summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'locale/pt_BR')
-rw-r--r--locale/pt_BR/docs.po8559
-rw-r--r--locale/pt_BR/gammu.po4447
-rw-r--r--locale/pt_BR/libgammu.po472
3 files changed, 13478 insertions, 0 deletions
diff --git a/locale/pt_BR/docs.po b/locale/pt_BR/docs.po
new file mode 100644
index 0000000..76c67bb
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR/docs.po
@@ -0,0 +1,8559 @@
+# Gammu documentation translation
+# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
+# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.38.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-16 14:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-02 23:02+0200\n"
+"Last-Translator: Andrei Falbot <falbot@gmail.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
+
+#. type: Title =
+#: README.rst:2
+#, no-wrap
+msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
+msgstr "Gammu Utilitários para Gerenciamento Telefones Celulares"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:6
+msgid ""
+"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
+"under GNU GPL version 2."
+msgstr ""
+"Gammu é uma biblioteca e utilitários de comandos de linha para telefones "
+"móveis. É distribuído sob GNU GPL versão 2."
+
+#. type: Labeled list
+#: README.rst:7 README.rst:20 README.rst:24 README.rst:28 README.rst:32
+#: README.rst:36 README.rst:40
+#, no-wrap
+msgid ".. image"
+msgstr ".. image"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:8
+msgid ""
+"https://app.codesponsor.io/embed/e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/gammu.svg"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:11
+msgid ""
+":width: 888 :height: 68 :target: https://app.codesponsor.io/link/"
+"e9cresCoq9fvHq4ya92dgNSj/gammu/gammu"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:16
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the "
+#| "code was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii "
+#| "<http://www.mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) "
+#| "called MyGnokii2."
+msgid ""
+"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
+"was based on Gnokii <https://www.gnokii.org/> and later MyGnokii <http://www."
+"mwiacek.com/> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
+"MyGnokii2."
+msgstr ""
+"Foi iniciado por Marcin Wiacek e outras pessoas. Originalmente o código foi "
+"baseado nos projetos: Gnokii <http://www.gnokii.org> a mais tarde no "
+"MyGnokii <http://www.mwiacek.com>. Gammu até a versão 0.58 era chamado "
+"MyGnokii2."
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:19
+msgid ""
+"Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help "
+"of many contributors."
+msgstr ""
+"Atualmente o projeto é liderado por Michal Cihar <michal@cihar.com> com "
+"ajuda de vários contribuidores."
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:21
+#, fuzzy
+#| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
+msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master"
+msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:23
+#, fuzzy
+#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:25
+msgid ""
+"https://ci.appveyor.com/api/projects/status/dkm2eam66rbhhuwn/branch/master?"
+"svg=true"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:27
+#, fuzzy
+#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+msgid ""
+":alt: Windows Build status :target: https://ci.appveyor.com/project/nijel/"
+"gammu/branch/master"
+msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:29
+#, fuzzy
+#| msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
+msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu/-/svg-badge.svg"
+msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:31
+msgid ""
+":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
+"utm_source=widget"
+msgstr ""
+":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
+"utm_source=widget"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:33
+msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:35
+#, fuzzy
+#| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
+msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890"
+msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:37
+msgid "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
+msgstr "https://img.shields.io/gratipay/Gammu.svg"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:39
+#, fuzzy
+#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+msgid ":alt: Gratipay :target: https://gratipay.com/Gammu/"
+msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:41
+msgid ""
+"https://www.bountysource.com/badge/team?team_id=23177&style=bounties_received"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:43
+msgid ""
+":alt: Bountysource :target: https://www.bountysource.com/teams/gammu/issues?"
+"utm_source=Gammu&utm_medium=shield&utm_campaign=bounties_received"
+msgstr ""
+
+#. type: Title =
+#: README.rst:45
+#, no-wrap
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informação"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:48
+#, fuzzy
+#| msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>."
+msgid "You can find more information on <https://wammu.eu/gammu/>."
+msgstr "Você pode achar mais informações em <http://wammu.eu/gammu/>."
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
+#| "version of it using make manual-html which is viewable online at <http://"
+#| "wammu.eu/docs/manual/>."
+msgid ""
+"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
+"version of it using make manual-html which is viewable online at <https://"
+"wammu.eu/docs/manual/>."
+msgstr ""
+"Também há um manual Gammu disponível em docs/manual. Você pode construir o "
+"HTML da versão usando: make manual-html. Também pode acessá-lo em <http://"
+"wammu.eu/docs/manual/>."
+
+#. type: Title =
+#: README.rst:55
+#, no-wrap
+msgid "Feedback and bug reports"
+msgstr "Reporte erros e de sua opinião"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:59
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Any feedback is welcome, see <http://wammu.eu/support/> for information "
+#| "how to contact developers."
+msgid ""
+"Any feedback is welcome, see <https://wammu.eu/support/> for information how "
+"to contact developers."
+msgstr ""
+"Toda opinião é bem vinda! veja <http://wammu.eu/support/> para saber como "
+"contactar os desenvolvedores."
+
+#. type: Title =
+#: README.rst:62
+#, no-wrap
+msgid "Support developers"
+msgstr "Suporte desenvolvedores"
+
+#. type: Plain text
+#: README.rst:64
+#, fuzzy
+#| msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>."
+msgid "You can appreciate developers work at <https://wammu.eu/donate/>."
+msgstr ""
+"Você pode achar mais informações sobre o(s) desenvolvedor(es) em <http://"
+"wammu.eu/gammu/>."
