveryDateTime> (timestamp)" +#~ msgstr "B<DeliveryDateTime> (Data e Hora)" + +#~ msgid "" +#~ "B<Status> (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', " +#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', " +#~ "'Error'))" +#~ msgstr "" +#~ "B<Status> (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', " +#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', " +#~ "'Error'))" + +#~ msgid "- B<SendingOK> - Message has been sent, waiting for delivery report." +#~ msgstr "" +#~ "- B<SendingOK> - Mensagem foi enviada, aguardando relatório de envio." + +#~ msgid "" +#~ "- B<SendingOKNoReport> - Message has been sent without asking for " +#~ "delivery report." +#~ msgstr "" +#~ "- B<SendingOKNoReport> - Mensagem foi enviada sem aguardar por relatório " +#~ "de envio." + +#~ msgid "- B<SendingError> - Sending has failed." +#~ msgstr "- B<SendingError> - Envio falhou." + +#~ msgid "- B<DeliveryOK> - Delivery report arrived and reported success." +#~ msgstr "- B<DeliveryOK> - Relatório de Envio recebido e relatado sucesso." + +#~ msgid "- B<DeliveryFailed> - Delivery report arrived and reports failure." +#~ msgstr "- B<DeliveryFailed> - Relatório de Envio chegou e relatada falha." + +#~ msgid "- B<DeliveryPending> - Delivery report announced pending deliver." +#~ msgstr "- B<DeliveryPending> - Relatório de Envio anunciado pendente envio." + +#~ msgid "- B<DeliveryUnknown> - Delivery report reported unknown status." +#~ msgstr "" +#~ "- B<DeliveryUnknown> - Relatório de envio relatado situação desconhecida." + +#~ msgid "" +#~ "- B<Error> - Some other error happened during sending (usually bug in " +#~ "SMSD)." +#~ msgstr "" +#~ "- B<Error> - Algum outro erro ocorreu durante o envio (Normalmente BUG no " +#~ "SMSD)." + +#~ msgid "B<StatusError> (integer)" +#~ msgstr "B<StatusError> (inteiro)" + +#~ msgid "SMS number in SMS sequence" +#~ msgstr "Número SMS na sequência SMS" + +#~ msgid "B<TPMR> (integer)" +#~ msgstr "B<TPMR> (inteiro)" + +#~ msgid "B<pbk>" +#~ msgstr "B<pbk>" + +#~ msgid "HISTORY" +#~ msgstr "HISTÓRICO" + +#~ msgid "" +#~ "11 - all fields for storing message text are no longer limited to 160 " +#~ "chars, but are arbitrary length text fields (1.25.92)" +#~ msgstr "" +#~ "11 - todos os campos para mensagem armazenada não estão mais limitados a " +#~ "160 caracteres, mas tamanho arbitrário de campos texto (1.25.92)" + +#~ msgid "" +#~ "10 - DeliveryDateTime is now NULL when message is not delivered, added " +#~ "several indexes" +#~ msgstr "" +#~ "10 - Data e Hora de envio contém NULOS enquanto a mensagem não foi " +#~ "enviada, adicionado vários índices" + +#~ msgid "9 - added sent/received counters to phones table" +#~ msgstr "" +#~ "9 - adicionado na tabela de telefones nos contadores de enviados/recebidos" + +#~ msgid "8 - introduced phones table" +#~ msgstr "8 - inserção nas tabelas de telefone" + +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO outbox (\n" +#~ " DestinationNumber,\n" +#~ " TextDecoded,\n" +#~ " CreatorID,\n" +#~ " Coding\n" +#~ ") VALUES (\n" +#~ " '800123465', \n" +#~ " 'This is a SQL test message', \n" +#~ " 'Program',\n" +#~ " 'Default_No_Compression'\n" +#~ ");\n" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO outbox (\n" +#~ " DestinationNumber,\n" +#~ " TextDecoded,\n" +#~ " CreatorID,\n" +#~ " Coding\n" +#~ ") VALUES (\n" +#~ " '800123465', \n" +#~ " 'mensagem teste', \n" +#~ " 'Program',\n" +#~ " 'Default_No_Compression'\n" +#~ ");\n" + +#~ msgid "" +#~ "Database backends: gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-" +#~ "dbi(7)" +#~ msgstr "" +#~ "Bancos de Dados de Retaguarda: gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), " +#~ "gammu-smsd-dbi(7)" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-NULL" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-NULL" + +#~ msgid "January 25, 2010" +#~ msgstr "22 de dezembro de 2010" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: GNU " +#~ "GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: GNU " +#~ "GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0." +#~ "htmlE<gt>" + +#~ msgid "GAMMU-SMSD-RUN" +#~ msgstr "GAMMU-SMSD-RUN" + +#~ msgid "gammu-smsd-run - documentation for RunOnReceive directive" +#~ msgstr "gammu-smsd-run - documentação para diretiva RunOnReceive" + +#~ msgid "ENVIRONMENT" +#~ msgstr "ENVIRONMENT" + +#~ msgid "" +#~ "#!/bin/sh\n" +#~ "if [ $DECODED_PARTS -eq 0 ] ; then\n" +#~ " # No decoded parts, nothing to process\n" +#~ " exit\n" +#~ "fi\n" +#~ "if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then\n" +#~ " echo \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" \"$DECODED_1_MMS_SENDER\" " +#~ "\"$DECODED_1_MMS_TITLE\" E<gt>E<gt> /tmp/smsd-mms.log\n" +#~ "fi\n" +#~ msgstr "" +#~ "#!/bin/sh\n" +#~ "if [ $DECODED_PARTS -eq 0 ] ; then\n" +#~ " # Não há partes decodificadas, nada a ser processado\n" +#~ " exit\n" +#~ "fi\n" +#~ "if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then\n" +#~ " echo \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" \"$DECODED_1_MMS_SENDER\" " +#~ "\"$DECODED_1_MMS_TITLE\" E<gt>E<gt> /tmp/smsd-mms.log\n" +#~ "fi\n" + +#~ msgid "" +#~ "On <http://www.gammu.org/> there is wiki and bug tracker, current Gammu " +#~ "maintainer keeps information available on <http://wammu.eu/gammu/>." +#~ msgstr "" +#~ "Em <http://www.gammu.org/> há uma wiki e rastreador de erros (bugs), " +#~ "informações sobre os mantenedores atuais do Gammu estão em <http://wammu." +#~ "eu/gammu/>." + +#~ msgid "Downloading\n" +#~ msgstr "Downloading\n" + +#~ msgid "" +#~ "Current releases can be downloaded from several mirrors, primary download " +#~ "site currently is <http://dl.cihar.com/gammu/releases/>." +#~ msgstr "" +#~ "Versões atualizadas podem ser baixadas de vários espelhos. O site " +#~ "primário atualmente é:<http://dl.cihar.com/gammu/releases/>. " + +#~ msgid "" +#~ "Developers might be interested in snapshot or version control system (Git " +#~ "is being used), information about accessing these is available at <http://" +#~ "wammu.eu/gammu/>." +#~ msgstr "" +#~ "Desenvolvedores podem ter interesse em \"snapshot\" or systema de " +#~ "controle de versão (Git é utilizado). Informação sobre como acessar está " +#~ "disponível em <http://wammu.eu/gammu/>." + +#~ msgid "" +#~ "The development goes on in Git, main development branch is <git://" +#~ "gitorious.org/gammu/mainline.git>, you can browse it using <http://" +#~ "gitorious.org/gammu/mainline/trees>." +#~ msgstr "" +#~ "O desenvolvimento se dá utilizando o Git, o desenvolvimento principal " +#~ "está em <git://gitorious.org/gammu/mainline.git>, você pode navegar no " +#~ "endereço <http://gitorious.org/gammu/mainline/trees>." + +#~ msgid "Configuration\n" +#~ msgstr "Configuração\n" + +#~ msgid "" +#~ "Gammu requires configuration to be able to properly talk to your phone. " +#~ "You can create own by starting from example in docs/config/gammurc, where " +#~ "parameters are described, or use utils/gammu-config script (installed to " +#~ "bin), which can help you to generate valid configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Gammu requer configuração para adequadamente conectar-se com seu " +#~ "telefone. Você pode criar a sua começando pelo exemplo em docs/config/" +#~ "gammurc, onde os parâmetros são descritos ou utilizar o script utils/" +#~ "gammu-config (instalado no bin), o qual pode ajudar na geração de uma " +#~ "configuração válida." + +#~ msgid "" +#~ "Alternatively you might want to try GUI for Gammu called Wammu (see " +#~ "<http://wammu.eu/>), which can automatically generate configuration for " +#~ "you." +#~ msgstr "" +#~ "Alternativamente você pode utilizar o GUI (graphical user interface) para " +#~ "o Gammu chamado Wammu (veja <http://wammu.eu/>), o qual pode " +#~ "automaticamente gerar a configuração para você." + +#~ msgid "" +#~ "The configuration file should be placed in ~/.gammurc or /etc/gammurc on " +#~ "Unixes. On Windows you can place gammurc in Application Data folder in " +#~ "your profile or in same directory as is binary being executed from." +#~ msgstr "" +#~ "Em Linux O arquivo de configuração será gravado em ~/.gammurc (arquivo " +#~ "oculto) ou /etc/gammurc. No Windows você pode gravar gammurc na pasta " +#~ "\"Application Data\" do seu perfil de usuário ou no mesmo diretório de " +#~ "onde o binário gammu está sendo executado." + +#~ msgid "Problems\n" +#~ msgstr "Problemas\n" + +#~ msgid "" +#~ "Use <http://bugs.cihar.com/> or mailing list for reporting problems. It " +#~ "useful to send logs of Gammu executed with enabled debugging. You can to " +#~ "it by adding parameters --debug textall, e.g.:" +#~ msgstr "" +#~ "Use <http://bugs.cihar.com/> ou a lista de email para reportar problemas. " +#~ "É útil enviar registro de Depuração do Gammu (Ex. você deve utilizar a " +#~ "diretiva --debug textall)" + +#~ msgid " gammu --debug textall --identify\n" +#~ msgstr " gammu --debug textall --identify\n" + +#~ msgid "" +#~ "Some information is available in docs/manual/ folder. You can also " +#~ "generate documentation using Doxygen. API documentation can be generated " +#~ "by make apidoc in build, you can also view it online at <http://wammu.eu/" +#~ "docs/devel/api/>. Similarly internal documentation can be generated by " +#~ "make interndoc and is available on <http://wammu.eu/docs/devel/itenrnals/" +#~ ">." +#~ msgstr "" +#~ "Algumas informações estão disponíveis na pasta docs/manual. Voce também " +#~ "pode gerar a documentação usando Doxygen. Documentação da API pode ser " +#~ "gerada com o comando make apidoc durante o \"build\" ou você pode ver " +#~ "online em <http://wammu.eu/docs/devel/api/>. A documentação interna " +#~ "igualmente pode ser gerada com o comando make interndoc e está disponível " +#~ "em <http://wammu.eu/docs/devel/itenrnals/>." + +#~ msgid "Note\n" +#~ msgstr "Anotação\n" + +#~ msgid "" +#~ "Name Gammu is not connected with Gammu from \"Heretics of Dune\" written " +#~ "by Frank Herbert." +#~ msgstr "" +#~ "O nome Gammu não tem nenhuma conexão com Gammu de \"Heretics of Dune\" " +#~ "escrito por Frank Herbert." + +#~ msgid "Feedback\n" +#~ msgstr "Opinião\n" + +#~ msgid "" +#~ "Any feedback is welcome, if you found bug, please follow description in " +#~ "section \"Problems\". You can contact developers and users on <gammu-" +#~ "users@lists.sourceforge.net> mailing list." +#~ msgstr "" +#~ "Qualquer retorno do Gammu é bem vindo. Se você achar um erro (bug) por " +#~ "favor siga as instruções da seção \"Problemas\". Você pode contactar os " +#~ "desenvolvedores e usuários através da lista de email <gammu-users@lists." +#~ "sourceforge.net>." + +#~ msgid "May 12 2010" +#~ msgstr "19 de Janeiro de 2010" + +#~ msgid "Apr 21 2010" +#~ msgstr "21 de Abril de 2010" + +#~ msgid "Feb 17 2010" +#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration\n" +#~ "=============\n" +#~ msgstr "Informação do telefone" + +#~ msgid "January 15, 2009" +#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009" + +#~ msgid "October 20, 2009" +#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009" + +#~ msgid "Aug 11 2009" +#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009" + +#~ msgid "May 5 2009" +#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009" diff --git a/locale/pt_BR/gammu.po b/locale/pt_BR/gammu.po new file mode 100644 index 0000000..c879f40 --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/gammu.po @@ -0,0 +1,4447 @@ +# Gammu translation. +# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com> +# This file is distributed under the same license as the Gammu package. +# Automatically generated, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:35+0000\n" +"Last-Translator: Helder Santana <helder.santana@systemsbr.com.br>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) " +"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/gammu/pt_BR/>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" + +#: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116 +#: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397 +#: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478 +#: helper/message-cmdline.c:501 +msgid "Where is backup filename and location?" +msgstr "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança?" + +#: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489 +msgid "Calendar note not found in file" +msgstr "Nota do calendário não encontrada no arquivo" + +#: gammu/backup.c:86 +msgid "WAP bookmark not found in file" +msgstr "Marca WAP não encontrada no ficheiro" + +#: gammu/backup.c:107 +msgid "Note not found in file" +msgstr "Nota não encontrada no arquivo" + +#: gammu/backup.c:128 +msgid "Todo note not found in file" +msgstr "Nota \"todo\" não encontrada no arquivo" + +#: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525 +msgid "Where is backup filename and location and memory type?" +msgstr "" +"Onde está o nome e a localização da cópia de segurança e o tipo de memória?" + +#: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537 +#: helper/message-cmdline.c:547 +msgid "Phonebook entry not found in file" +msgstr "Entrada da agenda não encontrada no arquivo" + +#: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552 +#, c-format +msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n" +msgstr "Tipode memória desconhecido: \"%s\"\n" + +#: gammu/backup.c:181 +#, c-format +msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n" +msgstr "Formato de cópia de segurança desconhecido: \"%s\"\n" + +#: gammu/backup.c:187 +msgid "Error while opening file for writing!\n" +msgstr "Erro ao abrir arquivo para gravação!\n" + +#: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:455 helper/message-cmdline.c:1111 +msgid "Error while writing file!\n" +msgstr "Erro ao gravar arquivo!\n" + +#: gammu/backup.c:194 +msgid "Error while closing file!\n" +msgstr "Erro enquanto fechava arquivo!\n" + +#: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531 +#: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707 +#: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860 +#: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:430 +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" + +#: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292 +msgid "Only part of data saved, please increase the limit." +msgstr "Somente parte dos dados foram salvos, por favor aumente o limite." + +#: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:183 +msgid "Reading:" +msgstr "Lendo:" + +#: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476 gammu/backup.c:1045 +#: gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173 gammu/backup.c:1231 +#: gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308 gammu/backup.c:1324 +#: gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381 gammu/backup.c:1430 +#: gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480 gammu/backup.c:1516 +#: gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594 gammu/backup.c:1676 +#: gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737 gammu/backup.c:1761 +#: gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807 gammu/backupsms.c:118 +#: gammu/files.c:387 gammu/files.c:606 gammu/misc.c:107 gammu/misc.c:532 +#: gammu/misc.c:537 gammu/misc.c:1250 gammu/mms.c:184 +#, c-format +msgid "%i percent" +msgstr "%i porcentual" + +#: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645 +#: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:885 gammu/calendar.c:960 +#: gammu/calendar.c:985 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312 gammu/memory.c:376 +#: gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:479 +msgid "Press Ctrl+C to break..." +msgstr "Pressionar Ctrl+C para interromper..." + +#: gammu/backup.c:372 +msgid "Use Unicode subformat of backup file?" +msgstr "Usar codificação Unicode do arquivo de cópia de segurança?" + +#: gammu/backup.c:404 +msgid "Checking phone phonebook" +msgstr "Verificando agenda do celular" + +#: gammu/backup.c:405 +msgid "Backup phone phonebook?" +msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda do celular?" + +#: gammu/backup.c:409 +msgid "Checking SIM phonebook" +msgstr "Analisando agenda do cartão SIM" + +#: gammu/backup.c:410 +msgid "Backup SIM phonebook?" +msgstr "Fazer cópia de segurança do cartão SIM?" + +#: gammu/backup.c:415 +msgid "Checking phone calendar" +msgstr "Analisando calendário do celular" + +#: gammu/backup.c:419 +msgid "Backup phone calendar notes?" +msgstr "" +"Fazer cópia de segurança de todas as entradas do calendário do celular?" + +#: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541 +#: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716 +#: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871 +#: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942 +#, c-format +msgid "Only part of data saved, please increase %s." +msgstr "Dados parcialmente guardados, por favor aumentar %s." + +#: gammu/backup.c:450 +msgid "Checking phone todos" +msgstr "Analisando agenda de tarefas do celular" + +#: gammu/backup.c:453 +msgid "Backup phone todos?" +msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda de tarefas do celular?" + +#: gammu/backup.c:487 +msgid "Checking phone notes" +msgstr "A analisar anotações do celular" + +#: gammu/backup.c:491 +msgid "Backup phone notes?" +msgstr "Fazer cópia de segurança das anotações do celular?" + +#: gammu/backup.c:522 +msgid "Checking phone caller logos" +msgstr "Analisando registos de chamadas do celular" + +#: gammu/backup.c:527 +msgid "Backup phone caller groups and logos?" +msgstr "Fazer cópia de segurança de todos os registos de chamadas do celular?" + +#: gammu/backup.c:560 +msgid "Checking SIM SMS profiles" +msgstr "Analisando perfis SMS do cartão SIM" + +#: gammu/backup.c:561 +msgid "Backup SIM SMS profiles?" +msgstr "Fazer cópia de segurança dos perfis SMS do cartão SIM?" + +#: gammu/backup.c:589 +msgid "Checking phone startup text" +msgstr "Analisando texto de início de sessão do celular" + +#: gammu/backup.c:593 +msgid "Backup phone startup logo/text?" +msgstr "Fazer cópia de segurança do texto/logo de início de sessão do celular?" + +#: gammu/backup.c:608 +msgid "Checking phone operator logo" +msgstr "Analisando logo da empresa telefonia" + +#: gammu/backup.c:613 +msgid "Backup phone operator logo?" +msgstr "Fazer cópia de segurança do logo da empresa de telefonia?" + +#: gammu/backup.c:624 +msgid "Checking phone WAP bookmarks" +msgstr "Analisando favoritos WAP do celular" + +#: gammu/backup.c:628 +msgid "Backup phone WAP bookmarks?" +msgstr "Fazer cópia de segurança dos favoritos WAP do celular?" + +#: gammu/backup.c:661 +msgid "Checking phone WAP settings" +msgstr "Analisando configurações WAP do celular" + +#: gammu/backup.c:665 +msgid "Backup phone WAP settings?" +msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações WAP do celular?" + +#: gammu/backup.c:698 +msgid "Checking phone MMS settings" +msgstr "Analisando configurações MMS do celular" + +#: gammu/backup.c:702 +msgid "Backup phone MMS settings?" +msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações MMS do celular?" + +#: gammu/backup.c:735 +msgid "Checking phone Chat settings" +msgstr "Analisando de Chat do celular" + +#: gammu/backup.c:739 +msgid "Backup phone Chat settings?" +msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações de Chat do celular?" + +#: gammu/backup.c:772 +msgid "Checking phone SyncML settings" +msgstr "Analisando configurações SyncML do celular" + +#: gammu/backup.c:776 +msgid "Backup phone SyncML settings?" +msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações SyncML do celular?" + +#: gammu/backup.c:808 +msgid "Checking phone user ringtones" +msgstr "Analisando toques do celular" + +#: gammu/backup.c:813 +msgid "Backup phone user ringtones?" +msgstr "Salvar ringtones do telefone?" + +#: gammu/backup.c:851 +msgid "Checking phone profiles" +msgstr "Analisando perfis do celular" + +#: gammu/backup.c:855 +msgid "Backup phone profiles?" +msgstr "Salvar perfis do celular?" + +#: gammu/backup.c:884 +msgid "Checking phone FM radio stations" +msgstr "Analisando estações de rádio FM do celular" + +#: gammu/backup.c:888 +msgid "Backup phone FM radio stations?" +msgstr "Salvar estações rádio FM do celular?" + +#: gammu/backup.c:921 +msgid "Checking phone GPRS access points" +msgstr "Analisando pontos de acesso GPRS do celular" + +#: gammu/backup.c:925 +msgid "Backup phone GPRS access points?" +msgstr "Salvar pontos de acesso GPRS do celular?" + +#: gammu/backup.c:971 +msgid "Time of backup" +msgstr "Data da Cópia de Segurança / Backup" + +#: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:823 +msgid "Phone" +msgstr "Celular" + +#: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:283 +msgid "IMEI" +msgstr "IMEI" + +#: gammu/backup.c:980 +msgid "File created by" +msgstr "Arquivo criado por" + +#: gammu/backup.c:984 +#, c-format +msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?" +msgstr "" +"Verificação (checksum) do arquivo cópia difere. (original: %s, novo: %s). " +"Continuar?" + +#: gammu/backup.c:1022 +msgid "" +"Please note that restoring data will cause existing data in phone to be " +"deleted." +msgstr "" +"Por favor, saiba que restaurar os dados causa a regravação (sobreposição) " +"dos dados atuais/existentes no celular." + +#: gammu/backup.c:1023 +msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone." +msgstr "Use o comando (addnew) se você deseja adicionar algo ao seu celular." + +#: gammu/backup.c:1034 +msgid "Restore phone caller groups and logos?" +msgstr "Restaurar grupos de contatos e logotipos?" + +#: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172 +#: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307 +#: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380 +#: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479 +#: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593 +#: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736 +#: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806 +#: gammu/files.c:755 +msgid "Writing:" +msgstr "Gravando:" + +#: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199 +#: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665 +#: gammu/backup.c:1693 +#, c-format +msgid "%i entries in backup file\n" +msgstr "%i entradas no arquivo cópia de segurança\n" + +#: gammu/backup.c:1071 +msgid "Restore phone phonebook?" +msgstr "Restaurar lista de contatos do celular?" + +#: gammu/backup.c:1090 +msgid "" +"Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore " +"again." +msgstr "" +"Grupo de contato não existe na cópia de segurança, adicione-o ou faça a " +"restauração novamente." + +#: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159 +#, c-format +msgid "Location %d" +msgstr "Localização %d" + +#: gammu/backup.c:1139 +msgid "Restore SIM phonebook?" +msgstr "Restaurar contatos do SIM (chip)?" + +#: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717 +msgid "" +"Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to " +"correctly restore calendar notes and other items)" +msgstr "" +"Você deseja ajustar a data/hora? (NOTA: em alguns telefones é requerido " +"restaurar corretamente anotações na agenda e outros itens)" + +#: gammu/backup.c:1200 +msgid "Restore phone calendar notes?" +msgstr "Restaurar anotações da Agenda do Celular?" + +#: gammu/backup.c:1201 +msgid "Restore notes from the past?" +msgstr "Restaurar anotações da Agenda do passado?" + +#: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346 +msgid "Deleting old notes:" +msgstr "Apagando anotações antigas:" + +#: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502 +#: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1259 gammu/misc.c:1304 gammu/misc.c:1328 +#: gammu/misc.c:1376 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#: gammu/backup.c:1249 +msgid "Restore phone todo?" +msgstr "Restaurar agenda de tarefas do celular?" + +#: gammu/backup.c:1257 +msgid "Deleting old todos:" +msgstr "Apagando tarefas / compromissos antigos:" + +#: gammu/backup.c:1342 +msgid "Restore phone notes?" +msgstr "Restaurar anotações do celular?" + +#: gammu/backup.c:1373 +msgid "Restore SIM SMSC profiles?" +msgstr "Restaurar perfis do SIM (chip) SMSC?" + +#: gammu/backup.c:1390 +msgid "Restore phone startup logo/text?" +msgstr "Restaurar logotipo/texto de ativação do celular?" + +#: gammu/backup.c:1394 +msgid "Restore phone operator logo?" +msgstr "Restaurar logotipo da operadora de telefonia do celular?" + +#: gammu/backup.c:1403 +msgid "Restore phone WAP bookmarks?" +msgstr "Restaurar favoritos de WAP do celular?" + +#: gammu/backup.c:1407 +msgid "Deleting old bookmarks:" +msgstr "Apagando favoritos WAP antigos do celular:" + +#: gammu/backup.c:1444 +msgid "Restore phone WAP settings?" +msgstr "Restaurar configurações WAP do celular?" + +#: gammu/backup.c:1469 +msgid "Restore phone MMS settings?" +msgstr "Restaurar configurações MMS do celular?" + +#: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1372 +msgid "Delete all phone user ringtones?" +msgstr "Apagar todos os (sons) toques do celular?" + +#: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1291 gammu/misc.c:1315 gammu/misc.c:1339 +#: gammu/misc.c:1355 gammu/misc.c:1373 +msgid "Deleting" +msgstr "Apagando" + +#: gammu/backup.c:1504 +msgid "Restore user ringtones?" +msgstr "Restaurar os (sons) toques?" + +#: gammu/backup.c:1530 +msgid "Restore phone profiles?" +msgstr "Restaurar perfis do celular?" + +#: gammu/backup.c:1553 +msgid "Restore phone FM radio stations?" +msgstr "Restaurar config. das estações de rádio FM?" + +#: gammu/backup.c:1557 +msgid "Deleting old FM stations:" +msgstr "Apagando estações de rádio FM antigas:" + +#: gammu/backup.c:1583 +msgid "Restore phone GPRS Points?" +msgstr "Restaurar pontos GPRS do telefone?" + +#: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132 +#: gammu/memory.c:168 +#, c-format +msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n" +msgstr "Tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n" + +#: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:646 gammu/misc.c:679 +#: helper/message-cmdline.c:1032 +#, c-format +msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n" +msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")\n" + +#: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695 +#, c-format +msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n" +msgstr "Memória tem somente %i entradas disponíveis.Saindo.\n" + +#: gammu/backup.c:1668 +msgid "Add phone phonebook entries?" +msgstr "Adicione novos contatos no celular?" + +#: gammu/backup.c:1696 +msgid "Add SIM phonebook entries?" +msgstr "Adicione novos nos contatos do SIM?" + +#: gammu/backup.c:1728 +msgid "Add phone calendar notes?" +msgstr "Adicione anotação na agenda do celular?" + +#: gammu/backup.c:1752 +msgid "Add phone ToDo?" +msgstr "Adicionar tarefa / compromisso no celular?" + +#: gammu/backup.c:1774 +msgid "Add notes to phone?" +msgstr "Adicionar anotações no celular?" + +#: gammu/backup.c:1797 +msgid "Add phone WAP bookmarks?" +msgstr "Adicione endereços favoritos WAP?" + +#: gammu/backupsms.c:61 +msgid "Delete each sms after backup?" +msgstr "Apagar cada sms após cópia de segurança (backup)?" + +#: gammu/backupsms.c:66 +#, c-format +msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?" +msgstr "Cópia de Segurança da pasta \"%s\"%s?" + +#: gammu/backupsms.c:68 gammu/backupsms.c:220 +msgid " (SIM)" +msgstr " (SIM)" + +#: gammu/backupsms.c:94 +#, c-format +msgid " Increase %s\n" +msgstr " Aumento %s\n" + +#: gammu/backupsms.c:117 gammu/misc.c:1249 +msgid "Deleting:" +msgstr "Apagando:" + +#: gammu/backupsms.c:165 +msgid "Restore message?" +msgstr "Restaurar mensagem?" + +#: gammu/backupsms.c:205 +msgid "Do you want to restore binary SMS?" +msgstr "Deseja restaurar SMS binária?" + +#: gammu/backupsms.c:217 +#, c-format +msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?" +msgstr "Restaurar %03i sms para a pasta \"%s\"%s?" + +#: gammu/backupsms.c:221 +#, c-format +msgid "saving %i SMS\n" +msgstr "salvando %i SMS\n" + +#: gammu/calendar.c:19 +msgid "Note type" +msgstr "Tipo de Anotação" + +#: gammu/calendar.c:22 +msgid "Reminder (Date)" +msgstr "Lembrete (Data)" + +#: gammu/calendar.c:25 +msgctxt "Calendar note type" +msgid "Call" +msgstr "Tipo de anotação calendário" + +#: gammu/calendar.c:28 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunião" + +#: gammu/calendar.c:31 +msgid "Birthday (Anniversary)" +msgstr "Aniversário" + +#: gammu/calendar.c:34 +msgid "Memo (Miscellaneous)" +msgstr "Memória (diversos)" + +#: gammu/calendar.c:37 +msgid "Travel" +msgstr "Viagem" + +#: gammu/calendar.c:40 +msgid "Vacation" +msgstr "Férias" + +#: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:759 +msgid "Alarm" +msgstr "Alarme" + +#: gammu/calendar.c:46 +msgid "Shopping" +msgstr "Compras" + +#: gammu/calendar.c:49 +msgid "Daily alarm" +msgstr "Alarme Diário" + +#: gammu/calendar.c:52 +msgid "Training/Athletism" +msgstr "Treinamento / Atletismo" + +#: gammu/calendar.c:55 +msgid "Training/Ball Games" +msgstr "Treinamento / Jogos com Bola" + +#: gammu/calendar.c:58 +msgid "Training/Cycling" +msgstr "Treinamento / Ciclismo" + +#: gammu/calendar.c:61 +msgid "Training/Budo" +msgstr "Treinamento / Artes Marciais" + +#: gammu/calendar.c:64 +msgid "Training/Dance" +msgstr "Treinamento Dança" + +#: gammu/calendar.c:67 +msgid "Training/Extreme Sports" +msgstr "Treinamento Esportes Radicais" + +#: gammu/calendar.c:70 +msgid "Training/Football" +msgstr "Treinamento Futebol" + +#: gammu/calendar.c:73 +msgid "Training/Golf" +msgstr "Treinamento Golfe" + +#: gammu/calendar.c:76 +msgid "Training/Gym" +msgstr "Treinamento em Ginásio" + +#: gammu/calendar.c:79 +msgid "Training/Horse Races" +msgstr "Treinamento / Montaria" + +#: gammu/calendar.c:82 +msgid "Training/Hockey" +msgstr "Treinamento Hockey" + +#: gammu/calendar.c:85 +msgid "Training/Races" +msgstr "Treinamento Corridas" + +#: gammu/calendar.c:88 +msgid "Training/Rugby" +msgstr "Treinamento Rugby" + +#: gammu/calendar.c:91 +msgid "Training/Sailing" +msgstr "Treinamento Vela" + +#: gammu/calendar.c:94 +msgid "Training/Street Games" +msgstr "Treinamento Jogos de Rua" + +#: gammu/calendar.c:97 +msgid "Training/Swimming" +msgstr "Treinamento Natação" + +#: gammu/calendar.c:100 +msgid "Training/Tennis" +msgstr "Treinamento Tenis" + +#: gammu/calendar.c:103 +msgid "Training/Travels" +msgstr "Treinamento Viagens" + +#: gammu/calendar.c:106 +msgid "Training/Winter Games" +msgstr "Treinamento Jogos Inverno" + +#: gammu/calendar.c:110 +msgid "unknown type!" +msgstr "tipo desconhecido!" + +#: gammu/calendar.c:156 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: gammu/calendar.c:163 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:769 helper/memory-display.c:41 +msgid "Last modified" +msgstr "Última modificação" + +#: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188 +msgid "Tone alarm" +msgstr "Tom alarme" + +#: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199 +#, c-format +msgid "forever on each %i. day of %s" +msgstr "repita para cada %i. dia de %s" + +#: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:764 +msgid "Silent alarm" +msgstr "Alarme silencioso" + +#: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:774 +#: gammu/calendar.c:996 gammu/message.c:227 gammu/misc.c:1013 +#: helper/memory-display.c:170 helper/message-display.c:445 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:828 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:838 helper/memory-display.c:214 +msgid "LUID" +msgstr "LUID" + +#: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643 +#: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:833 +#: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:217 gammu/misc.c:1764 gammu/misc.c:1797 +#: gammu/misc.c:2087 gammu/misc.c:2211 +msgid "Location" +msgstr "Local" + +#: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:779 helper/memory-display.c:62 +msgid "Private" +msgstr "Particular" + +#: gammu/calendar.c:244 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: gammu/calendar.c:244 +msgid "No" +msgstr "Não" + +#: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267 +#: gammu/calendar.c:808 gammu/calendar.c:814 +msgid "Contact ID" +msgstr "ID. do Contato" + +#: gammu/calendar.c:310 +msgid "Repeating" +msgstr "Repetindo" + +#: gammu/calendar.c:313 +#, c-format +msgid "for %d time " +msgid_plural "for %d times " +msgstr[0] "por %d vez " +msgstr[1] "por %d vezes " + +#: gammu/calendar.c:317 +msgid "forever" +msgstr "perene" + +#: gammu/calendar.c:319 +#, c-format +msgid "till %s" +msgstr "até %s" + +#: gammu/calendar.c:321 +#, c-format +msgid "since %s" +msgstr "desde %s" + +#: gammu/calendar.c:323 +#, c-format +msgid "since %s till %s" +msgstr "deste %s até %s" + +#: gammu/calendar.c:328 +msgid " on each " +msgstr " em cada " + +#: gammu/calendar.c:330 +#, c-format +msgid " on each %d. " +msgstr " em cada %d. " + +#: gammu/calendar.c:335 +#, c-format +msgid " in %d. week of " +msgstr " na %d semana de " + +#: gammu/calendar.c:338 +msgid " in " +msgstr " em " + +#: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352 +msgid "each month" +msgstr "cada mês" + +#: gammu/calendar.c:347 +#, c-format +msgid "%d. day of " +msgstr "%d. dia de " + +#: gammu/calendar.c:355 +#, c-format +msgid "%d. day of year" +msgstr "%d. dia do ano" + +#: gammu/calendar.c:357 +msgid "day" +msgstr "dia" + +#: gammu/calendar.c:373 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: gammu/calendar.c:392 +msgid "Date and time not set in phone" +msgstr "Data e Hora não configuradas no celular" + +#: gammu/calendar.c:395 +#, c-format +msgid "Phone time is %s\n" +msgstr "Data do celular é %s\n" + +#: gammu/calendar.c:409 +msgid "Time format is " +msgstr "Formato data é " + +#. l10n: AM/PM time +#: gammu/calendar.c:412 +msgid "12 hours" +msgstr "12 