+
+#. type: Title =
+#: INSTALL:2
+#, no-wrap
+msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
+msgstr "Gammu Utilitários para Gerenciamento Celulares - Instalação"
+
+#. type: Plain text
+#: INSTALL:5
+msgid ""
+"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
+"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
+msgstr ""
+"Veja docs/manual/project/install.rst para guia de instalação ou veja o "
+"capítulo \"Compilando Gammu\" no manual do Gammu."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
+#~ msgid "https://todofy.org/b/gammu/gammu"
+#~ msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+#~ msgid ":target: https://todofy.org/r/gammu/gammu"
+#~ msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
+
+#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
+#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
+
+#~ msgid "_gammurc:"
+#~ msgstr "I<~/.gammurc>"
+
+#~ msgid "Gammu Configuration File"
+#~ msgstr "Configurador Gammu 0.3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Linux, MacOS X, BSD and other Unix-like systems, the config file is "
+#~ "searched in following order:"
+#~ msgstr "Em Linux, MacOS X, BSD e outros sistemas Unix-like:"
+
+#~ msgid "``~/.gammurc``"
+#~ msgstr "I<~/.gammurc>"
+
+#~ msgid "``/etc/gammurc``"
+#~ msgstr "I</etc/gammu-smsdrc>"
+
+#~ msgid "On Microsoft Windows:"
+#~ msgstr "No Microsoft Windows:"
+
+#~ msgid "``.\\gammurc``"
+#~ msgstr "I<~/.gammurc>"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição das tabelas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "`gammu` reads configuration from a config file. It's location is "
+#~ "determined"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd(1) leitura da configuração do arquivo. Sua localização pode "
+#~ "ser especificada na linha de comando, caso não seja especificada "
+#~ "utilizará /etc/gammu-smsdrc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For hints about configuring your phone, you can check Gammu Phone "
+#~ "Database <http://wammu.eu/phones/> to see what user users experienced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para dicas sobre configuração do seu telefone, você pode ver o Banco de "
+#~ "Dados Gammu de Telefones em <http://wammu.eu/phones/> para ver "
+#~ "experiências de outros usuários."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file for gammu can contain several sections - ``[gammu]``, "
+#~ "``[gammu1]``, ``[gammuN]``, ... Each section configures one connection "
+#~ "setup and in default mode gammu tries all of them in numerical order. You "
+#~ "can also specify which configuration section to use by giving it's number "
+#~ "(:config:section:`[gammu]` has number 0) as a parameter to :ref:`gammu` "
+#~ "and it will then use only this section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de Configuração para o Gammu pode conter várias seções: Ex: "
+#~ "[gammu], [gammu1], [gammuN], ... Cada seção configura um tipo de conexão "
+#~ "e por padrão o gammu tenta todas em ordem numérica sequêncial. Voce "
+#~ "também pode especificar qual seção quer utilizar informando o número da "
+#~ "seção como parâmetro na hora de executar o gammu."
+
+#~ msgid ".. config:section"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "[gammu]"
+#~ msgstr "gammu(1)"
+
+#~ msgid "Device connection parameters"
+#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos."
+
+#~ msgid ".. config:option"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "Protocol which will be used to talk to your phone."
+#~ msgstr "Protocolo que será utilizado para comunicar-se com seu telefone."
+
+#~ msgid "For Nokia cables you want to use one of following:"
+#~ msgstr "Para cabos NOKIA você pode usar o seguinte:"
+
+#~ msgid "serial FBUS connection\n"
+#~ msgstr "B<fbus> - conexão FBUS serial"
+
+#~ msgid "DLR-3 and compatible cables\n"
+#~ msgstr "B<dlr3> - DLR-3 e Cabos compatíveis"
+
+#~ msgid "DKU-2 and compatible cables\n"
+#~ msgstr "B<dku2> - DKU-2 e cabos compatíveis"
+
+#~ msgid "DKU-5 and compatible cables\n"
+#~ msgstr "B<dku5> - DKU-5 e cabos compatíveis"
+
+#~ msgid "serial MBUS connection\n"
+#~ msgstr "B<mbus> - conexão MBUS serial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use some non original cable, you might need to append ``-nodtr`` "
+#~ "(eg. for ARK3116 based cables) or ``-nopower``, but Gammu should be able "
+#~ "to detect this automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você utiliza algum cabo não original, pode ser necessário anexar "
+#~ "(append -nodtr ex: cabos ARK3116 ou -nopower) mas o Gammu é capaz de "
+#~ "detectar isto automaticamente."
+
+#~ msgid "For non-Nokia phones connected using cable you generally want:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para telefones não Nokia conectados através de cabo, geralmente você "
+#~ "precisa:"
+
+#~ msgid "generic AT commands based connection\n"
+#~ msgstr "B<at> - conexão baseada em comandos AT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can optionally specify speed of the connection, eg. ``at19200``, but "
+#~ "it is not needed for modern USB cables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode opcionalmene especificar a velocidade da conexão, ex: at19200, "
+#~ "mas isso não é necessário para cabos USB modernos."
+
+#~ msgid "For IrDA connections use one of following:"
+#~ msgstr "Para conexões IrDA use uma das seguintes opções:"
+
+#~ msgid "Phonet connection for Nokia phones.\n"
+#~ msgstr "B<irdaphonet> - Conexão Phonet para telefones Nokia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "AT commands connection for most of phones (this is not supported on "
+#~ "Linux). "
+#~ msgstr ""
+#~ "B<irdaat> - conexões comandos AT para a maioria dos telefones (isso não é "
+#~ "suportado para Linux)."
+
+#~ msgid "OBEX (IrMC or file transfer) connection for most of phones.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<irdaobex> - OBEX (IrMC ou transferência de arquivo) conexão para a "
+#~ "maioria dos telefones."
+
+#~ msgid "GNapplet based connection for Symbian phones\n"
+#~ msgstr "B<irdagnapbus> - GNapplet conexão baseada em telefones Symbian"
+
+#~ msgid "For Bluetooth connection use one of following:"
+#~ msgstr "Para conexão Bluetooth utilize o seguinte:"
+
+#~ msgid "AT commands connection for most of phones.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<blueat> - Conexão para muitos telefones com suporte a comandos AT."
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "B<Dispositivo>"
+
+#~ msgid "Device node or address of phone. It depends on used connection."
+#~ msgstr "Endereço do dispositivo do telefone. Depende do tipo de conexão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For **cables** or emulated serial ports, you enter device name (for "
+#~ "example ``/dev/ttyS0``, ``/dev/ttyACM0``, ``/dev/ircomm0``, ``/dev/"
+#~ "rfcomm0`` on Linux, ``/dev/cuad0`` on FreeBSD or ``COM1:`` on Windows). "
+#~ "The special exception are DKU-2 and DKU-5 cables on Windows, where the "
+#~ "device is automatically detected from driver information and this "
+#~ "parameters is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para cabos ou portas seriais emuladas, você deve informar o nome do "
+#~ "dispositivo (Ex. /dev/ttyS0, /dev/ttyACM0, /dev/ircomm0, /dev/rfcomm0 no "
+#~ "Linux, /dev/cuad0 no FreeBSD ou COM1, COMx(1>=x<=9) no Windows. Exceção "
+#~ "são cabos DKU-2 e DKU-5 no Windows, que possuem detecção automática e "
+#~ "esse parâmetro é ignorado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For **USB** connections (currently only fbususb and dku2 on Linux), you "
+#~ "can specify to which USB device Gammu should connect. You can either "
+#~ "provide"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para conexões USB (atualmente só fbususb e dku2 no Linux), você pode "
+#~ "especificar qual dispositivo o Gammu irá usar para conectar o telefone. "
+#~ "Você pode informar o Fornecedor/ID do produto ou endereço do dispositivo "
+#~ "USB. Veja o endereço usando o comando dmesg:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device = 0x1234:0x5678 # Match device by vendor and product id\n"
+#~ "Device = 0x1234:-1 # Match device by vendor id\n"
+#~ "Device = 1.10 # Match device by usb bus and device address\n"
+#~ "Device = 10 # Match device by usb device address\n"
+#~ "Device = serial:123456 # Match device by serial string\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Device = 0x1234:0x5678 # Seleciona fornecedor e id do produto.\n"
+#~ " Device = 0x1234:-1 # Seleciona dispositivo por id do "
+#~ "fornecedor.\n"
+#~ " Device = 1.10 # Seleciona dispositivo por bus USB "
+#~ "e endereço.\n"
+#~ " Device = 10 # Seleciona dispositivo pelo "
+#~ "endereço.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For **Bluetooth** connection you have to enter Bluetooth address of your "
+#~ "phone (you can list Bluetooth devices in range on Linux using :command:"
+#~ "`hcitool scan` command). Optionally you can also force Gammu to use "
+#~ "specified channel by including channel number after slash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para conexões Bluetooth você precisa informar o endereço Bluetooth do seu "
+#~ "telefone (você pode listar o intervalo dos dispositivos no Linux usando o "
+#~ "comando: \"hcitool scan\"). Opcionalmente você também pode forçar o Gammu "
+#~ "a utilizar um canal específico incluindo um número de canal após a barra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before using Gammu, your device should be paired with computer or you "
+#~ "should have set up automatic pairing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de Utilizar o Gammu, seu dispositivo precisa ser emparelhado com o "
+#~ "computador ou você precisa ativar emparelhamento automático."
+
+#~ msgid "For **IrDA** connections, this parameters is not used at all."
+#~ msgstr "Para conexões IrDA, esses parâmetros não são totalmente utilizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If IrDA does not work on Linux, you might need to bring up the interface "
+#~ "and enable discovery (you need to run these commands as root):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se IrDa não funcionar no Linux, você pode precisar ativar o dispositivo e "
+#~ "habilitar busca (você precisa executar estes comandos como root):"
+
+#~ msgid "ip l s dev irda0 up sysctl net.irda.discovery=1"
+#~ msgstr ""
+#~ " ip l s dev irda0 up\n"
+#~ " sysctl net.irda.discovery=1\n"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "B<Porta>"
+
+#~ msgid "Alias for :config:option:`Device`, kept for backward compatibility."
+#~ msgstr "Sinônimo para Dispositivo (device). Mantido para compatibilidade."
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "B<Modelo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not use this parameter unless really needed! The only use case for "
+#~ "this is when Gammu does not know your phone and misdetects it's features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalmente não utilize este parâmetro! Só no caso do Gammu não "
+#~ "reconhecer seu telefone nem as funcionalidades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only special case for using model is to force special type of OBEX "
+#~ "connection instead of letting Gammu try the best suited for selected "
+#~ "operation:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Só no caso especial de modelos do tipo de conexão OBEX em vez de deixar o "
+#~ "Gammu escolher a melhor seleção para você."