horas" + +#. l10n: 24 hours time +#: gammu/calendar.c:415 +msgid "24 hours" +msgstr "24 horas" + +#: gammu/calendar.c:417 +msgid "Date format is " +msgstr "Formato data é " + +#: gammu/calendar.c:420 +msgid "DD MM YYYY" +msgstr "DD MM AAAA" + +#: gammu/calendar.c:423 +msgid "MM DD YYYY" +msgstr "MM DD AAAA" + +#: gammu/calendar.c:426 +msgid "YYYY MM DD" +msgstr "AAAA MM DD" + +#: gammu/calendar.c:429 +msgid "DD MMM YY" +msgstr "DD MM AA" + +#: gammu/calendar.c:432 +msgid "MM DD YY" +msgstr "MM DD AA" + +#: gammu/calendar.c:435 +msgid "DD MM YY" +msgstr "DD MM AA" + +#: gammu/calendar.c:438 +msgid "YY MM DD" +msgstr "AA MM DD" + +#: gammu/calendar.c:441 +msgid "OFF" +msgstr "Desligado" + +#: gammu/calendar.c:446 +#, c-format +msgid ", date separator is %c\n" +msgstr ", separador datas é %c\n" + +#: gammu/calendar.c:463 +msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer." +msgstr "Configure o horário do telefone igual ao horário do computador." + +#: gammu/calendar.c:513 +msgid "Updating specified parts of date and time in phone." +msgstr "Atualizando partes especificadas de data e hora no celular." + +#: gammu/calendar.c:536 +#, c-format +msgid "Alarm (%i) not set in phone\n" +msgstr "Alarme (%i) não configurado no celular\n" + +#: gammu/calendar.c:540 +#, c-format +msgid "Alarm in location %i:\n" +msgstr "Alarme no local %i: \n" + +#: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gammu/calendar.c:543 +msgid "Every day" +msgstr "Todo dia" + +#: gammu/calendar.c:548 +#, c-format +msgid "Time: %02d:%02d\n" +msgstr "Horário: %02d:%02d\n" + +#: gammu/calendar.c:662 +msgid "Auto deleting disabled" +msgstr "Auto Apagamento desabilitado" + +#: gammu/calendar.c:664 +#, c-format +msgid "Auto deleting notes after %i day(s)" +msgstr "Auto apagamento da anotação após %i dia(s)" + +#: gammu/calendar.c:668 +#, c-format +msgid "Week starts on %s" +msgstr "Semana começa em %s" + +#: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150 +msgid "Entry was empty" +msgstr "Entrada está vazia" + +#: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152 +msgid "Entry was deleted" +msgstr "Entrada foi apagada" + +#: gammu/calendar.c:713 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: gammu/calendar.c:716 +msgid "Invalid" +msgstr "Inválido" + +#: gammu/calendar.c:719 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: gammu/calendar.c:722 +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: gammu/calendar.c:725 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: gammu/calendar.c:728 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: gammu/calendar.c:732 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2018 gammu/misc.c:2061 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: gammu/calendar.c:739 +msgid "Due time" +msgstr "Hora Conclusão" + +#: gammu/calendar.c:744 +msgid "Start time" +msgstr "Hora Início" + +#: gammu/calendar.c:749 +msgid "Completed time" +msgstr "Hora Término" + +#: gammu/calendar.c:754 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#: gammu/calendar.c:789 gammu/calendar.c:794 helper/memory-display.c:45 +#: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: gammu/calendar.c:818 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: gammu/calendar.c:903 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393 +#, c-format +msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n" +msgstr "Texto de busca muito longo, truncado para %d caracteres!\n" + +#: gammu/common.c:42 +msgid "Waiting for Security Code." +msgstr "Aguardando pelo código de Segurança. (PIN)." + +#: gammu/common.c:45 +msgid "Waiting for PIN." +msgstr "Aguardando pelo PIN." + +#: gammu/common.c:48 +msgid "Waiting for PIN2." +msgstr "Aguardando PIN2." + +#: gammu/common.c:51 +msgid "Waiting for PUK." +msgstr "Aguardando pelo PUK." + +#: gammu/common.c:54 +msgid "Waiting for PUK2." +msgstr "Aguardando pelo PUK2." + +#: gammu/common.c:57 +msgid "Waiting for phone code." +msgstr "Aguardando código do celular." + +#: gammu/common.c:60 +msgid "Waiting for network code." +msgstr "Aguardando código da rede." + +#: gammu/common.c:63 +msgid "Nothing to enter." +msgstr "Nada a digitar." + +#: gammu/common.c:67 +msgid "Unknown security status." +msgstr "Situação segurança desconhecida!." + +#: gammu/common.c:78 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#: gammu/common.c:81 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#: gammu/common.c:84 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#: gammu/common.c:87 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: gammu/common.c:90 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#: gammu/common.c:93 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#: gammu/common.c:96 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#: gammu/common.c:99 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: gammu/common.c:102 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#: gammu/common.c:105 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#: gammu/common.c:108 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: gammu/common.c:111 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#: gammu/common.c:114 +msgid "Bad month!" +msgstr "Mês inválido!" + +#: gammu/common.c:126 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" + +#: gammu/common.c:129 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" + +#: gammu/common.c:132 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" + +#: gammu/common.c:135 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" + +#: gammu/common.c:138 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-Feira" + +#: gammu/common.c:141 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#: gammu/common.c:144 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: gammu/common.c:147 +msgid "Bad day!" +msgstr "Dia inválido!" + +#: gammu/common.c:194 +msgid "Security status" +msgstr "Situação segurança" + +#: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1044 gammu/misc.c:1059 gammu/misc.c:1066 +#: gammu/misc.c:1073 gammu/misc.c:1103 +msgid "More parameters required!" +msgstr "Mais parâmetros são requeridos!" + +#: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687 +#: gammu/misc.c:1215 +msgid "Please enumerate locations from 1" +msgstr "Por Favor enumere os locais a partir de 1" + +#: gammu/common.c:333 +msgid "Swapping start and end location" +msgstr "Trocando local (inicial e final)" + +#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question +#: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85 +#: gammu/misc.c:1604 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question +#: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86 +msgid "no" +msgstr "não" + +#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question +#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379 +msgid "ALL" +msgstr "TODOS" + +#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question +#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374 +msgid "ONLY" +msgstr "SOMENTE" + +#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question +#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369 +msgid "NONE" +msgstr "NENHUM" + +#: gammu/common.c:358 +msgid "YES (always)" +msgstr "SIM (sempre)" + +#: gammu/common.c:362 +msgid "NO (always)" +msgstr "NÃO (sempre)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:66 +msgid "Can't do it with current phone protocol" +msgstr "Operação não é possivel com este protocolo de comunicação" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:80 +#, c-format +msgid "%s (yes/no) ? " +msgstr "%s (sim/não)? " + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:265 +msgid "Setting done" +msgstr "Configuração concluída" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:303 +msgid "" +"Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See " +"<https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it." +msgstr "" +"Desculpe, mas matriz de configuração para este modelo ainda não foi " +"adicionada.Veja: <https://wammu.eu/support/bugs/> para saber como reportar a " +"ocorrência." + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:369 +msgid "Passed" +msgstr "Passou" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:370 +msgid "Fail" +msgstr "Falhou" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:371 +msgid "Not executed" +msgstr "Não executado(a)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:372 +msgid "No signal" +msgstr "Sem sinal" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2378 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo expirou" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:374 +#, c-format +msgid "Unknown (%x)" +msgstr "Desconhecido (%x)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:376 +msgid " (startup)" +msgstr " (iniciado)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..." + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:509 +#, c-format +msgid "Security code set to \"12345\"\n" +msgstr "Código de segurança configurado para \"12345\"\n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:512 +msgid "Unknown reason. Can't reset your security code" +msgstr "Razão desconhecida. Não conseguiu inicializar código de segurança" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:536 +#, c-format +msgid "Trying %i\n" +msgstr "Tentativa %i\n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:555 +#, c-format +msgid "Security code is %s\n" +msgstr "Código de segurança é %s\n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:800 +#, c-format +msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" +msgstr "endereço dispositivo %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:824 +msgid "Old simlock" +msgstr "Trava SIM antiga" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:845 +msgid "Simlock data" +msgstr "Dados Trava SIM" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:872 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:888 +msgid "UEM" +msgstr "UEM" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:961 +#, c-format +msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n" +msgstr "Quais luzes serão habilitadas (\"%s\") ? \n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:968 +#, c-format +msgid "What should I do (\"%s\") ?\n" +msgstr "O que faremos (\"%s\") ?\n" + +#. l10n: Raw data for A/D convertor +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020 +#, c-format +msgid "raw result %10i " +msgstr "resultante %10i " + +#. l10n: Processed data for A/D convertor +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024 +#, c-format +msgid "unit result %10i " +msgstr "unidade resultante %10i " + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 +msgid "Battery voltage, divided:" +msgstr "Voltagem Bateria, dividida:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 +msgid "mV" +msgstr "mV" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038 +msgid "Battery voltage, scaled:" +msgstr "Voltagem Bateria, escala:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 +msgid "Charger voltage:" +msgstr "Voltagem do carregador:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 +msgid "Charger current:" +msgstr "Corrente Carregador:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 +msgid "mA" +msgstr "mA" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 +msgid "Battery size indicator:" +msgstr "Indicador carga da Bateria:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041 +msgid "Ohms" +msgstr "Ohms" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 +msgid "Battery temperature:" +msgstr "Temperatura Bateria:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043 +msgid "Headset interconnection:" +msgstr "Conexão do fone de ouvido:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 +msgid "Hook interconnection:" +msgstr "Conector:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045 +msgid "Light sensor:" +msgstr "Sensor Luzes:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046 +msgid "Power amplifier temperature:" +msgstr "Amplitude temperatura:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047 +msgid "VCXO temperature:" +msgstr "Temperatura VCXO :" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 +msgid "Resistive keyboard 1/headint2:" +msgstr "Teclado resistivo 1 / inteiro chave2:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049 +msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:" +msgstr "Teclado Resistivo 1 / auxdet:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050 +msgid "Initial battery voltage:" +msgstr "Voltagem inicial bateria:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051 +msgid "Battery Current:" +msgstr "Corrente Bateria:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052 +msgid "Battery Current Fast:" +msgstr "Carga Rápida Bateria:" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158 +msgid "Phone seems not to support radio" +msgstr "Telefone parece não suportar rádio" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165 +msgid "Please connect headset. Required as antenna" +msgstr "Por favor conecte fone ouvido. Requerido como antena" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331 +#, c-format +msgid "%i entries types\n" +msgstr "%i tipos de entrada \n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334 +#, c-format +msgid " entry ID %02X" +msgstr " ID. da entrada %02X" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336 +msgid " (Speed dial on SIM)" +msgstr " (Discagem Rápida no SIM)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337 +msgid " (Text: name (always the only one))" +msgstr " (Texto: Nome (sempre único))" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338 +msgid " (Text: email address)" +msgstr " (Texto: endereço email)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339 +msgid " (Text: postal address)" +msgstr " (Texto: endereço postal)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340 +msgid " (Text: note)" +msgstr " (Text: anotação)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341 +msgid " (Phone number)" +msgstr " (Número telefone)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342 +msgid " (Ringtone ID)" +msgstr " (ID do toque)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343 +msgid " (Call register: date and time)" +msgstr " (Registrador Chamadas: Data e Hora)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344 +msgid " (Call register: with missed calls)" +msgstr " (Registrador Chamadas: Chamadas Perdidas)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345 +msgid " (Speed dial)" +msgstr " (Discagem Rápida)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346 +msgid " (Caller group: logo)" +msgstr " (Grupo de Contato: logotipo)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347 +msgid " (Caller group: is logo on ?)" +msgstr " (Grupo Contato: Logotipo está habilitado?)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348 +msgid " (Caller group number in pbk entry)" +msgstr " (Grupo Contato: número nas entradas pbk)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351 +msgid " (Text: URL address)" +msgstr " (Texto: endereço URL)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352 +msgid " (SMS list assignment)" +msgstr " (SMS lista de assinalamentos)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353 +msgid " (Voice tag assignment)" +msgstr " (Assinalamento ID de Voz)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354 +msgid " (Picture ID assignment)" +msgstr " (Assinalamento ID Foto)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355 +msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)" +msgstr " (ID do Toque do sistema de arquivo interno)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356 +msgid " (Text: user ID)" +msgstr " (Texto: ID Identificação usuário)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357 +msgid " (conversation list ID)" +msgstr " (IDentificação lista conversação)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358 +msgid " (Instant Messaging service list ID ?)" +msgstr " (IDentificação Lista Serviço de Mensagem Instântanea?)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359 +msgid " (presence list ID ?)" +msgstr " (IDentificação lista presença?)" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360 +msgid " (SIP Address (Push to Talk address))" +msgstr " (Endereço SIP (enviado para o endereço da Conversa))" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361 +msgid " (Group ID (6230i or later))" +msgstr " (ID Grupo (6230i ou posterior))" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363 +msgid ", type " +msgstr ", tipo " + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365 +msgid "string" +msgstr "palavra" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366 +msgid "byte" +msgstr "byte" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367 +msgid "2 bytes" +msgstr "2 bytes" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368 +msgid "4 bytes" +msgstr "4 bytes" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375 +#, c-format +msgid "%i phone number types\n" +msgstr "%i tipos de número telefônico\n" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:129 +msgid "Home number" +msgstr "Número de Casa" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:150 +msgid "Mobile number" +msgstr "Número Celular" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:164 +msgid "Fax number" +msgstr "Número FAX" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381 +msgid "Office number" +msgstr "Número Escritório" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382 +msgid "Standard number" +msgstr "Número Padrão" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383 +msgid "Unknown number" +msgstr "Número Desconhecido" + +#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407 +#, c-format +msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n" +msgstr "ERROR: tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n" + +#: gammu-detect/main.c:55 +msgid "Show debugging output for detecting devices." +msgstr "Exibir Log saída da depuração na detecção de dispositivos." + +# type: Plain text +#: gammu-detect/main.c:56 +msgid "Show version information and compiled in features." +msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas." + +#: gammu-detect/main.c:58 +msgid "Disables scanning of udev." +msgstr "Desabilitar procura de udev." + +#: gammu-detect/main.c:61 +msgid "Disables scanning using Bluez." +msgstr "Desabilitar procura usando Bluez." + +#: gammu-detect/main.c:64 +msgid "Disables scanning of Windows serial ports." +msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows." + +#: gammu-detect/main.c:71 +#, c-format +msgid "Gammu-detect version %s" +msgstr "Versão do Gammu detectada %s" + +#: gammu-detect/main.c:74 gammu/gammu.c:99 +msgid "Compiled in features:" +msgstr "Compilação com as seguintes funcionalidades:" + +#: gammu-detect/main.c:76 +msgid "udev probing" +msgstr "provando udev" + +#: gammu-detect/main.c:79 +msgid "Bluez probing" +msgstr "Provando Bluez" + +#: gammu-detect/main.c:82 +msgid "Windows serial port probing" +msgstr "Provando porta serial do Windows" + +#: gammu-detect/main.c:85 +msgid "" +"Copyright (C) 2010 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors." +msgstr "" +"Copyright (C) 2010 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores." + +#: gammu-detect/main.c:87 gammu/gammu.c:336 +msgid "License GPLv2: GNU GPL version 2 <https://spdx.org/licenses/GPL-2.0>." +msgstr "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 <https://spdx.org/licenses/GPL-2.0>." + +#: gammu-detect/main.c:88 gammu/gammu.c:338 +msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it." +msgstr "" +"Este é um software livre e você tem a liberdade para modificar ou " +"redistribuir o Gammu." + +#: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:340 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei." + +#: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:344 +msgid "Check <https://wammu.eu/gammu/> for updates." +msgstr "Veja <https://wammu.eu/gammu/> para atualizações." + +#: gammu-detect/main.c:100 +msgid "Configuration file generated by gammu-detect." +msgstr "Arquivo de configuração gerado pelo gammu-detect." + +#: gammu-detect/main.c:101 +msgid "Please check The Gammu Manual for more information." +msgstr "Por favor verifique o Manual Gammu para mais informações." + +#: gammu-detect/main.c:158 +#, c-format +msgid "option parsing failed: %s\n" +msgstr "opção de parse falhou: %s\n" + +#: gammu-detect/udev.c:67 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: gammu-detect/udev.c:68 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: gammu-detect/udev.c:69 +msgid "Subsystem:" +msgstr "Subsistema:" + +#: gammu-detect/udev.c:70 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: gammu-detect/udev.c:71 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +# type: TP +#: gammu-detect/udev.c:72 +msgid "Driver:" +msgstr "Driver:" + +#: gammu-detect/udev.c:73 +msgid "Sequential Number:" +msgstr "Número Sequencial:" + +#: gammu-detect/udev.c:74 +msgid "Device File:" +msgstr "Arquivo do Dispositivo:" + +#: gammu-detect/udev.c:77 +msgid "Properties:" +msgstr "Propriedades:" + +#: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44 +#, c-format +msgid "Phone on serial port %s" +msgstr "Celular na porta serial %s" + +#: gammu-detect/udev.c:172 +#, c-format +msgid "Phone on USB serial port %s %s" +msgstr "Celular na porta USB serial %s %s" + +#: gammu/files.c:48 +msgid "Phone memory" +msgstr "Memória do Celular" + +#: gammu/files.c:49 +#, c-format +msgid "%ld bytes (free %ld bytes, used %ld bytes)" +msgstr "%ld bytes (livres %ld bytes, utilizados %ld bytes)" + +#: gammu/files.c:55 +msgid "Usage details" +msgstr "Detalhes de Utilização" + +#: gammu/files.c:56 +#, c-format +msgid "images: %ld, sounds: %ld, themes: %ld" +msgstr "imagens: %ld, sons: %ld, temas: %ld" + +#. l10n: One char to indicate protected file +#: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329 +msgid "P" +msgstr "P" + +#. l10n: One char to indicate read only file +#: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331 +msgid "R" +msgstr "R" + +#. l10n: One char to indicate hidden file +#: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333 +msgid "H" +msgstr "H" + +#. l10n: One char to indicate system file +#: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197 +msgid "Part of folder" +msgstr "Parte da pasta" + +#: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324 +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315 +msgid "File;" +msgstr "Arquivo;" + +#: gammu/files.c:224 +#, c-format +msgid "Used in phone: %li bytes" +msgstr "Usado no celular: %li bytes" + +#: gammu/files.c:226 +#, c-format +msgid ", used in card: %li bytes" +msgstr ", usado no cartão: %li bytes" + +#: gammu/files.c:256 +#, c-format +msgid "Unknown attribute (%s)\n" +msgstr "Atributo desconhecido (%s)\n" + +#: gammu/files.c:307 +msgid "Part of folder only" +msgstr "Somente Parte da Pasta" + +#: gammu/files.c:372 +#, c-format +msgid "Getting \"%s\"\n" +msgstr "Obtendo \"%s\"\n" + +#: gammu/files.c:380 +msgid "Is a folder. Please give only file names." +msgstr "É uma pasta. Por favor só informe o nome de arquivos." + +#: gammu/files.c:400 gammu/files.c:618 +#, c-format +msgid " (%02i:%02i minutes left)" +msgstr " (%02i:%02i minutos restantes)" + +#: gammu/files.c:411 gammu/files.c:629 +msgid "" +"File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by " +"Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu." +msgstr "" +"Verificação checksum do Arquivo calculada pelo celular não combina com a " +"calculada pelo Gammu. Arquivo está corrompido ou há erro no Gammu." + +#: gammu/files.c:422 +#, c-format +msgid "%i percent done." +msgstr "%i por cento feito." + +#: gammu/files.c:424 +#, c-format +msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec" +msgstr "%lu Bytes em %li segundos, %lu Bytes/sec" + +#: gammu/files.c:453 +#, c-format +msgid " Saving to %s\n" +msgstr " Salvando para %s\n" + +#: gammu/files.c:704 gammu/nokia.c:952 +#, c-format +msgid "Parameter \"%s\" unknown\n" +msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido\n" + +#: gammu/files.c:739 +#, c-format +msgid "What file type (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de arquivo (\"%s\") ?\n" + +#: gammu/files.c:748 gammu/misc.c:1211 gammu/nokia.c:961 +#: helper/message-cmdline.c:1312 +msgid "Parameter missing!" +msgstr "Parâmetro Inexistente!" + +#: gammu/files.c:757 +#, c-format +msgid "ID of new file is \"%s\"\n" +msgstr "IDentificação do novo arquivo é \"%s\"\n" + +#: gammu/files.c:778 +#, c-format +msgid "ID of new folder is \"%s\"\n" +msgstr "ID da nova pasta é \"%s\"\n" + +#: gammu/gammu.c:69 +#, c-format +msgid "Networks for %s:" +msgstr "Rede para %s:" + +#: gammu/gammu.c:75 +#, c-format +msgid "Unknown country name: %s." +msgstr "Nome de País desconhecido: %s." + +#: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:764 gammu/misc.c:48 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:220 gammu/misc.c:848 gammu/misc.c:1016 +#: gammu/misc.c:1768 gammu/misc.c:1807 gammu/misc.c:2102 gammu/mms.c:112 +#: helper/memory-display.c:220 helper/message-display.c:252 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: gammu/gammu.c:91 +#, c-format +msgid "[Gammu version %s]" +msgstr "[Versão do Gammu %s]" + +#: gammu/gammu.c:101 +msgid "Protocols" +msgstr "Protocolos" + +#: gammu/gammu.c:172 +msgid "Phones" +msgstr "Telefones" + +#: gammu/gammu.c:217 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diversos" + +#: gammu/gammu.c:301 +#, c-format +msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n" +msgstr "" +"Existe uma versão estável mais recente do Gammu disponível! (%s em vez de " +"%s)\n" + +#: gammu/gammu.c:319 +#, c-format +msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n" +msgstr "" +"Existe uma versão TESTE mais nova do Gammu, disponível! (%s em vez de %s)\n" + +#: gammu/gammu.c:332 +msgid "" +"Copyright (C) 2003 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors." +msgstr "" +"Copyright (C) 2003 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores." + +#: gammu/gammu.c:370 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +#: gammu/gammu.c:381 +#, c-format +msgid "Batch file could not be opened: %s\n" +msgstr "Arquivo batch não pode ser aberto: %s\n" + +#: gammu/gammu.c:392 +msgid "Error reading batch! Terminating.\n" +msgstr "Erro lendo batch! Encerrando.\n" + +#: gammu/gammu.c:394 +msgid "Batch processed, terminating.\n" +msgstr "Batch processado, concluindo.\n" + +#: gammu/gammu.c:468 +#, c-format +msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n" +msgstr "Executando batch \"%s\" - comando %i: %s\n" + +#: gammu/gammu.c:491 +msgid "" +"SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead " +"of gammu sendsmsdsms!" +msgstr "" +"Serviço Daemon SMS está em binário separado. Por favor use gammu-smsd-inject " +"em vez de gammu sendsmsdsms!" + +#: gammu/gammu.c:498 +msgid "" +"SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu " +"smsd!" +msgstr "" +"Serviço Daemon SMS está em binário separado, Por favor use gammu-smsd em vez " +"de gammu smsd!" + +#: gammu/gammu.c:744 +msgid "Calls" +msgstr "Chamadas" + +#: gammu/gammu.c:745 +msgid "SMS and EMS" +msgstr "SMS e EMS" + +#: gammu/gammu.c:746 +msgid "Memory (phonebooks and calls)" +msgstr "Memória (contatos e chamadas)" + +#: gammu/gammu.c:747 +msgid "Filesystem" +msgstr "Sistema Arquivos" + +#: gammu/gammu.c:748 +msgid "Logo and pictures" +msgstr "Logotipos e Imagens" + +#: gammu/gammu.c:749 +msgid "Ringtones" +msgstr "Toques" + +#: gammu/gammu.c:750 +msgid "Calendar notes" +msgstr "Anotações Agenda" + +#: gammu/gammu.c:751 +msgid "To do lists" +msgstr "Tarefas / Compromissos" + +#: gammu/gammu.c:752 +msgid "Notes" +msgstr "Anotações" + +#: gammu/gammu.c:753 +msgid "Date, time and alarms" +msgstr "Data, Hora e Alarmes" + +#: gammu/gammu.c:754 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: gammu/gammu.c:756 +msgid "Backing up and restoring" +msgstr "Salvando e Restaurando" + +#: gammu/gammu.c:759 +msgid "Nokia specific" +msgstr "Específico para Nokia" + +#: gammu/gammu.c:762 +msgid "Siemens specific" +msgstr "Específico Siemens" + +#: gammu/gammu.c:765 +msgid "WAP settings and bookmarks" +msgstr "Configurações e Favoritos WAP" + +#: gammu/gammu.c:766 +msgid "MMS and MMS settings" +msgstr "Configurações MMS" + +#: gammu/gammu.c:767 +msgid "Phone tests" +msgstr "Testes Celular" + +#: gammu/gammu.c:768 +msgid "FM radio" +msgstr "Rádio FM" + +#: gammu/gammu.c:769 +msgid "Phone information" +msgstr "Informações do Celular" + +#: gammu/gammu.c:770 +msgid "Phone settings" +msgstr "Configurações Celular" + +#: gammu/gammu.c:772 +msgid "Dumps decoding" +msgstr "Decodificando Conteúdo" + +#: gammu/gammu.c:774 +msgid "Functions that don't fit elsewhere" +msgstr "Demais Funções Diversas" + +#: gammu/gammu.c:775 +msgid "Gammu information" +msgstr "Informação Gammu" + +#: gammu/gammu.c:791 +msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]" +msgstr "Uso: gammu [parâmetros] <comandos> [opções]" + +# type: Plain text +#: gammu/gammu.c:792 +msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:" +msgstr "Os parâmetros antes do comando definem o funcionamento do gammu:" + +#: gammu/gammu.c:793 +msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file" +msgstr "-c / --config <arquivo-config> ... nome do arquivo de configuração" + +#: gammu/gammu.c:794 +msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42" +msgstr "" +"-s / --section <seção-número> ...seção do arquivo de configuração, Ex. 42" + +#: gammu/gammu.c:795 +msgid "" +"-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|" +"binary|errors)" +msgstr "" +"-d / --debug <nível> ... nível depuração (nothing|text|textall|textalldate|" +"binary|errors)" + +#: gammu/gammu.c:796 +msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages" +msgstr "" +"-f / --debug-file <nome-do-arquivo-debug> ... arquivo onde serão gravadas as " +"mensagens da depuração" + +# type: Plain text +#: gammu/gammu.c:798 +msgid "Commands can be specified with or without leading --." +msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início." + +#: gammu/gammu.c:801 +msgid "" +"For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics " +"are:" +msgstr "" +"Para mais detalhes, utilize help (ajuda) no tópico específico (gammu --help " +"tópico). Os tópicos são:" + +#: gammu/gammu.c:899 +msgid "Unknown help topic specified!" +msgstr "Tópico de ajuda desconhecido!" + +#: gammu/gammu.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Gammu commands, topic: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comandos Gammu, tópicos: %s\n" +"\n" + +#: gammu/gammu.c:994 +#, c-format +msgid "More parameters required (function requires %d)\n" +msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d)\n" + +#: gammu/gammu.c:997 +#, c-format +msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n" +msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer: entre %d e %d parâmetros)\n" + +#: gammu/gammu.c:1003 gammu/gammu.c:1024 +msgid "Parameters help" +msgstr "Parâmetros de Ajuda" + +#: gammu/gammu.c:1015 +#, c-format +msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n" +msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d)\n" + +#: gammu/gammu.c:1018 +#, c-format +msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n" +msgstr "Muitos parâmetros (função aceita entre %d e %d)\n" + +#: gammu/gammu.c:1045 +msgid "Bad option!" +msgstr "Opção inexiste!" + +#: gammu/gammu.c:1126 +msgid "Configuration could not be parsed!" +msgstr "Configuração não pode ser passada!" + +#: gammu/gammu.c:1128 +msgid "No configuration file found!" +msgstr "Não foi encontrado arquivo de configuração!" + +#: gammu/gammu.c:1148 +msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n" +msgstr "Falhou em alocar memória, cancelando!\n" + +#: gammu/gammu.c:1179 +msgid "Too few parameters!" +msgstr "Faltam parâmetros!" + +#: gammu/gammu.c:1192 +#, c-format +msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n" +msgstr "Falhou em ler [gammu%d] seção do arquivo de configuração (gammurc)!\n" + +#: gammu/gammu.c:1194 gammu/gammu.c:1205 +msgid "No configuration read, using builtin defaults!" +msgstr "Nenhuma configuração lida, usando padrões da compilação!" + +#: gammu/gammu.