+
+#~ msgid "force using of file browsing service (file system support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<obexfs> - força uso do serviço de navegação arquivos (suporte sistema "
+#~ "de arquivos)"
+
+#~ msgid "force using of IrMC service (contacts, calendar and notes support)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<obexirmc> - obriga uso do serviço IrMC (contatos, calendário e suporte "
+#~ "para anotações)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "none service chosen, this has only limited use for sending file (:option:"
+#~ "`gammu sendfile` command)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<obexnone> - nenhum serviço escolhido. Uso limitado apenas ao envio de "
+#~ "arquivos comando (B<sendfile>)"
+
+#~ msgid "Use_Locking"
+#~ msgstr "B<Use_Locking>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Posix systems, you might want to lock serial device when it is being "
+#~ "used using UUCP-style lock files. Enabling this option (setting to yes) "
+#~ "will make Gammu honor these locks and create it on startup. On most "
+#~ "distributions you need additional privileges to use locking (eg. you need "
+#~ "to be member of uucp group)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em sistemas compativeis Posix, você pode desejar travar o dispositivo "
+#~ "serial enquanto ele estiver sendo utilizado usando modo trava arquivos "
+#~ "UUCP. Habilitando esta opção (ativando \"yes\"), fará com que o Gammu "
+#~ "crie e respeite estas travas na inicialização. Em muitas distribuições "
+#~ "você precisa de privilégios adicionais para usar travas (lock). Ex. ser "
+#~ "membro do grupo uucp."
+
+#~ msgid "This option has no meaning on Windows."
+#~ msgstr "Esta opção não tem sentido no Windows."
+
+#~ msgid "Connection options"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "SynchronizeTime"
+#~ msgstr "B<SynchronizeTime>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to set time from computer to phone during starting connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja sincronizar o horário do telefone com o do computador "
+#~ "durante a inicialização conexão."
+
+#~ msgid "StartInfo"
+#~ msgstr "B<StartInfo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allow to set, that you want (setting ``yes``) to see message "
+#~ "on the phone screen or phone should enable light for a moment during "
+#~ "starting connection. Phone will not beep during starting connection with "
+#~ "this option. This works only with some Nokia phones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção permite configurar, o que você quer (\"yes\") para ver "
+#~ "mensagem na tela do telefone ou para que o telefone acenda a tela por um "
+#~ "momento durante a inicialização da comunicação. O telefone NÃO irá dar um "
+#~ "bip durante a inicialização com esta opção. Isto funciona só para alguns "
+#~ "aparelhos Nokia."
+
+#~ msgid "LogFile"
+#~ msgstr "B<Arquivo Depuração>"
+
+#~ msgid "Path to file where information about communication will be stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho do arquivo onde a informação sobre a comunicação será armazenado."
+
+#~ msgid "LogFormat"
+#~ msgstr "B<Formato da Depuração (log)>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines what all will be logged to :config:option:`LogFile`. Possible "
+#~ "values are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina o que será registrado no Arquivo de Depuração (logfile). "
+#~ "Valores podem ser:"
+
+#~ msgid "no debug level\n"
+#~ msgstr "Níveis de Debug"
+
+#~ msgid "transmission dump in text format\n"
+#~ msgstr "B<text> - gravação saída em formato texto"
+
+#~ msgid "all possible info in text format\n"
+#~ msgstr "B<textall> - todas as informações possíveis em formato texto"
+
+#~ msgid "all possible info in text format, with time stamp\n"
+#~ msgstr "B<textalldate> - todas as informações possíveis com data e horário"
+
+#~ msgid "errors in text format\n"
+#~ msgstr "B<errors> - erros em formato texto"
+
+#~ msgid "errors in text format, with time stamp\n"
+#~ msgstr "B<errorsdate> - erros no formato texto com data e hora"
+
+#~ msgid "transmission dump in binary format\n"
+#~ msgstr "B<binary> - gravação em formato binário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For debugging use either ``textalldate`` or ``textall``, it contains all "
+#~ "needed information to diagnose problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para depuração utilize B<textalldate> ou B<textall>. Ambas conterão todas "
+#~ "as informações necessárias para diagnóstico dos problemas."
+
+#~ msgid "Features"
+#~ msgstr "B<Funcionalidades>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom features for phone. This can be used as override when values coded "
+#~ "in ``common/gsmphones.c`` are bad or missing. Consult ``include/gammu-"
+#~ "info.h`` for possible values (all :c:type:`GSM_Feature` values without "
+#~ "leading ``F_`` prefix). Please report correct values to Gammu authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcionalidades configuradas para o telefone. Isto pode ser utilizado "
+#~ "para sobrepor valores codificados no \"common/gsmphones.c\", ausentes ou "
+#~ "inadequados. Consulte include/gammu-info.h para valores possiveis (todas "
+#~ "as Funcionalidades GSM_Feature sem terminação F_prefixo). Por favor "
+#~ "reporte valores corretos para os autores do Gammu."
+
+#~ msgid "GammuCoding"
+#~ msgstr "B<GammuCoding>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forces using specified codepage (for example ``1250`` will force CP-1250 "
+#~ "or ``utf8`` for UTF-8). This should not be needed, Gammu detects it "
+#~ "according to your locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "Force o uso de um código de página (Ex. 1250 força CP-1250; utf8 força "
+#~ "UTF-8). Isto pode ser desnecessário pois na maioria dos casos o Gammu "
+#~ "detecta suas configurações locais."
+
+#~ msgid "GammuLoc"
+#~ msgstr "B<GammuLoc>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to directory with localisation files (the directory should contain "
+#~ "``LANG/LC_MESSAGES/gammu.mo``). If gammu is properly installed it should "
+#~ "find these files automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho para a pasta com os arquivos que contém a localização (L10n). (A "
+#~ "pasta deve conter LANG/LC_MESSAGES/gammu.mo). Se o gammu foi "
+#~ "adequadamente instalado a pasta será encontrada automaticamente."
+
+#~ msgid "There is more complete example available in Gammu documentation."
+#~ msgstr "Há exemplos mais completos, disponíveis na documentação Gammu."
+
+#~ msgid "Connection examples"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "Gammu configuration for Nokia phone using DLR-3 cable:"
+#~ msgstr "Configuração Gammu para telefone Nokia usando cabos DLR-3:"
+
+#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 connection = dlr3"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyACM0\n"
+#~ "connection = dlr3\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu configuration for Sony-Ericsson phone (or any other AT compatible "
+#~ "phone) connected using USB cable:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuração para telefones Sony-Ericsson (ou qualquer outro telefone "
+#~ "compatível AT) conectado usando cabo USB:"
+
+#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyACM0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu configuration for Sony-Ericsson (or any other AT compatible phone) "
+#~ "connected using bluetooth:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuração para Sony-Ericsson (ou qualquer outro telefone compatível "
+#~ "com comandos AT) usando Bluetooth:"
+
+#~ msgid "[gammu] device = B0:0B:00:00:FA:CE connection = blueat"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE\n"
+#~ "connection = blueat\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu configuration for phone which needs to manually adjust Bluetooth "
+#~ "channel to use channel 42:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuração Gammu para o telefone precisa que seja feito o ajuste manual "
+#~ "para o canal Bluetooth 42:"
+
+#~ msgid "[gammu] device = B0:0B:00:00:FA:CE/42 connection = blueat"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE/42\n"
+#~ "connection = blueat\n"
+
+#~ msgid "Working with multiple phones"
+#~ msgstr "Trabalhando com múltiplos telefones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu can be configured for multiple phones (however only one connection "
+#~ "is used at one time, you can choose which one to use with :option:`gammu -"
+#~ "s` parameter). Configuration for phones on three serial ports would look "
+#~ "like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu pode ser configurado para trabalhar com multiplos telefones "
+#~ "(contudo somente uma conexão é utilizada, por vez) você pode escolher "
+#~ "qual através do parâmetro --section. Configuração para 3 portas seriais, "
+#~ "ficariam assim:"
+
+#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyS0 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid "[gammmu1] device = /dev/ttyS1 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammmu1]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS1\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid "[gammmu2] device = /dev/ttyS2 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammmu2]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS2\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid "0x01: Call Information\n"
+#~ msgstr "Mais informação\n"
+
+#~ msgid "voice call:\n"
+#~ msgstr "Alterna entre ligações"
+
+#~ msgid "Note:"
+#~ msgstr "Anotações"
+
+#~ msgid "to answer call:"
+#~ msgstr "Transfere chamada"
+
+#~ msgid "0x04: Phone Status\n"
+#~ msgstr "Testes Telefone"
+
+#~ msgid "2: battery\n"
+#~ msgstr "B<battery>"
+
+#~ msgid "0x05: Profile settings\n"
+#~ msgstr "Configuração telefone"
+
+#~ msgid "0x13: Calendar notes\n"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "other: error\n"
+#~ msgstr "Sem erro."
+
+#~ msgid "s Set Picture Image { 0x0003, frame...}\n"
+#~ msgstr "Obtem a (foto) Imagem do Telefone"
+
+#~ msgid "Get organizer information"
+#~ msgstr "Informação do telefone"
+
+#~ msgid "Invocation"
+#~ msgstr "Localização\n"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Anotações"
+
+#~ msgid "Read command use index reference."
+#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos."
+
+#~ msgid "Some phones seem to start with following command"
+#~ msgstr "Ex. para criar tabelas no SQLite, use os comandos:"
+
+#~ msgid "Obex commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "Read"
+#~ msgstr "Ler"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid "Create file"
+#~ msgstr "Criando Tabelas"
+
+#~ msgid "Phone connected to PC"
+#~ msgstr "Telefone não está conectado."
+
+#~ msgid "Initiation"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Cancelar chamada"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Telefone não está conectado."
+
+#~ msgid "Phone connected to CARC91"
+#~ msgstr "Telefone não está conectado."
+
+#~ msgid "note: no info about Delivery Reports\n"
+#~ msgstr "B<no> - não há relatório de envio"
+
+#~ msgid "y: location\n"
+#~ msgstr "Localização\n"
+
+#~ msgid "where location:\n"
+#~ msgstr "Mais informação\n"
+
+#~ msgid "0x7a: settings\n"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "where for number:\n"
+#~ msgstr "Número do Emissor"
+
+#~ msgid "<phone sends ack>"
+#~ msgstr "B<phones>"
+
+#~ msgid "hex: Short description"
+#~ msgstr "Descrição dos Campos:"
+
+#~ msgid "0x4E commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "0xD0 commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "Phone Protocols"
+#~ msgstr "Testes Telefone"
+
+#~ msgid "Calendar Entries"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "Memo Notes"
+#~ msgstr "Anotações"
+
+#~ msgid "You can add a note"
+#~ msgstr "* anotações calendário"
+
+#~ msgid "rest is not known"
+#~ msgstr "Serviço não está ativo"
+
+#~ msgid "To test:"
+#~ msgstr "Testes Telefone"
+
+#~ msgid "Sonim AT Commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "Filesystem access"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid "0x3E: FM Radio"
+#~ msgstr "Rádio FM"
+
+#~ msgid "get configuration pins"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "get security code"
+#~ msgstr "B<nokiasecuritycode>"
+
+#~ msgid "device\n"
+#~ msgstr "B<Dispositivo>"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-dbi:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DBI backend stores all data in any database supported by `libdbi`_, which "
+#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for "
+#~ "description of configuration options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "DBI Banco de Dados de Retaguarda, armazena todos os dados em qualquer um "
+#~ "dos bancos de dados suportados por libdbi, cujos parâmetros são definidos "
+#~ "pela configuração (veja gammu-smsdrc(5) para descrição e configuração das "
+#~ "opções)."