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n" +msgstr "" +"Versão da libGammu.so instalada (%s) é diferente da versão do Gammu (%s)\n" + +#: gammu/memory.c:80 +msgid "" +"You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " +"than 4.06" +msgstr "" +"Você tem entradas com nomes nulos. Faça atualização do firmware do telefone " +"para maior que 4.06" + +#: gammu/memory.c:86 +msgid "" +"You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher " +"than 6.00" +msgstr "" +"Você tem entradas com nomes nulos. Atualize firmware do telefone para maior " +"que 6.00" + +#: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352 +#: helper/memory-display.c:277 +#, c-format +msgid "Memory %s, Location %i\n" +msgstr "Memória %s, Localização %i\n" + +#: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1805 gammu/misc.c:2214 +msgid "Entry is empty" +msgstr "Entrada vazia" + +#: gammu/memory.c:116 +#, c-format +msgid "%i entries empty, %i entries filled\n" +msgstr "%i entradas vazias, %i entradas preenchidas\n" + +#: gammu/message.c:37 +msgid "SMS message received" +msgstr "Mensagem SMS recebida" + +#: gammu/message.c:41 +msgid "We already have one pending, ignoring this one!" +msgstr "Já temos uma pendente, ignorando esta!" + +#: gammu/message.c:63 gammu/message.c:297 +#, c-format +msgid "Location %i\n" +msgstr "Localização %i\n" + +#: gammu/message.c:64 gammu/message.c:298 +msgid "Empty" +msgstr "Vazio" + +#: gammu/message.c:78 +msgid "CB message received" +msgstr "Mensagem CB recebida" + +#: gammu/message.c:79 +#, c-format +msgid "Channel %i, text \"%s\"\n" +msgstr "Canal %i, texto \"%s\"\n" + +#: gammu/message.c:85 +msgid "USSD received" +msgstr "Recebido USSD" + +#: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167 helper/message-display.c:287 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: gammu/message.c:90 +msgid "No action needed" +msgstr "Nenhuma ação necessária" + +#: gammu/message.c:93 +msgid "Action needed" +msgstr "Ação necessária" + +#: gammu/message.c:96 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#: gammu/message.c:99 +msgid "Another client replied" +msgstr "Outro cliente retornou" + +#: gammu/message.c:102 +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" + +#: gammu/message.c:114 +msgid "Service reply" +msgstr "Serviço de Retorno" + +#: gammu/message.c:180 +#, c-format +msgid "Invalid SMSC location: %s\n" +msgstr "SMSC localização inválida: %s \n" + +#: gammu/message.c:222 gammu/misc.c:2103 gammu/misc.c:2382 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: gammu/message.c:223 +msgid "Default number" +msgstr "Número Padrão" + +#: gammu/message.c:225 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: gammu/message.c:228 +msgid "Fax" +msgstr "FAX" + +#: gammu/message.c:229 helper/memory-display.c:195 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: gammu/message.c:230 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: gammu/message.c:234 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" + +#: gammu/message.c:253 +msgid "Maximum time" +msgstr "Tempo Máximo" + +#: gammu/message.c:370 gammu/message.c:444 gammu/message.c:724 +msgid "Corrupted message, skipping" +msgstr "Mensagem corrompida, saltando" + +#: gammu/message.c:384 gammu/message.c:500 +#, c-format +msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences" +msgstr "Parte %i SMS em %i sequências SMS" + +#: gammu/message.c:434 +msgid "SMS counter overflow" +msgstr "Contador SMS extrapolou" + +#: gammu/message.c:521 +msgid ", SIM memory" +msgstr ", Memória SIM" + +#: gammu/message.c:522 +msgid ", phone memory" +msgstr ", memória do Celular" + +#: gammu/message.c:523 +msgid ", phone or SIM memory" +msgstr ", memória do Celular ou SIM" + +#: gammu/message.c:526 gammu/mms.c:30 +msgid ", Inbox folder" +msgstr ", pasta Cx Entrada" + +#: gammu/message.c:527 +msgid ", Outbox folder" +msgstr ", Pasta Cx Saída" + +#: gammu/message.c:544 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: gammu/message.c:547 +#, c-format +msgid "error %i" +msgstr "erro %i" + +#: gammu/message.c:550 +#, c-format +msgid ", message reference=%d" +msgstr ", mensagem referência=%d" + +#: gammu/message.c:589 +msgid "Message number" +msgstr "Mensagem número" + +#: gammu/message.c:594 +msgid "Number of messages" +msgstr "Número de mensagens" + +#: gammu/message.c:605 gammu/message.c:645 +msgid "If you want break, press Ctrl+C..." +msgstr "Se deseja parar, pressione CTRL+C..." + +#: gammu/message.c:610 +#, c-format +msgid "Saving SMS %i/%i\n" +msgstr "Salvando SMS %i/%i\n" + +#: gammu/message.c:613 +#, c-format +msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i" +msgstr "Salva na pasta número %d \"%s\", localização %i" + +#: gammu/message.c:618 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: gammu/message.c:620 +msgid "phone" +msgstr "Celular" + +#: gammu/message.c:624 +#, c-format +msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n" +msgstr "Enviando SMS da pasta \"%s\", localização %i\n" + +#: gammu/message.c:630 gammu/message.c:656 +msgid "....waiting for network answer" +msgstr "...aguardando pela resposta da rede" + +#: gammu/message.c:651 +#, c-format +msgid "Sending SMS %i/%i" +msgstr "Enviando SMS %i/%i" + +#: gammu/message.c:670 +msgid "Something went wrong, unknown message operation!\n" +msgstr "Algo deu errado, mensagem desconhecida na operação!\n" + +#: gammu/message.c:707 +#, c-format +msgid "Too high folder number (max. %i)\n" +msgstr "Número de Pasta muito alta (max. %i)\n" + +#: gammu/message.c:713 +#, c-format +msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: " +msgstr "Apagando SMS da pasta \"%s\": " + +#: gammu/misc.c:35 +msgid "Network state" +msgstr "Estado da Rede" + +#: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64 +msgid "home network" +msgstr "Rede padrão" + +#: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65 +msgid "roaming network" +msgstr "Rede (roaming)" + +#: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66 +msgid "requesting network" +msgstr "Requisitando rede" + +#: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67 +msgid "not logged into network" +msgstr "não conectado na rede" + +#: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68 +msgid "registration to network denied" +msgstr "conexão com a rede negada" + +#: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71 +#: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85 +msgid "Name in phone" +msgstr "Nome no Celular" + +#: gammu/misc.c:62 +msgid "Packet network state" +msgstr "Estado do pacote na rede" + +#: gammu/misc.c:75 +msgid "Packet network" +msgstr "Pacote Rede" + +#: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1465 +msgid "GPRS" +msgstr "GPRS" + +#: gammu/misc.c:93 +msgid "attached" +msgstr "anexado" + +#: gammu/misc.c:96 +msgid "detached" +msgstr "desconectado" + +#: gammu/misc.c:106 +msgid "Battery level" +msgstr "Nivel Bateria" + +#: gammu/misc.c:111 +msgid "Battery capacity" +msgstr "Capacidade Bateria" + +#: gammu/misc.c:112 +#, c-format +msgid "%i mAh" +msgstr "%i mAh" + +#: gammu/misc.c:116 +msgid "Battery temperature" +msgstr "Temperatura Bateria" + +#. l10n: This means degrees Celsius +#: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123 +#, c-format +msgid "%i C" +msgstr "%i C" + +#: gammu/misc.c:122 +msgid "Phone temperature" +msgstr "Temperatura Celular" + +#: gammu/misc.c:127 +msgid "Battery voltage" +msgstr "Voltagem Bateria" + +#: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133 +#, c-format +msgid "%i mV" +msgstr "%i mV" + +#: gammu/misc.c:132 +msgid "Charge voltage" +msgstr "Voltagem Carga" + +#: gammu/misc.c:137 +msgid "Charge current" +msgstr "Carga Atual" + +#: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143 +#, c-format +msgid "%i mA" +msgstr "%i mA" + +#: gammu/misc.c:142 +msgid "Phone current" +msgstr "Celular Atual" + +#: gammu/misc.c:147 +msgid "Charge state" +msgstr "Estado Carga" + +#: gammu/misc.c:150 +msgid "powered from battery" +msgstr "funcionando com bateria" + +#: gammu/misc.c:153 +msgid "battery connected, but not powered from battery" +msgstr "bateria conectada, mas não sendo usada" + +#: gammu/misc.c:156 +msgid "battery connected and is being charged" +msgstr "bateria conectada e sendo carregada" + +#: gammu/misc.c:159 +msgid "battery connected and is fully charged" +msgstr "bateria conectada e totalmente carregada" + +#: gammu/misc.c:162 +msgid "battery not connected" +msgstr "bateria não conectada" + +#: gammu/misc.c:165 +msgid "detected power failure" +msgstr "detectada falha ao ligar" + +#: gammu/misc.c:176 +msgid "Battery type" +msgstr "tipo de Bateria" + +#: gammu/misc.c:179 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion Lithium" + +#: gammu/misc.c:182 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímero de Lítio" + +#: gammu/misc.c:185 +msgid "NiMH" +msgstr "NiMH" + +#: gammu/misc.c:252 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#: gammu/misc.c:256 gammu/search.c:89 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: gammu/misc.c:259 gammu/search.c:101 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: gammu/misc.c:265 +msgid "Firmware" +msgstr "Firmware" + +#: gammu/misc.c:277 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: gammu/misc.c:288 +msgid "Original IMEI" +msgstr "IMEI original" + +#: gammu/misc.c:295 +msgid "Manufactured" +msgstr "Manufaturado" + +#: gammu/misc.c:301 +msgid "Product code" +msgstr "Código do Produto" + +#: gammu/misc.c:311 +msgid "SIM IMSI" +msgstr "SIM IMSI" + +#: gammu/misc.c:420 +msgid "Call info" +msgstr "Informação Chamada" + +#: gammu/misc.c:423 +#, c-format +msgid "ID %i, " +msgstr "ID %i, " + +#: gammu/misc.c:426 +#, c-format +msgid "incoming call from \"%s\"\n" +msgstr "recebendo chamada de \"%s\"\n" + +#: gammu/misc.c:427 +#, c-format +msgid "outgoing call to \"%s\"\n" +msgstr "fazendo chamada para \"%s\"\n" + +#: gammu/misc.c:428 +msgid "call started" +msgstr "chamada iniciada" + +#: gammu/misc.c:429 +msgid "end of call (unknown side)" +msgstr "fim de chamada (lado desconhecido)" + +#: gammu/misc.c:430 +msgid "call end from our side" +msgstr "chamada terminada seu lado" + +#: gammu/misc.c:431 +#, c-format +msgid "call end from remote side (code %i)\n" +msgstr "chamada terminada lado remoto (código %i)\n" + +#: gammu/misc.c:432 +msgid "call established. Waiting for answer" +msgstr "chamada estabelecida. Aguardando resposta" + +#: gammu/misc.c:433 +msgid "call held" +msgstr "chamada retida" + +#: gammu/misc.c:434 +msgid "call resumed" +msgstr "chamada retomada" + +#: gammu/misc.c:435 +msgid "call switched" +msgstr "chamada alternada" + +#: gammu/misc.c:442 +#, c-format +msgid "%3d used" +msgstr "%3d usado" + +#: gammu/misc.c:444 +#, c-format +msgid "%3d free" +msgstr "%3d livre" + +#: gammu/misc.c:480 +msgid "Entering monitor mode..." +msgstr "Entrando em modo monitor..." + +#: gammu/misc.c:490 +msgid "Enabling info about incoming SMS" +msgstr "Habilitando inf. sobre chamada recebida SMS" + +#: gammu/misc.c:492 +msgid "Enabling info about incoming CB" +msgstr "Habilitando inf. sobre recebimento CB" + +#: gammu/misc.c:494 +msgid "Enabling info about calls" +msgstr "Habilitando inf. sobre chamadas" + +#: gammu/misc.c:496 +msgid "Enabling info about USSD" +msgstr "Habilitando inf. sobre USSD" + +#: gammu/misc.c:513 +msgid "Todos" +msgstr "Tarefas" + +#: gammu/misc.c:517 +msgid "Calendar" +msgstr "Agenda" + +#: gammu/misc.c:526 +msgid "Signal strength" +msgstr "Força do Sinal" + +#: gammu/misc.c:527 +#, c-format +msgid "%i dBm" +msgstr "%i dBm" + +#: gammu/misc.c:531 +msgid "Network level" +msgstr "Nível rede" + +#: gammu/misc.c:536 +msgid "Bit error rate" +msgstr "taxa erro Bit" + +#: gammu/misc.c:544 +msgid "SIM SMS status" +msgstr "estado SMS SIM" + +#: gammu/misc.c:545 gammu/misc.c:555 +#, c-format +msgid "%i used" +msgstr "%i usado" + +#: gammu/misc.c:547 gammu/misc.c:557 +#, c-format +msgid "%i unread" +msgstr "%i não lido" + +#: gammu/misc.c:549 gammu/misc.c:559 +#, c-format +msgid "%i locations" +msgstr "%i localizações" + +#: gammu/misc.c:554 +msgid "Phone SMS status" +msgstr "Estado SMS Telefone" + +#: gammu/misc.c:562 +#, c-format +msgid "%i templates" +msgstr "%i modelos" + +#: gammu/misc.c:575 +msgid "Leaving monitor mode..." +msgstr "Saindo modo monitor..." + +#: gammu/misc.c:603 +msgid "Smart Messaging" +msgstr "Mensagem Smart" + +#: gammu/misc.c:604 +msgid "Nokia binary" +msgstr "Binário Nokia" + +#: gammu/misc.c:605 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: gammu/misc.c:606 +msgid "SMAF (MMF)" +msgstr "SMAF (MMF)" + +#: gammu/misc.c:608 +#, c-format +msgid " format, ringtone \"%s\"\n" +msgstr " formato, toque \"%s\"\n" + +#: gammu/misc.c:822 +#, c-format +msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:849 gammu/misc.c:896 helper/memory-display.c:181 +#: helper/message-display.c:478 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: gammu/misc.c:891 +#, c-format +msgid "%i. Access point %i" +msgstr "%i. Ponto de Acesso %i" + +#: gammu/misc.c:893 gammu/misc.c:1411 gammu/misc.c:1418 gammu/misc.c:1453 +#: gammu/misc.c:1466 gammu/misc.c:1505 gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1956 +msgid " (active)" +msgstr " (ativo)" + +#: gammu/misc.c:922 gammu/misc.c:1078 +msgid "Maximal location for caller logo can be 5" +msgstr "Máximo de Locais para logo do chamador até 5" + +#: gammu/misc.c:935 +#, c-format +msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual o tipo de logo que você deseja obter (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:951 +msgid "Group name" +msgstr "Nome Grupo" + +#: gammu/misc.c:952 gammu/misc.c:955 +msgid "default" +msgstr "padrão" + +#: gammu/misc.c:955 gammu/misc.c:957 gammu/misc.c:970 gammu/misc.c:977 +#: helper/memory-display.c:104 +msgid "Ringtone" +msgstr "Toque" + +#: gammu/misc.c:971 +#, c-format +msgid "(file with ID %i)\n" +msgstr "(arquivo com ID %i)\n" + +#. l10n: Ringtone name and ID format +#: gammu/misc.c:981 gammu/misc.c:1975 +#, c-format +msgid "\"%s\" (ID %i)\n" +msgstr "\"%s\" (ID %i)\n" + +#. l10n: Ringtone ID format +#: gammu/misc.c:984 gammu/misc.c:1978 +#, c-format +msgid "ID %i\n" +msgstr "ID %i\n" + +#: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:992 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:1513 gammu/misc.c:1516 gammu/mms.c:102 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: gammu/misc.c:992 gammu/misc.c:1514 gammu/misc.c:1517 gammu/mms.c:104 +msgid "disabled" +msgstr "desabilitado" + +#: gammu/misc.c:995 +msgid "Bitmap ID" +msgstr "ID do Bitmap" + +#: gammu/misc.c:1008 +msgid "No operator logo in phone" +msgstr "Não há logo de empresa telefonia no celular" + +#: gammu/misc.c:1014 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476 +msgid "Sender" +msgstr "Emissor" + +#: gammu/misc.c:1020 +#, c-format +msgid "Welcome note text is \"%s\"\n" +msgstr "Texto de Boas Vindas é \"%s\"\n" + +#: gammu/misc.c:1023 +#, c-format +msgid "Dealer note text is \"%s\"\n" +msgstr "Texto do Representante é \"%s\"\n" + +#: gammu/misc.c:1161 +#, c-format +msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de logo você deseja configurar (\"%s\") ?\n" + +#: gammu/misc.c:1198 +#, c-format +msgid "Unknown parameter (\"%s\")" +msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")" + +#: gammu/misc.c:1279 +msgid "Delete phone phonebook?" +msgstr "Apagar lista contatos celular?" + +#: gammu/misc.c:1280 +msgid "Delete SIM phonebook?" +msgstr "Apagar contatos do SIM?" + +#: gammu/misc.c:1281 +msgid "Delete missed calls?" +msgstr "Apagar chamadas perdidas?" + +#: gammu/misc.c:1282 +msgid "Delete dialled calls?" +msgstr "Apagar chamadas feitas?" + +#: gammu/misc.c:1283 +msgid "Delete received calls?" +msgstr "Apagar chamadas recebidas?" + +#: gammu/misc.c:1288 +msgid "Delete phone calendar notes?" +msgstr "Apagar anotações no agenda celular?" + +#: gammu/misc.c:1312 +msgid "Delete phone todos?" +msgstr "Apagar tarefas / compromissos celular?" + +#: gammu/misc.c:1336 +msgid "Delete phone notes?" +msgstr "Apagar anotações celular?" + +#: gammu/misc.c:1354 +msgid "Delete phone WAP bookmarks?" +msgstr "Apagar favoritos WAP no celular?" + +#: gammu/misc.c:1381 +msgid "Delete all phone FM radio stations?" +msgstr "Apagar todas estações rádio FM no celular?" + +#: gammu/misc.c:1393 gammu/misc.c:1395 +msgid "Connection type" +msgstr "Tipo de conexão" + +#: gammu/misc.c:1393 +msgid "Continuous" +msgstr "Contínuo" + +#: gammu/misc.c:1395 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporário" + +#: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:1400 +msgid "Connection security" +msgstr "Segurança da Conexão" + +#: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:2052 +msgid "On" +msgstr "Ligada" + +#: gammu/misc.c:1400 gammu/misc.c:2038 +msgid "Off" +msgstr "Desligada" + +#: gammu/misc.c:1402 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: gammu/misc.c:1403 gammu/misc.c:1406 +#, c-format +msgid "address \"%s\", port %i" +msgstr "endereço \"%s\", porta %i" + +#: gammu/misc.c:1405 +msgid "Second proxy" +msgstr "Proxy Secundário" + +#: gammu/misc.c:1410 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1452 gammu/misc.c:1465 +msgid "Bearer" +msgstr "Direcionador" + +#: gammu/misc.c:1410 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: gammu/misc.c:1413 +msgid "Server number" +msgstr "Servidor Número" + +#: gammu/misc.c:1414 gammu/misc.c:1460 gammu/misc.c:1461 +msgid "Service number" +msgstr "Serviço Número" + +#: gammu/misc.c:1417 +msgid "Data (CSD)" +msgstr "Dados (CSD)" + +#: gammu/misc.c:1420 +msgid "Dial-up number" +msgstr "Número Dial-up discado" + +#: gammu/misc.c:1421 gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1458 gammu/misc.c:1479 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1469 gammu/misc.c:1471 +msgid "Login type" +msgstr "Tipo de Login" + +#: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1469 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1471 +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1474 gammu/misc.c:1476 +msgid "Authentication type" +msgstr "Tipo Autenticação" + +#: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1474 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1476 +msgid "Secure" +msgstr "Seguro" + +#: gammu/misc.c:1433 gammu/misc.c:1435 +msgid "Data call type" +msgstr "Tipo chamada dados" + +#: gammu/misc.c:1433 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: gammu/misc.c:1435 +msgid "Analogue" +msgstr "Analógica" + +#: gammu/misc.c:1439 gammu/misc.c:1442 gammu/misc.c:1445 +msgid "Data call speed" +msgstr "Velocidade Dados da Ligação" + +#: gammu/misc.c:1445 gammu/misc.c:2054 +msgid "Auto" +msgstr "Automática" + +#: gammu/misc.c:1448 gammu/misc.c:1480 +msgid "User name" +msgstr "Nome Usuário" + +#: gammu/misc.c:1449 gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1508 gammu/misc.c:1558 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: gammu/misc.c:1452 +msgid "USSD" +msgstr "USSD" + +#: gammu/misc.c:1455 +msgid "Service code" +msgstr "Código Serviço" + +#: gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1460 +msgid "Address type" +msgstr "Tipo Endereço" + +#: gammu/misc.c:1478 +msgid "Access point" +msgstr "Ponto Acesso" + +#: gammu/misc.c:1501 gammu/misc.c:1522 gammu/misc.c:1550 gammu/misc.c:1563 +#: gammu/misc.c:1595 +#, c-format +msgid "Set %i" +msgstr "Escolha %i" + +#: gammu/misc.c:1507 gammu/misc.c:1557 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: gammu/misc.c:1509 +msgid "Phonebook database" +msgstr "Banco Dados de Contatos" + +#: gammu/misc.c:1510 +msgid "Calendar database" +msgstr "Banco Dados Agenda" + +#: gammu/misc.c:1511 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: gammu/misc.c:1512 +msgid "Sync. phonebook" +msgstr "Sincronizar Contatos" + +#: gammu/misc.c:1515 +msgid "Sync. calendar" +msgstr "Sincronizar Agenda" + +#: gammu/misc.c:1520 gammu/misc.c:1561 +msgid "Connection set name" +msgstr "Configurar nome conexão" + +#: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1606 +msgid "Homepage" +msgstr "Página Padrão" + +#: gammu/misc.c:1600 +msgid "active" +msgstr "ativo" + +#: gammu/misc.c:1604 +msgid "Read only" +msgstr "Só Leitura" + +#: gammu/misc.c:1629 +msgid "Startup logo" +msgstr "Logo Inicialização" + +#: gammu/misc.c:1630 +msgid "Operator logo" +msgstr "Logo Operador" + +#: gammu/misc.c:1631 helper/message-display.c:443 +msgid "Picture" +msgstr "Foto" + +#: gammu/misc.c:1632 +msgid "Caller group logo" +msgstr "Logo do Grupo do Chamador" + +#: gammu/misc.c:1635 +#, c-format +msgid ", width %i, height %i\n" +msgstr ", largura %i, altura %i\n" + +#: gammu/misc.c:1652 +#, c-format +msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual formato de saída do logo (\"%s\") ?