+
+#~ msgid "For tables description see :ref:`gammu-smsd-tables`."
+#~ msgstr "Para descrição das tabelas veja gammu-smsd-tables(7)."
+
+#~ msgid "Backend services"
+#~ msgstr "B<BackendRetries>"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-sql:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "SQL Service"
+#~ msgstr "B<Service>"
+
+#~ msgid "Common for all backends:"
+#~ msgstr "Documentação para diferentes Bancos de Dados de Retaguarda:"
+
+#~ msgid ":config:option:`User` - user connecting to database"
+#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB."
+
+#~ msgid ":config:option:`Password` - password for connecting to database"
+#~ msgstr "Senha para conexão com o DB."
+
+#~ msgid "The variables are fully described in :ref:`gammurc` documentation."
+#~ msgstr "Há exemplos mais completos, disponíveis na documentação Gammu."
+
+#~ msgid "Configurable queries"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Default value:"
+#~ msgstr "Usando valores padrões."
+
+#~ msgid "Inserts phone to database."
+#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB."
+
+#~ msgid "ID of message"
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid "Insert received message."
+#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas."
+
+#~ msgid "Update statistics after receiving message."
+#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem."
+
+#~ msgid "Select body of message."
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid "find_outbox_multipart"
+#~ msgstr "B<outbox_multipart>"
+
+#~ msgid "Select remaining parts of sms message."
+#~ msgstr "Recebimento de mensagens"
+
+#~ msgid "Number of multipart message"
+#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes."
+
+#~ msgid "delete_outbox_multipart"
+#~ msgstr "B<outbox_multipart>"
+
+#~ msgid "Create message (insert to outbox)."
+#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados"
+
+#~ msgid "creator of message"
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid "create_outbox_multipart"
+#~ msgstr "B<outbox_multipart>"
+
+#~ msgid "ID of sms message"
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid "time when inserted in db"
+#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-files:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "Files backend"
+#~ msgstr "Opções Arquivos Retaguarda (backend)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FILES backend stores all data on a filesystem in folders defined by "
+#~ "configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for description of configuration "
+#~ "options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "FILES armazena todos os dados em pastas do sistema de arquivo utilizado "
+#~ "pelo seu computador veja gammu-smsdrc(5) para descrição e opções de "
+#~ "configuração)."
+
+#~ msgid "Receiving of messages"
+#~ msgstr "Recebimento de mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Received messages are stored in a folder defined by configuration. The "
+#~ "filename will be ``IN<date>_<time>_<serial>_<sender>_<sequence>.<ext>``, "
+#~ "for example ``NN20021130_021531_00_+45409000931640979_00.txt``."
+#~ msgstr ""
+#~ "As mensagens recebidas são armazenadas na pasta definida pela "
+#~ "configuração. O nome do arquivo será "
+#~ "INE<lt>dataE<gt>_E<lt>horaE<gt>_E<lt>númerosérieE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>sequênciaE<gt>."
+#~ "E<lt>extE<gt>, por Ex: NN20021130_021531_00_+45409000931640979_00.txt."
+
+#~ msgid "Explanation of fields:"
+#~ msgstr "Explicação dos campos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The content of the file is content of the message and the format is "
+#~ "defined by configuration directive :config:option:`InboxFormat` (see :ref:"
+#~ "`gammu-smsdrc`)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O conteúdo do arquivo é o mesmo conteúdo da mensagem e o formato é "
+#~ "definido pela diretiva de configuração InboxFormat (veja gammu-smsdrc(5))."
+
+#~ msgid "Transmitting of messages"
+#~ msgstr "Transmissão de mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transmitted messages are read from a folder defined by configuration. The "
+#~ "filename should be one of the following formats:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens transmitidas são lidas da pasta definida pela configuração. O "
+#~ "nome do arquivo pode estar nos seguintes formatos:"
+
+#~ msgid "Other fields are same as for received messages."
+#~ msgstr "Outros campos são os mesmos de mensagens recebidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example OUTG20040620_193810_123_+4512345678_xpq.txtdf is a flash text "
+#~ "SMS requesting delivery reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo OUTG20040620_193810_123_+4512345678_xpq.txtdf é uma SMS texto "
+#~ "flash requisitando relatório de envio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMSes will be transmitted sequentially based on the file name. The "
+#~ "contents of the file is the SMS to be transmitted (in Unicode or standard "
+#~ "character set)."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMS serão transmitidas sequencialmente com base no nome do arquivo. O "
+#~ "conteúdo do arquivo é a SMS que será transmitida (em código de página "
+#~ "Unicode ou padrão)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of the file is the SMS to be transmitted (in Unicode or "
+#~ "standard character set), for WAP bookmarks it is split on as Name,URL, "
+#~ "for text messages whole file content is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "O conteúdo do arquivo SMS que será transmitido (em Código de Página "
+#~ "Unicode ou Padrão), para endereços (bookmarks) WAP é dividido em Nome, "
+#~ "URL, para mensagens de Texto todo o conteúdo é utilizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that if file is not in Unicode, encoding is detected based on "
+#~ "locales, which do not have to be configured if SMSD is running from init "
+#~ "script. If this is your case, please add locales definition to init "
+#~ "script."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que se o arquivo não estiver em Unicode, a codificação é "
+#~ "detectada com base no \"locale\", o qual precisa ser configurado no "
+#~ "script de inicialização do SMSD. Se esse é o seu caso, por favor adicione "
+#~ "as definições do seu locale ao script."
+
+#~ msgid "SMS Daemon"
+#~ msgstr "SMS ID"
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Utilização ou Uso"
+
+#~ msgid "Creating Messages to Send"
+#~ msgstr "Criando Tabelas"
+
+#~ msgid "Please report bugs to <http://bugs.cihar.com>."
+#~ msgstr "Por favor reporte bugs para E<lt>http://bugs.cihar.comE<gt>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before reporting a bug, please enable verbose logging in SMSD "
+#~ "configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Antes de reportar um erro (bug), por favor habilite depuração modo "
+#~ "(verbose) na configuração do SMSD:"
+
+#~ msgid "[smsd] debuglevel = 255 logfile = smsd.log"
+#~ msgstr ""
+#~ "[smsd]\n"
+#~ "debuglevel = 255\n"
+#~ "logfile = smsd.log\n"
+
+#~ msgid "and include this verbose log within bug report."
+#~ msgstr ""
+#~ "e inclua esse relatório detalhado junto com o reporte de erro (bug)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backends themselves are described in their sections, this document "
+#~ "describes general database structure and required tables."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bancos de Dados de Retaguarda são descritos separadamente em páginas man. "
+#~ "Esse manual descreve estrutura geral e as tabelas requeridas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More SMS daemons can share single database. If you do not specify PhoneID "
+#~ "in their configuration, all are treated equally and you have no guarantee "
+#~ "which one sends outgoing message. If you configure PhoneID and use it "
+#~ "when inserting message to the ``outbox`` table (:ref:`gammu-smsd-inject` "
+#~ "does this), each SMS daemon will have separate outbox queue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mais Daemon SMS podem compartilhar um único banco de dados. Se você não "
+#~ "especificar PhoneID na configuração, todos serão tratados igualmente e "
+#~ "você não terá garantia de qual será enviada a mensagem. Se você "
+#~ "configurar PhoneID e usá-lo quando inserindo mensagem para a tabela "
+#~ "outbox (gammu-sms-inject(1) faz isso), cada Daemon SMS irá ter uma fila "
+#~ "de caixa postal de saída separada."
+
+#~ msgid "Received messages are stored in ``inbox`` table."
+#~ msgstr "Mensagens recebidas são armazenadas na tabela inbox."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transmitted messages are read from table ``outbox`` and possible "
+#~ "subsequent parts of the same message from ``outbox_multipart``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens transmitidas são lidas da tabela outbox e as partes "
+#~ "subsequentes da mesma mensagem a partir da tabela outbox_multipart."
+
+#~ msgid "Description of tables"
+#~ msgstr "Descrição das tabelas"
+
+#~ msgid "daemons"
+#~ msgstr "B<daemons>"
+
+#~ msgid "Information about running daemons."
+#~ msgstr "Informações sobre Daemons em execução"
+
+#~ msgid "gammu"
+#~ msgstr "gammu(1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Table holding single value - version of a database schema. See HISTORY "
+#~ "for details what has changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabela armazenando um valor único - versão do schema do banco de dados. "
+#~ "Veja HISTORY para detalhes do que foi modificado."
+
+#~ msgid "inbox"
+#~ msgstr "B<inbox>"
+
+#~ msgid "Table where received messages will be stored."
+#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas."