\n" + +#: gammu/misc.c:1677 +#, c-format +msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual o formato de saída do arquivo de toque (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:1699 +#, c-format +msgid "What type of power do you want (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:1719 +#, c-format +msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n" +msgstr "Tecla ou função desconhecida: \"%c\"\n" + +#: gammu/misc.c:1749 gammu/misc.c:1787 +#, c-format +msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de categoria você deseja obter (\"%s\") ? \n" + +#: gammu/misc.c:1825 +#, c-format +msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de categoria você deseja adicionar (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:1833 +#, c-format +msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n" +msgstr "Texto muito longo, truncado para %d caracteres!\n" + +#: gammu/misc.c:1872 +msgid "Invalid security code type" +msgstr "Tipo de código de segurança inválido" + +#: gammu/misc.c:1877 +#, c-format +msgid "Enter %s code: " +msgstr "Entre %s código: " + +#: gammu/misc.c:1889 gammu/misc.c:1911 +msgid "No PIN code entered!" +msgstr "Não há código de PIN!" + +#: gammu/misc.c:1899 +#, c-format +msgid "Enter new PIN code: " +msgstr "Entre novo código PIN: " + +#: gammu/misc.c:1957 +msgid " (default name)" +msgstr " (nome padrão)" + +#: gammu/misc.c:1958 +msgid " (Head set profile)" +msgstr " (perfil Fone Ouvido)" + +#: gammu/misc.c:1959 +msgid " (Car kit profile)" +msgstr " (Perfil Kit Carro)" + +#: gammu/misc.c:1968 helper/memory-display.c:109 +msgid "Ringtone ID" +msgstr "ID Toque" + +#: gammu/misc.c:1970 +msgid "Message alert tone ID" +msgstr "ID Mensagem Tom Alerta" + +#: gammu/misc.c:1983 +msgid "Call alert for" +msgstr "Chamada alerta para" + +#: gammu/misc.c:2004 +msgid "Screen saver number" +msgstr "Salva Tela número" + +#: gammu/misc.c:2007 +msgid "Incoming call alert" +msgstr "Alerta de chamada sendo recebida" + +#: gammu/misc.c:2008 +msgid "Ringtone volume" +msgstr "Volume do Toque" + +#: gammu/misc.c:2009 +msgid "Vibrating alert" +msgstr "Alerta Vibratório" + +#: gammu/misc.c:2010 +msgid "Message alert tone" +msgstr "Tom Alerta Mensagem" + +#: gammu/misc.c:2011 +msgid "Keypad tones" +msgstr "Tons Teclado" + +#: gammu/misc.c:2012 +msgid "Warning (games) tones" +msgstr "Tons Aviso Jogos" + +#: gammu/misc.c:2013 helper/message-display.c:439 +msgid "Screen saver" +msgstr "Protetor Tela" + +#: gammu/misc.c:2014 +msgid "Screen saver timeout" +msgstr "Tempo Protetor Tela" + +#: gammu/misc.c:2015 +msgid "Automatic answer" +msgstr "Atendimento Automático" + +#: gammu/misc.c:2016 +msgid "Lights" +msgstr "Luzes" + +#: gammu/misc.c:2024 +msgid "Level 1" +msgstr "Nível 1" + +#: gammu/misc.c:2026 +msgid "Level 2" +msgstr "Nível 2" + +#: gammu/misc.c:2028 +msgid "Level 3" +msgstr "Nível 3" + +#: gammu/misc.c:2029 +msgid "Level 4" +msgstr "Nível 4" + +#: gammu/misc.c:2030 +msgid "Level 5" +msgstr "Nível 5" + +#: gammu/misc.c:2039 +msgid "Ringing" +msgstr "Tocando" + +#: gammu/misc.c:2041 +msgid "Beep once" +msgstr "Beep Único" + +#: gammu/misc.c:2042 +msgid "Ring once" +msgstr "Toque Único" + +#: gammu/misc.c:2043 gammu/misc.c:2047 +msgid "Ascending" +msgstr "Aumentando" + +#: gammu/misc.c:2044 +msgid "Caller groups" +msgstr "Grupos Contatos" + +#: gammu/misc.c:2045 +msgid "Standard" +msgstr "Padrão" + +#: gammu/misc.c:2046 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: gammu/misc.c:2048 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: gammu/misc.c:2053 +msgid "Vibrate first" +msgstr "Vibrar Primeiro" + +#: gammu/misc.c:2090 +msgid " speed dial not assigned" +msgstr " Discagem Rápida não configurada" + +#: gammu/misc.c:2122 +#, c-format +msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de (reset) de configuração do celular (\"%s\")?\n" + +#: gammu/misc.c:2156 +msgid "Currently shown on the display" +msgstr "Atualmente exibido na tela" + +#: gammu/misc.c:2161 +msgid "Call active" +msgstr "Chamada ativa" + +#: gammu/misc.c:2164 +msgid "Unread SMS" +msgstr "SMS não lida" + +#: gammu/misc.c:2167 +msgid "Voice call" +msgstr "Chamada Voz" + +#: gammu/misc.c:2170 +msgid "Fax call" +msgstr "Chamada Fax" + +#: gammu/misc.c:2173 +msgid "Data call" +msgstr "Chamada Dados" + +#: gammu/misc.c:2176 +msgid "Keypad locked" +msgstr "Teclado travado" + +#: gammu/misc.c:2179 +msgid "SMS memory full" +msgstr "Memória SMS cheia" + +#: gammu/misc.c:2217 +msgid "Station name" +msgstr "Nome Estação" + +#: gammu/misc.c:2218 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequência" + +#: gammu/misc.c:2240 +#, c-format +msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n" +msgstr "Ação desvio desconhecida (\"%s\") \n" + +#: gammu/misc.c:2253 +#, c-format +msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n" +msgstr "Tipo desvio desconhecido (\"%s\")\n" + +#: gammu/misc.c:2266 +#, c-format +msgid "Unknown call type (\"%s\")\n" +msgstr "Tipo chamada desconhecido (\"%s\")\n" + +#: gammu/misc.c:2275 +msgid "Query:" +msgstr "Busca:" + +#: gammu/misc.c:2291 +msgid "Changed:" +msgstr "Trocado:" + +#: gammu/misc.c:2294 gammu/misc.c:2341 +msgid "Divert type" +msgstr "Tipo Desvio" + +#: gammu/misc.c:2298 gammu/misc.c:2345 +msgid "when busy" +msgstr "quando ocupado" + +#: gammu/misc.c:2301 gammu/misc.c:2348 +msgid "when not answered" +msgstr "quando não atendido" + +#: gammu/misc.c:2304 gammu/misc.c:2351 +msgid "when phone off or no coverage" +msgstr "quando telefone desligado ou fora de área" + +#: gammu/misc.c:2307 gammu/misc.c:2354 +msgid "all types of diverts" +msgstr "todos os tipos de desvios" + +#: gammu/misc.c:2310 gammu/misc.c:2330 gammu/misc.c:2357 gammu/misc.c:2373 +#, c-format +msgid "unknown %i" +msgstr "desconhecido %i" + +#: gammu/misc.c:2315 gammu/misc.c:2361 +msgid "Call type" +msgstr "Tipo de Chamada" + +#: gammu/misc.c:2318 gammu/misc.c:2364 +msgid "voice" +msgstr "voz" + +#: gammu/misc.c:2321 gammu/misc.c:2367 helper/message-display.c:115 +msgid "fax" +msgstr "FAX" + +#: gammu/misc.c:2324 gammu/misc.c:2370 +msgid "data" +msgstr "dados" + +#: gammu/misc.c:2327 +msgid "data & fax & voice" +msgstr "dados & fax & voz" + +#: gammu/misc.c:2336 +msgid "Response:" +msgstr "Resposta:" + +#: gammu/misc.c:2416 +msgid "The application has been successfully sent to the phone." +msgstr "A aplicação foi enviada com sucesso para o celular." + +# gsavix 02.02.2011 +#: gammu/misc.c:2417 +msgid "Please find received files in Inbox and install them." +msgstr "" +"Por favor localizar e instalar os arquivos recebidos, na caixa postal de " +"entrada." + +#: gammu/mms.c:49 +msgid "Do you want to save this MMS file?" +msgstr "Deseja salvar este arquivo MMS?" + +#: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134 +#, c-format +msgid "Error while saving to file %s!\n" +msgstr "Erro enquanto salvando arquivo %s!\n" + +#: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136 +#, c-format +msgid "Saved to file %s\n" +msgstr "Salvo arquivo %s\n" + +#: gammu/mms.c:65 +msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder" +msgstr "" +"Alguns funcionalidades de arquivos MMS são desconhecidas para o " +"decodificador Gammu" + +#: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89 +msgid "phone " +msgstr "Celular " + +#: gammu/mms.c:79 +msgid "Recipient" +msgstr "Recipiente" + +#: gammu/mms.c:87 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: gammu/mms.c:94 +msgid "Message type" +msgstr "Tipo de Mensagem" + +#: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#: gammu/mms.c:100 +msgid "Delivery report" +msgstr "Relatório de entrega" + +#: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110 +msgid "Content type" +msgstr "Tipo de Conteúdo" + +#: gammu/mms.c:114 +#, c-format +msgid " (%s in SMIL)" +msgstr " (%s em SMIL)" + +#: gammu/mms.c:130 +msgid "Do you want to save this attachment?" +msgstr "Você deseja salvar esse anexo?" + +#: gammu/mms.c:171 +#, c-format +msgid "Folder %s\n" +msgstr "Pasta %s\n" + +#: gammu/mms.c:172 +msgid " File filesystem ID" +msgstr " ID do sistema arquivos" + +#: gammu/nokia.c:43 +msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option" +msgstr "Só pode ser usado toque RTTL nessa opção" + +#: gammu/nokia.c:54 +#, c-format +msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)" +msgstr "Toque \"%s\" (tempo = %i Batidas Por Minuto)" + +#: gammu/nokia.c:63 +#, c-format +msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones." +msgstr "tamanho = %i notas, mas entre só os 50 toques iniciais." + +#: gammu/nokia.c:66 +msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:" +msgstr "Esse toque do Compositor Nokia no celular e parece:" + +#: gammu/nokia.c:107 +msgid "To enter it please press:" +msgstr "Para entrar por favor pressione:" + +#: gammu/nokia.c:126 +msgid "(longer)" +msgstr "(longo)" + +#: gammu/nokia.c:254 +#, c-format +msgid "Checking %s\n" +msgstr "Verificando %s\n" + +#: gammu/nokia.c:259 +msgid " Only part handled!" +msgstr " Só parcialmente manipulado!" + +#: gammu/nokia.c:342 +msgid " Problem with adding playlist" +msgstr " Problema com adição de playlist" + +#: gammu/nokia.c:389 +#, c-format +msgid "Writing file %s:" +msgstr "Gravando arquivo %s:" + +#: gammu/nokia.c:442 +msgid "" +"Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <https://" +"wammu.eu/support/bugs/>). Thank you." +msgstr "" +"Modelo de telefone não suportado. Por favor reporte aos autores (veja " +"<https://wammu.eu/support/bugs/>). Muito Obrigado." + +#: gammu/nokia.c:458 +msgid "Problem with deleting playlist" +msgstr "Problema quando apagando playlista" + +#: gammu/nokia.c:554 +#, c-format +msgid "What folder type (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual tipo de pasta (\"%s\")?\n" + +#: gammu/nokia.c:562 gammu/nokia.c:569 gammu/nokia.c:576 +#, c-format +msgid "Can not open file %s\n" +msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!%s\n" + +#: gammu/nokia.c:597 gammu/nokia.c:671 +msgid "Folder not found. Probably function not supported!" +msgstr "Pasta não encontrada. Provavelmente função não suportada!" + +#: gammu/nokia.c:620 +msgid "Searching for phone folder: " +msgstr "Procurando pasta no telefone: " + +#: gammu/nokia.c:697 +msgid "No vendor info in JAD file!" +msgstr "Não há informação de fabricante no arquivo JAD!" + +#: gammu/nokia.c:702 +msgid "No name info in JAD file!" +msgstr "Não há informação de nome no arquivo JAD!" + +#: gammu/nokia.c:707 +msgid "No JAR URL info in JAD file!" +msgstr "Não há informação de URL JAR no arquivo JAD!" + +#: gammu/nokia.c:713 +msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu." +msgstr "" +"Tamanho declarado do arquivo JAR difere do encontrado. Corrigido pelo Gammu." + +#: gammu/nokia.c:737 +msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu." +msgstr "" +"Não há informação do tamanho do JAR no arquivo JAD. Adicionado pelo Gammu." + +#: gammu/nokia.c:746 +#, c-format +msgid "Adding \"%s\"" +msgstr "Adicionando \"%s\"" + +#: gammu/nokia.c:747 +#, c-format +msgid " version %s" +msgstr " versão %s" + +#: gammu/nokia.c:748 +#, c-format +msgid " created by %s\n" +msgstr " criado por %s\n" + +#: gammu/nokia.c:799 gammu/nokia.c:851 +msgid "Application already exists. Deleting by Gammu." +msgstr "Aplicação já existe. Removida pelo Gammu." + +#: gammu/nokia.c:832 gammu/nokia.c:865 +#, c-format +msgid " Deleting %s\n" +msgstr " Apagando %s\n" + +#: gammu/nokia.c:888 +msgid "Writing JAD file:" +msgstr "Gravando arquivo JAD:" + +#: gammu/nokia.c:907 +msgid "Writing JAR file:" +msgstr "Gravando arquivo JAR:" + +#: gammu/nokia.c:982 +msgid "Writing file:" +msgstr "Gravando Arquivo:" + +#: gammu/search.c:145 +#, c-format +msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n" +msgstr "Conexão \"%s\" no dispositivo \"%s\"\n" + +#: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189 +msgid "Error creating thread\n" +msgstr "Erro criando instância de tarefa\n" + +#: helper/cmdline.c:26 +#, c-format +msgid "Number out of range: %s\n" +msgstr "Número fora de intervalo: %s\n" + +#: helper/cmdline.c:31 +#, c-format +msgid "Parameter is not a number: %s\n" +msgstr "Parâmetro não é um número: %s\n" + +#: helper/formats.h:2 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: helper/formats.h:3 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: helper/formats.h:4 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#: helper/formats.h:5 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" + +#: helper/formats.h:6 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: helper/formats.h:7 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d ano" +msgstr[1] "%d anos" + +#: helper/memory-display.c:30 +msgid "Call length" +msgstr "Duração chamada" + +#. l10n: Call length format string hour:minute:second +#: helper/memory-display.c:32 +#, c-format +msgid "%02i:%02i:%02i\n" +msgstr "%02i:%02i:%02i\n" + +#: helper/memory-display.c:38 +msgid "Date and time" +msgstr "Data e Hora" + +#: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70 +#: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90 +msgid "Caller group" +msgstr "Grupo do Chamador" + +#: helper/memory-display.c:71 +msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!" +msgstr "" +"Número do Grupo do Chamador muito alto, por favor aumente o buffer nos " +"fontes!" + +#: helper/memory-display.c:113 +msgid "User ID" +msgstr "ID do usuário" + +#: helper/memory-display.c:116 +msgid "Picture name" +msgstr "Nome da Imagem" + +#: helper/memory-display.c:119 +msgid "Picture ID" +msgstr "ID da Imagem" + +#: helper/memory-display.c:122 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: helper/memory-display.c:122 +msgid "Displaying not supported" +msgstr "Exibição não suportada" + +#: helper/memory-display.c:124 +msgid "Favorite messaging number" +msgstr "Número da mensagem favorita" + +#: helper/memory-display.c:132 +msgid "Work number" +msgstr "Número trabalho" + +#: helper/memory-display.c:135 +msgid "General number" +msgstr "Número geral" + +# gsavix 2.2.11 +#: helper/memory-display.c:139 +msgid "Video number" +msgstr "Vídeo Número" + +# gsavix 2.2.11 +#: helper/memory-display.c:144 +msgid "Home mobile number" +msgstr "Número do Celular Residencial" + +# gsavix 2.2.11 +#: helper/memory-display.c:147 +msgid "Work mobile number" +msgstr "Número do Celular de Trabalho" + +# gsavix 2.2.11 +#: helper/memory-display.c:158 +msgid "Home fax number" +msgstr "Número fax residencial" + +#: helper/memory-display.c:161 +msgid "Work fax number" +msgstr "Número do fax do trabalho" + +#: helper/memory-display.c:168 +msgid "Pager number" +msgstr "Número do Pager" + +#: helper/memory-display.c:169 +msgid "Other number" +msgstr "Outro número" + +#: helper/memory-display.c:175 +msgid "Home address" +msgstr "Endereço Residencial" + +#: helper/memory-display.c:178 +msgid "Work address" +msgstr "Endereço do trabalho" + +# gsavix 2.2.11 +#: helper/memory-display.c:189 +msgid "Home email" +msgstr "Email residencial" + +#: helper/memory-display.c:192 +msgid "Work email" +msgstr "Email de Trabalho" + +#: helper/memory-display.c:199 +msgid "Email address 2" +msgstr "Endereço email 2" + +# gsavix +#: helper/memory-display.c:204 +msgid "Home website" +msgstr "Endereço WebSite" + +#: helper/memory-display.c:207 +msgid "Work website" +msgstr "Endereço WebSite Trabalho" + +#: helper/memory-display.c:210 +msgid "Website" +msgstr "WebSite" + +#: helper/memory-display.c:215 +msgid "VOIP" +msgstr "VOIP" + +#: helper/memory-display.c:216 +msgid "SWIS" +msgstr "SWIS" + +#: helper/memory-display.c:217 +msgid "WVID" +msgstr "WVID" + +#: helper/memory-display.c:218 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: helper/memory-display.c:219 +msgid "DTMF" +msgstr "DTMF" + +#: helper/memory-display.c:221 +msgid "Last name" +msgstr "Último Nome" + +#: helper/memory-display.c:222 +msgid "First name" +msgstr "Primeiro Nome" + +#: helper/memory-display.c:223 +msgid "Second name" +msgstr "Nome Intermediário (nem o primeiro nem o último, se houver)" + +#: helper/memory-display.c:224 +msgid "Formal name" +msgstr "Nome Formal" + +# Sr., Sra., Dr., Dra, etc +#: helper/memory-display.c:225 +msgid "Name prefix" +msgstr "Prefixo do Nome" + +# ex. Jr, Neto... +#: helper/memory-display.c:226 +msgid "Name suffix" +msgstr "Nome Sufixo (se houver)" + +#: helper/memory-display.c:227 +msgid "Nick name" +msgstr "Apelido" + +#: helper/memory-display.c:228 +msgid "Company" +msgstr "Companhia" + +#: helper/memory-display.c:229 +msgid "Job title" +msgstr "Cargo" + +#: helper/memory-display.c:230 +msgid "Street address" +msgstr "Endereço" + +#: helper/memory-display.c:231 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: helper/memory-display.c:232 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: helper/memory-display.c:233 +msgid "Zip code" +msgstr "Código Postal" + +#: helper/memory-display.c:234 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: helper/memory-display.c:235 +msgid "Custom text 1" +msgstr "Texto Opc. 1" + +#: helper/memory-display.c:236 +msgid "Custom text 2" +msgstr "Texto Opc. 2" + +#: helper/memory-display.c:237 +msgid "Custom text 3" +msgstr "Texto Opc. 3" + +#: helper/memory-display.c:238 +msgid "Custom text 4" +msgstr "Texto Opc. 4" + +#: helper/memory-display.c:239 +msgid "Push to talk ID" +msgstr "ID Aperte para falar" + +#: helper/memory-display.c:242 +msgid "unknown field type" +msgstr "tipo de campo desconhecido" + +#: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:128 +msgid "home" +msgstr "home" + +#: helper/memory-display.c:252 helper/message-display.c:131 +msgid "work" +msgstr "trabalho" + +#: helper/message-cmdline.c:184 +msgid "Not enough parameters!" +msgstr "Parâmetros insuficientes!" + +#: helper/message-cmdline.c:208 +#, c-format +msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n" +msgstr "Qual o formato da SMS (\"%s\")?\n" + +#: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250 +msgid "Where are parameters?" +msgstr "Onde estão os parâmetros?" + +#: helper/message-cmdline.c:264 +msgid "Where is ringtone filename?" +msgstr "Onde está o arquivo de toque?" + +#: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300 +#: helper/message-cmdline.c:351 +msgid "Where is logo filename?" +msgstr "Onde está o arquivo logo?" + +#: helper/message-cmdline.c:318 +msgid "Where is number of frames?" +msgstr "Onde estão os números de quadros?" + +#: helper/message-cmdline.c:326 +msgid "Too many animation frames!" +msgstr "Muitos quadros para animação!" + +#: helper/message-cmdline.c:357 +#, c-format +msgid "File \"%s\"\n" +msgstr "Arquivo \"%s\"\n" + +#: helper/message-cmdline.c:384 +msgid "Bookmark not found in file" +msgstr "Favoritos não encontrado no arquivo" + +#: helper/message-cmdline.c:408 +msgid "WAP settings not found in file" +msgstr "Configurações WAP não encontradas no arquivo" + +#: helper/message-cmdline.c:429 +msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end" +msgstr "Desculpe. Atualmente só há suporte para terminais GPRS ou DADOS" + +#: helper/message-cmdline.c:452 +msgid "MMS settings not found in file" +msgstr "Configurações MMS não encontradas no arquivo" + +#: helper/message-cmdline.c:466 +msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings" +msgstr "Desculpe! Nenhum terminal GPRS encontrado nas configurações MMS" + +#: helper/message-cmdline.c:512 +msgid "ToDo note not found in file" +msgstr "Anotação tarefa / compromisso não encontrada no arquivo" + +#: helper/message-cmdline.c:574 +msgid "Backup functionality not compiled in!" +msgstr "Funcionalidade Cópia Segurança / Backup não foi ativada na compilação!" + +#: helper/message-cmdline.c:1055 +#, c-format +msgid "Wrong message length (\"%s\")\n" +msgstr "Tamanho de mensagem errado (\"%s\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1078 +#, c-format +msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n" +msgstr "Código de rede GSM desconhecido (\"%s\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1097 +#, c-format +msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n" +msgstr "O número deve ser entre 1 e 7 (\"%s\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1136 +#, c-format +msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n" +msgstr "Validade desconhecida (\"%s\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1174 +#, c-format +msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n" +msgstr "O número de frames EMS deve estar entre 1 e 4 (\"%s\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1186 helper/message-cmdline.c:1203 +#, c-format +msgid "Can't open file \"%s\"\n" +msgstr "Não pode abrir arquivo \"%s\"\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1252 +#, c-format +msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n" +msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%c\")\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1257 +msgid "Last parameter wasn't text" +msgstr "Último parâmetro não é texto" + +#: helper/message-cmdline.c:1291 +#, c-format +msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n" +msgstr "Nome SMS muito longo (\"%s), ignorado\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1331 +#, c-format +msgid "Enter the message text and press %s:\n" +msgstr "Entre o texto da mensagem e pressione %s: \n" + +#: helper/message-cmdline.c:1333 +msgid "Ctrl+Z" +msgstr "Ctrl+Z" + +#: helper/message-cmdline.c:1335 +msgid "Ctrl+D" +msgstr "Ctrl+D" + +#: helper/message-cmdline.c:1349 +msgid "No chars read, assuming it is okay!" +msgstr "Nenhum caracter lido, assumindo que está OK!" + +#: helper/message-cmdline.c:1369 +msgid "No network code" +msgstr "Sem código da rede" + +#: helper/message-cmdline.c:1375 +msgid "You have to set network code!" +msgstr "Você precisa configurar código da rede!" + +#: helper/message-cmdline.c:1414 +#, c-format +msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n" +msgstr "Toque muito longo. Cortado parte %i porcentual.\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1425 +#, c-format +msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n" +msgstr "Existem %i mensagens SMS compactadas mas o limite é %i. Saindo.\n" + +#: helper/message-cmdline.c:1435 +msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number" +msgstr "Utilize -smscnumber para informar o número SMSC" + +#: helper/message-display.c:26 +#, c-format +msgid "Location %i, folder \"%s\"" +msgstr "Localização %i, pasta \"%s\"" + +#: helper/message-display.c:33 +msgid "SIM memory" +msgstr "Memória SIM" + +#: helper/message-display.c:36 +msgid "phone memory" +msgstr "memória celular" + +#: helper/message-display.c:39 +msgid "phone or SIM memory" +msgstr "Celular ou Memória SIM" + +#: helper/message-display.c:46 +msgid "Inbox folder" +msgstr "Pasta Caixa Postal Entrada" + +#: helper/message-display.c:112 +msgid "mobile" +msgstr "móvel" + +#: helper/message-display.c:118 +msgid "pager" +msgstr "BIP" + +#: helper/message-display.c:121 +msgid "general" +msgstr "geral" + +#: helper/message-display.c:145 +msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here" +msgstr "SMS de 8 bits, não podem ser exibidas aqui" + +#: helper/message-display.c:165 +msgid "SMS status report" +msgstr "Relatório estado SMS" + +#: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181 +#: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248 +#: helper/message-display.c:289 +msgid "Sent" +msgstr "Enviadas" + +#: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290 +msgid "Read" +msgstr "Lidas" + +#: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291 +msgid "UnRead" +msgstr "Não Lidas" + +#: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292 +msgid "UnSent" +msgstr "Não Enviadas" + +#: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279 +msgid "Remote number" +msgid_plural "Remote numbers" +msgstr[0] "Número Remoto" +msgstr[1] "Números Remotos" + +#: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245 +msgid "Reference number" +msgstr "Número Referencia" + +#: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230 +msgid "SMSC number" +msgstr "Número SMSC" + +#: helper/message-display.c:183 +msgid "SMSC response" +msgstr "Resposta SMSC" + +#: helper/message-display.c:184 +msgid "Delivery status" +msgstr "Situação Envio" + +#: helper/message-display.c:185 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193 +msgid "Temporary error, " +msgstr "Erro Temporário, " + +#: helper/message-display.c:190 +msgid "Permanent error, " +msgstr "Erro Permanente, " + +#: helper/message-display.c:196 +msgid "SM received by the SME" +msgstr "SM recebida pelo SME" + +#: helper/message-display.c:197 +msgid "" +"SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery" +msgstr "" +"SM encaminhado pelo SC para o SME mas o SC está incapacitado de confirmar o " +"envio" + +#: helper/message-display.c:198 +msgid "SM replaced by the SC" +msgstr "SM substituído pelo SC" + +#: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215 +msgid "Congestion" +msgstr "Congestionamento" + +#: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216 +msgid "SME busy" +msgstr "SME Ocupado" + +#: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217 +msgid "No response from SME" +msgstr "Nenhuma resposta do SME" + +#: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218 +msgid "Service rejected" +msgstr "Serviço rejeitado" + +#: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209 +#: helper/message-display.c:219 +msgid "Quality of service not available" +msgstr "Qualidade do serviço não disponível" + +#: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220 +msgid "Error in SME" +msgstr "Erro no SME" + +#: helper/message-display.c:205 +msgid "Remote procedure error" +msgstr "Erro procedimento remoto" + +#: helper/message-display.c:206 +msgid "Incompatible destination" +msgstr "Destinação incompatível" + +#: helper/message-display.c:207 +msgid "Connection rejected by SME" +msgstr "Conexão rejeitada pelo SME" + +#: helper/message-display.c:208 +msgid "Not obtainable" +msgstr "Não pode ser obtido" + +#: helper/message-display.c:210 +msgid "No internetworking available" +msgstr "Não há disponibilidade entre as redes" + +#: helper/message-display.c:211 +msgid "SM Validity Period Expired" +msgstr "Período de Validade SM expirou" + +#: helper/message-display.c:212 +msgid "SM deleted by originating SME" +msgstr "SM apagado pela SME de origem" + +#: helper/message-display.c:213 +msgid "SM Deleted by SC Administration" +msgstr "SM Apagada pela Administração SC" + +#: helper/message-display.c:214 +msgid "SM does not exist" +msgstr "SM não existe" + +#: helper/message-display.c:221 +#, c-format +msgid "Reserved/Specific to SC: %x" +msgstr "Reservado ao SC: %x" + +#: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243 +msgid "SMS message" +msgstr "Mensagem SMS" + +#: helper/message-display.c:228 +msgid "Saved" +msgstr "Salvo" + +#: helper/message-display.c:231 +msgid " (set for reply)" +msgstr " (configure para retorno)" + +#: helper/message-display.c:240 +msgid "SMS replacing ID" +msgstr "SMS substituindo ID" + +#: helper/message-display.c:255 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: helper/message-display.c:257 +msgid "Coding" +msgstr "Codificando" + +#: helper/message-display.c:260 +msgid "Unicode (no compression)" +msgstr "Unicode (sem compressão)" + +#: helper/message-display.c:263 +msgid "Unicode (compression)" +msgstr "Unicode (com compressão)" + +#: helper/message-display.c:266 +msgid "Default GSM alphabet (no compression)" +msgstr "Alfabeto GSM padrão (sem compressão)" + +#: helper/message-display.c:269 +msgid "Default GSM alphabet (compression)" +msgstr "Alfabeto GSM padrão (com compressão)" + +#. l10n: 8-bit message coding +#: helper/message-display.c:273 +msgid "8-bit" +msgstr "8-bits" + +#: helper/message-display.c:296 +msgid "User Data Header" +msgstr "Cabeçalho Dados do Usuário" + +#: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299 +msgid "Concatenated (linked) message" +msgstr "Mensagem Concatenada (associada)" + +#: helper/message-display.c:300 +msgid "Disables voice indicator" +msgstr "Desabilita indicador de Voz" + +#: helper/message-display.c:301 +msgid "Enables voice indicator" +msgstr "Habilita indicador de voz" + +#: helper/message-display.c:302 +msgid "Disables fax indicator" +msgstr "Desabilita indicador de fax" + +#: helper/message-display.c:303 +msgid "Enables fax indicator" +msgstr "Habilita indicador de fax" + +#: helper/message-display.c:304 +msgid "Disables email indicator" +msgstr "Desabilita indicador de email" + +#: helper/message-display.c:305 +msgid "Enables email indicator" +msgstr "Habilita indicador de email" + +#: helper/message-display.c:306 +msgid "Void SMS" +msgstr "SMS Proibido" + +#: helper/message-display.c:307 +msgid "Nokia WAP bookmark" +msgstr "Favoritos WAP Nokia" + +#: helper/message-display.c:308 +msgid "Nokia operator logo" +msgstr "Logotipo Operador Nokia" + +#: helper/message-display.c:309 +msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings" +msgstr "Favoritos WAP Nokia ou configurações WAP/MMS" + +#: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311 +msgid "Nokia ringtone" +msgstr "Toque Nokia" + +#: helper/message-display.c:312 +msgid "Nokia GSM operator logo" +msgstr "Logotipo Nokia operador GSM" + +#: helper/message-display.c:313 +msgid "Nokia caller logo" +msgstr "Logotipo Nokia do originador chamada" + +#: helper/message-display.c:314 +msgid "Nokia profile" +msgstr "Perfil Nokia" + +#: helper/message-display.c:315 +msgid "Nokia calendar note" +msgstr "Anotação Agenda Nokia" + +#: helper/message-display.c:316 +msgid "Nokia phonebook entry" +msgstr "Entrada Contatos Nokia" + +#: helper/message-display.c:317 +msgid "User UDH" +msgstr "Usuário UDH" + +#: helper/message-display.c:318 +msgid "MMS indicator" +msgstr "Indicador de MMS" + +#: helper/message-display.c:322 +#, c-format +msgid ", ID (8 bit) %i" +msgstr ", ID. (8 bits) %i" + +#: helper/message-display.c:323 +#, c-format +msgid ", ID (16 bit) %i" +msgstr ", ID. (16 bits) %i" + +#: helper/message-display.c:326 +#, c-format +msgid ", part %i of %i" +msgstr ", parte %i de %i" + +#: helper/message-display.c:328 +#, c-format +msgid ", %i parts" +msgstr ", %i partes" + +#: helper/message-display.c:339 +msgid "Siemens file" +msgstr "Arquivo Siemens" + +#: helper/message-display.c:347 +#, c-format +msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n" +msgstr "Tipo de PDU desconhecido: 0x%x\n" + +#: helper/message-display.c:394 +msgid "" +"Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)" +msgstr "" +"Alguns detalhes foram ignorados (funções decodificadoras desconhecidas ou " +"não implementadas)" + +#: helper/message-display.c:399 +msgid "Siemens OTA file" +msgstr "Arquivo Siemens OTA" + +#: helper/message-display.c:401 +msgid " - VCARD" +msgstr " - VCARD" + +#: helper/message-display.c:415 +#, c-format +msgid "Ringtone \"%s\"\n" +msgstr "Toque \"%s\"\n" + +#: helper/message-display.c:420 +msgid "Do you want to play it?" +msgstr "Tocar este?" + +#: helper/message-display.c:425 +msgid "Caller logo" +msgstr "Logotipo do Chamador" + +#: helper/message-display.c:429 +#, c-format +msgid "Operator logo for %s network" +msgstr "Logotipo %s Operador da rede" + +#: helper/message-display.c:449 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: helper/message-display.c:470 +msgid "EMS sound ID" +msgstr "ID som EMS" + +#: helper/message-display.c:473 +msgid "EMS animation ID" +msgstr "ID. animação EMS" + +#: helper/message-display.c:479 +msgid "Message size" +msgstr "Tamanho da Mensagem" + +#. l10n: Generic prefix for error messages +#: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: helper/message-display.c:545 +msgid "Data PDU" +msgstr "Dados PDU" + +#: helper/message-display.c:546 +msgid "Number of bits" +msgstr "Número de Bits" + +#: helper/message-display.c:548 +msgid "UDH" +msgstr "UDH" + +#: helper/message-display.c:564 +msgid "Whole PDU" +msgstr "PDU Inteiro" + +#. l10n: Generic prefix for warning messages +#: helper/printing.c:34 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. l10n: Generic prefix for informational messages +#: helper/printing.c:50 +msgid "Information" +msgstr "Informação" + +#~ msgid "Not logged to network!\n" +#~ msgstr "Não conectado na rede!\n" + +#~ msgid "Wrong network code from phone!\n" +#~ msgstr "Código de rede errado no celular!\n" + +#~ msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n" +#~ msgstr "Requisição de informação de OpenCellID falhou!\n" + +#~ msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em achar latitude na resposta OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em passar latitude para resposta do OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em achar longitude para resposta do OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em passar longitude para resposta do OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em achar intervalo no retorno OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em passar intervalo da resposta OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em achar NbExemplos na resposta OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n" +#~ msgstr "Falhou em passar nbExemplos na resposta OpenCellID!\n" + +#~ msgid "Latitude" +#~ msgstr "Latitude" + +#~ msgid "Longitude" +#~ msgstr "Longitude" + +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Intervalo" + +#~ msgid "Number of samples" +#~ msgstr "Número de exemplos" + +#~ msgid "Built %s on %s using %s" +#~ msgstr "Gammu compilado %s sob %s usando %s" + +#~ msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]" +#~ msgstr "[Gammu versão %s construída %s em %s usando %s]" + +#~ msgid "..OK" +#~ msgstr "..OK" + +#~ msgid "Mobile number (work)" +#~ msgstr "Número de trabalho do telefone" + +#~ msgid "Mobile number (home)" +#~ msgstr "Número telefone (padrão)" + +#~ msgid "Snail address" +#~ msgstr "Endereço adicional" + +#~ msgid "Email address 1" +#~ msgstr "Endereço email 1" + +#~ msgid "URL address" +#~ msgstr "endereço URL" + +#~ msgid "Work street address" +#~ msgstr "Endereço trabalho" + +#~ msgid "Work city" +#~ msgstr "Cidade trabalho" + +#~ msgid "Work zip code" +#~ msgstr "CEP do trabalho" + +#~ msgid "Work country" +#~ msgstr "País do Trabalho" + +#~ msgid "Show version information." +#~ msgstr "Exibe a versão do programa" + +#~ msgid "Number: %s" +#~ msgstr "Número de Bits" + +#~ msgid "Driver: %s" +#~ msgstr "Driver a ser usado" + +#~ msgid "Action: %s" +#~ msgstr "Localização %d" + +#~ msgid "Compiled in features:\n" +#~ msgstr "Configuração da Compilação:" + +#~ msgid "" +#~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/" +#~ "GPL/2.0/>. " +#~ msgstr "" +#~ "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/" +#~ "GPL/2.0/>." + +#~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo." + +#~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei." + +#~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n" +#~ msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações." diff --git a/locale/pt_BR/libgammu.po b/locale/pt_BR/libgammu.po new file mode 100644 index 0000000..0b23257 --- /dev/null +++ b/locale/pt_BR/libgammu.po @@ -0,0 +1,472 @@ +# libGammu translation. +# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com> +# This file is distributed under the same license as the libGammu package. +# Automatically generated, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Helder Santana <helder.santana@systemsbr.com.br>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) " +"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/libgammu/pt_BR/>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n" + +#: libgammu/gsmcomon.c:84 +msgid "No error." +msgstr "Sem erro." + +#: libgammu/gsmcomon.c:85 +msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions." +msgstr "Erro abrindo dispositivo. Desconhecido, ocupado ou sem permissões." + +#: libgammu/gsmcomon.c:86 +msgid "Error opening device, it is locked." +msgstr "Erro abrindo dispositivo, está travado." + +#: libgammu/gsmcomon.c:87 +msgid "Error opening device, it doesn't exist." +msgstr "Erro abrindo dispositivo, não existe." + +#: libgammu/gsmcomon.c:88 +msgid "Error opening device, it is already opened by other application." +msgstr "Erro abrindo dispositivo, já está aberto por outra aplicação." + +#: libgammu/gsmcomon.c:89 +msgid "Error opening device, you don't have permissions." +msgstr "Erro abrindo dispositivo, você não tem permissões." + +#: libgammu/gsmcomon.c:90 +msgid "Error opening device. No required driver in operating system." +msgstr "" +"Erro abrindo dispositivo. Não há drivers requeridos no sistema operacional." + +#: libgammu/gsmcomon.c:91 +msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured." +msgstr "" +"Erro abrindo dispositivo. Equipamento não conectado ou configurado " +"inadequadamente." + +#: libgammu/gsmcomon.c:92 +msgid "Error setting device DTR or RTS." +msgstr "Erro configurando dispositivo DTR ou RTS." + +#: libgammu/gsmcomon.c:93 +msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported." +msgstr "" +"Erro configurando a velocidade do dispositivo. Pode ser velocidade não " +"suportada." + +#: libgammu/gsmcomon.c:94 +msgid "Error writing to the device." +msgstr "Erro ao gravar no dispositivo." + +#: libgammu/gsmcomon.c:95 +msgid "Error during reading from the device." +msgstr "Erro durante leitura do dispositivo." + +#: libgammu/gsmcomon.c:96 +msgid "Can't set parity on the device." +msgstr "Não foi possível configurar a paridade do dispositivo." + +#: libgammu/gsmcomon.c:97 +msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected." +msgstr "" +"Sem resposta no tempo especificado. Provávelmente celular desconectado." + +#: libgammu/gsmcomon.c:98 +msgid "" +"Frame not requested right now. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for " +"information how to report it." +msgstr "" +"Frame não requerido agora. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> para " +"informações sobre como reportar isto." + +#: libgammu/gsmcomon.c:99 +msgid "" +"Unknown response from phone. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for " +"information how to report it." +msgstr "" +"Resposta desconhecida do telefone. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> " +"para informações sobre como reportar." + +#: libgammu/gsmcomon.c:100 +msgid "" +"Unknown frame. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to " +"report it." +msgstr "" +"Frame Desconhecido. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> para informações " +"sobre como reportar." + +#: libgammu/gsmcomon.c:101 +msgid "Unknown connection type string. Check config file." +msgstr "" +"String do tipo de Conexão desconhecida. Veja arquivo configuração gammurc." + +#: libgammu/gsmcomon.c:102 +msgid "Unknown model type string. Check config file." +msgstr "String de Modelo desconhecido. Veja arquivo configuração gammurc." + +#: libgammu/gsmcomon.c:103 +msgid "" +"Some functions not available for your system (disabled in config or not " +"implemented)." +msgstr "" +"Algumas funções não disponíveis para seu sistema (desabilitadas no config ou " +"não implementadas)." + +#: libgammu/gsmcomon.c:104 +msgid "Function not supported by phone." +msgstr "Função não suportada pelo celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:105 +msgid "Entry is empty." +msgstr "Entrada está vazia." + +#: libgammu/gsmcomon.c:106 +msgid "Security error. Maybe no PIN?" +msgstr "Erro Segurança. Pode ser ausência do PIN?" + +#: libgammu/gsmcomon.c:107 +msgid "Invalid location. Maybe too high?" +msgstr "Localização inválida. Pode ser muito alta?" + +#: libgammu/gsmcomon.c:108 +msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it." +msgstr "" +"Funcionalidade não implementada. Você pode ajudar os autores nessa tarefa." + +#: libgammu/gsmcomon.c:109 +msgid "Memory full." +msgstr "Memória cheia." + +#: libgammu/gsmcomon.c:110 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erro desconhecido." + +#: libgammu/gsmcomon.c:111 +msgid "Can not open specified file." +msgstr "Não foi possível abrir o arquivo especificado." + +#: libgammu/gsmcomon.c:112 +msgid "More memory required..." +msgstr "Mais memória requerida..." + +#: libgammu/gsmcomon.c:113 +msgid "Operation not allowed by phone." +msgstr "Operação não permitida pelo celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:114 +msgid "" +"No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone." +msgstr "" +"Nenhum número SMSC foi obtido. Providencie manualmente ou utilize um já " +"configurado no celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:115 +msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again." +msgstr "" +"Você está dentro do menu telefone (pode ser editando?). Retorne e tente " +"novamente." + +#: libgammu/gsmcomon.c:116 +msgid "Phone is not connected." +msgstr "Celular não está conectado." + +#: libgammu/gsmcomon.c:117 +msgid "" +"Function is currently being implemented. If you want to help, please contact " +"authors." +msgstr "Função sendo implementada... Por favor contate os desenvolvedores." + +#: libgammu/gsmcomon.c:118 +msgid "Phone is disabled and connected to charger." +msgstr "Celular está desabilitado e conectado ao carregador." + +#: libgammu/gsmcomon.c:119 +msgid "File format not supported by Gammu." +msgstr "Formato de arquivo não suportado pelo Gammu." + +#: libgammu/gsmcomon.c:120 +msgid "" +"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please " +"contact authors." +msgstr "" +"Erro indeterminado na utiliza do protocolo. Por favor contactar " +"desenvolvedores." + +#: libgammu/gsmcomon.c:121 +msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone." +msgstr "" +"Transferência cancelada pelo celular, pode ter sido pressionada a tecla " +"cancel." + +#: libgammu/gsmcomon.c:122 +msgid "Phone module need to send another answer frame." +msgstr "Módulo do telefone precisa enviar outro frame de resposta." + +#: libgammu/gsmcomon.c:123 +msgid "Current connection type doesn't support called function." +msgstr "Conexão atual não suporta função chamada." + +#: libgammu/gsmcomon.c:124 +msgid "CRC error." +msgstr "Erro no CRC." + +#: libgammu/gsmcomon.c:125 +msgid "Invalid date or time specified." +msgstr "Data ou hora especificada é inválida." + +#: libgammu/gsmcomon.c:126 +msgid "Phone memory error, maybe it is read only." +msgstr "Erro de memória do celular, pode ser só leitura." + +#: libgammu/gsmcomon.c:127 +msgid "Invalid data given to phone." +msgstr "Dados inválidos fornecidos para o celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:128 +msgid "File with specified name already exists." +msgstr "Arquivo com o nome especificado já existe." + +#: libgammu/gsmcomon.c:129 +msgid "File with specified name doesn't exist." +msgstr "Nome arquivo especificado não existe." + +#: libgammu/gsmcomon.c:130 +msgid "You have to give folder name and not file name." +msgstr "Informar o nome da pasta e não o nome do Arquivo." + +#: libgammu/gsmcomon.c:131 +msgid "You have to give file name and not folder name." +msgstr "Informar o nome do Arquivo e não o nome da Pasta." + +#: libgammu/gsmcomon.c:132 +msgid "Can not access SIM card." +msgstr "Não pode acessar cartão SIM." + +#: libgammu/gsmcomon.c:133 +msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu." +msgstr "Versão GNAPPLET errada no celular. Utilize a versão atual do Gammu." + +#: libgammu/gsmcomon.c:134 +msgid "Only part of folder has been listed." +msgstr "Só parte da pasta foi listada!." + +#: libgammu/gsmcomon.c:135 +msgid "Folder must be empty." +msgstr "Pasta precisa estar vazia." + +#: libgammu/gsmcomon.c:136 +msgid "Data were converted." +msgstr "Data quando convertido." + +#: libgammu/gsmcomon.c:137 +msgid "Gammu is not configured." +msgstr "Gammu não foi configurado." + +#: libgammu/gsmcomon.c:138 +msgid "Wrong folder used." +msgstr "Pasta Informada está errada." + +#: libgammu/gsmcomon.c:139 +msgid "Internal phone error." +msgstr "Erro interno do celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:140 +msgid "Error writing file to disk." +msgstr "Erro ao gravar no disco." + +#: libgammu/gsmcomon.c:141 +msgid "No such section exists." +msgstr "Seção inexistente." + +#: libgammu/gsmcomon.c:142 +msgid "Using default values." +msgstr "Usando valores padrões." + +#: libgammu/gsmcomon.c:143 +msgid "Corrupted data returned by phone." +msgstr "Dados corrompidos retornaram do celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:144 +msgid "Bad feature string in configuration." +msgstr "String de Configuração de funcionalidade errada." + +#: libgammu/gsmcomon.c:145 +msgid "Desired functionality has been disabled on compile time." +msgstr "Funcionalidade desejada foi desabilitada na compilação." + +#: libgammu/gsmcomon.c:146 +msgid "Bluetooth configuration requires channel option." +msgstr "Configuração Bluetooth requer opção canal." + +#: libgammu/gsmcomon.c:147 +msgid "Service is not running." +msgstr "Serviço não está rodando." + +#: libgammu/gsmcomon.c:148 +msgid "Service configuration is missing." +msgstr "Configuração do Serviço inexistente." + +#: libgammu/gsmcomon.c:149 +msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart." +msgstr "" +"Comando rejeitado porque o dispositivo esta ocupado. Aguarde e tente " +"novamente." + +#: libgammu/gsmcomon.c:150 +msgid "Could not connect to the server." +msgstr "Não foi possível conectar com o servidor." + +#: libgammu/gsmcomon.c:151 +msgid "Could not resolve the host name." +msgstr "Não conseguiu resolver nome host." + +#: libgammu/gsmcomon.c:152 +msgid "Failed to get SMSC number from phone." +msgstr "Falhou em obter o número SMSC do celular." + +#: libgammu/gsmcomon.c:153 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operação cancelada." + +#: libgammu/gsmcomon.c:154 +msgid "" +"Installation data not found, please consult debug log and/or documentation " +"for more details." +msgstr "" +"Dados da Instalação não encontrados, por favor consulte o registro de " +"depuração (debug/log) e/ou a documentação para mais detalhes." + +#: libgammu/gsmcomon.c:155 +msgid "Entry is read only." +msgstr "Entrada só para leitura." + +#: libgammu/gsmcomon.c:156 +msgid "Network error." +msgstr "Erro de rede." + +#: libgammu/gsmcomon.c:157 +msgid "Invalid database version." +msgstr "Versão invalida do banco de dados." + +#: libgammu/gsmcomon.c:158 +msgid "Failed to initialize DB driver." +msgstr "Falha ao inicializar o driver do banco de dados." + +#: libgammu/gsmcomon.c:159 +msgid "Failed to configure DB driver." +msgstr "Falhou ao configurar o driver do banco de dados." + +#: libgammu/gsmcomon.c:160 +msgid "Failed to connect to database." +msgstr "Falhou ao conectar-se com o banco de dados." + +#: libgammu/gsmcomon.c:161 +msgid "Database connection timeout." +msgstr "Conexão com o banco de dados excedida." + +#: libgammu/gsmcomon.c:162 +msgid "Error in executing SQL query." +msgstr "Erro ao executar a pesquisa de SQL." + +#: libgammu/gsmcomon.c:195 +msgid "Unknown error description." +msgstr "Descrição do erro desconhecida." + +#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156 +msgid "Car" +msgstr "Automóvel" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158 +msgid "Headset" +msgstr "Fone Ouvido" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148 +msgid "Silent" +msgstr "Silencioso" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983 +msgid "Discreet" +msgstr "Discreto" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985 +msgid "Loud" +msgstr "Alto" + +#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987 +msgid "My style" +msgstr "Meu estilo" + +#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578 +msgid "SIM" +msgstr "SIM" + +#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41 +#: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779 +msgid "Inbox" +msgstr "Caixa Postal Entrada" + +#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580 +msgid "Sent items" +msgstr "Itens Enviados" + +#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581 +msgid "Saved items" +msgstr "Itens Salvos" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964 +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966 +msgid "Friends" +msgstr "Amigos" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968 +msgid "Colleagues" +msgstr "Colegas" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunião" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152 +msgid "Outdoor" +msgstr "Externo" + +#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780 +msgid "Outbox" +msgstr "Caixa Postal Saída" |