+
+#~ msgid "Fields description:"
+#~ msgstr "Descrição dos Campos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``UpdatedInDB`` (timestamp)\n"
+#~ " when somebody (daemon, user, etc.) updated it\n"
+#~ msgstr "quando alguém (Daemon ou Usuário) faz modificação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``ReceivingDateTime`` (timestamp)\n"
+#~ " when SMS was received\n"
+#~ msgstr "B<ReceivingDateTime> (data e hora)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Text`` (text)\n"
+#~ " encoded SMS text (for all SMS)\n"
+#~ msgstr "texto codificado da SMS (para todas SMS)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Coding`` (enum('Default_No_Compression', 'Unicode_No_Compression', "
+#~ "'8bit', 'Default_Compression', 'Unicode_Compression'))\n"
+#~ " SMS text coding\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Coding> (enum('Default_No_Compression', 'Unicode_No_Compression', "
+#~ "'8bit', 'Default_Compression', 'Unicode_Compression'))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``UDH`` (text)\n"
+#~ " encoded User Data Header text\n"
+#~ msgstr "texto codificado dos dados do cabeçalho do usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SMSCNumber`` (varchar(20))\n"
+#~ " decoded SMSC number\n"
+#~ msgstr "B<SMSCNumber> (varchar(20))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Class`` (integer)\n"
+#~ " SMS class or \\-1 (0 is flash SMS, 1 is normal one)\n"
+#~ msgstr "Classe SMS ou -1 (0 é SMS flash, 1 é normal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``TextDecoded`` (varchar(160))\n"
+#~ " decoded SMS text (for Default Alphabet/Unicode SMS)\n"
+#~ msgstr "texto decodificado da SMS (para Alfabeto Padrão / Unicode)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``ID`` (integer unsigned)\n"
+#~ " SMS identificator (for using with external applications)\n"
+#~ msgstr "Identificador SMS (para uso com aplicações externas)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``RecipientID`` (text)\n"
+#~ " which Gammu daemon has added it\n"
+#~ msgstr "qual Daemon Gammu que adicionou "
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Processed`` (enum('false', 'true'))\n"
+#~ " you can use for marking, whether SMS was processed or not\n"
+#~ msgstr "você pode usar para marcar, quando SMS foi processada ou não"
+
+#~ msgid "outbox"
+#~ msgstr "B<outbox>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Messages enqueued for sending should be placed in this table. If message "
+#~ "is multipart, subsequent parts are stored in table outbox_multipart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagens enfileiradas para envio precisam estar nesta tabela. Se a "
+#~ "mensagem é composta múltiplas partes, as partes subsequentes são "
+#~ "armazenadas na tabela outbox_multipart."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``InsertIntoDB`` (timestamp)\n"
+#~ " when message was inserted into database\n"
+#~ msgstr "quando a mensagem foi inserida no banco de dados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SendingDateTime`` (timestamp)\n"
+#~ " set it to some value, when want to force sending after some planned "
+#~ "time\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "coloque um valor horário, para que após o envido deve ser obrigatório"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Text`` (text)\n"
+#~ " SMS text encoded using hex values in proper coding. If you want to "
+#~ "use\n"
+#~ " TextDecoded field, keep this NULL (or empty).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Texto SMS codificado usando valores em hexa em codificação própria. Se "
+#~ "você deseja usar o campo TextDecoded, deixe este com valor NULL ou vazio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``DestinationNumber`` (varchar(20))\n"
+#~ " recipient number\n"
+#~ msgstr "B<DestinationNumber> (varchar(20))"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``UDH`` (text)\n"
+#~ " User Data Header encoded using hex values which will be used for "
+#~ "constructing\n"
+#~ " the message. Without this, message will be sent as plain text.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dados codificados do Cabeçalho do usuário usando valores hexa os quais "
+#~ "serão utilizados para construir a mensagem. Sem isso, a mensagem será "
+#~ "enviada como texto padrão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Class`` (integer)\n"
+#~ " SMS class or \\-1 (0 is normal SMS, 1 is flash one)\n"
+#~ msgstr "Classe SMS ou -1 (0=SMS Normal, 1=Flash)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``TextDecoded`` (varchar(160))\n"
+#~ " SMS text in \"human readable\" form\n"
+#~ msgstr "Texto da SMS em formato legível por humanos"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Please note that this number has to be unique also for sentitems "
+#~ "table, so\n"
+#~ " reusing message IDs might not be a good idea.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que este número precisa ser único também para a tabela "
+#~ "sentitems, portanto reutilizar IDs de mensagens não é uma boa idéia!."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``MultiPart`` (enum('false','true'))\n"
+#~ " info, whether there are more SMS from this sequence in "
+#~ "outbox_multipart\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "informacional, quando há mais SMS dessa sequência na tabela "
+#~ "outbox_multipart"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``RelativeValidity`` (integer)\n"
+#~ " SMS relative validity like encoded using GSM specs\n"
+#~ msgstr "Validade relativa da SMS codificado utilizando especificações GSM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SenderID`` (text)\n"
+#~ " which SMSD instance should send this one sequence\n"
+#~ msgstr "qual instância SMSD pode enviar esta sequência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SendingTimeOut`` (timestamp)\n"
+#~ " used by SMSD instance for own targets\n"
+#~ msgstr "usado por instância SMSD para objetivos próprios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``DeliveryReport`` (enum('default','yes','no'))\n"
+#~ " when default is used, Delivery Report is used or not according to "
+#~ "SMSD instance settings; yes forces Delivery Report.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "quando Padrão é usado, relatório de envio é usado ou não de acordo com as "
+#~ "configurações da instância SMSD; Yes força relatório de envio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``CreatorID`` (text)\n"
+#~ " sender identification, it has to match PhoneID in SMSD configuration "
+#~ "to make\n"
+#~ " SMSD process this message\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "identificação do remetente, ele precisa combinar com o PhoneID na "
+#~ "configuração da SMSD para permitir o SMSD processar esta mensagem"
+
+#~ msgid "outbox_multipart"
+#~ msgstr "B<outbox_multipart>"
+
+#~ msgid "Data for outgoing multipart messages."
+#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SequencePosition`` (integer)\n"
+#~ " info, what is SMS number in SMS sequence (start at 2, first part is "
+#~ "in outbox\n"
+#~ " table).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "informacional, qual é o número SMS na sequência SMS (inicia com 2, a "
+#~ "parte 1 está na tabela outbox)."
+
+#~ msgid "phones"
+#~ msgstr "B<phones>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about connected phones. This table is periodically refreshed "
+#~ "and you can get information such as battery or signal level from here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informação sobre os telefones conectados. Esta tabela é periodicamente "
+#~ "atualizada e você pode obter informação como carga bateria, nível de "
+#~ "sinal olhando nesta tabela."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``UpdatedInDB`` (timestamp)\n"
+#~ " when this record has been updated\n"
+#~ msgstr "quando este registro foi atualizado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``InsertIntoDB`` (timestamp)\n"
+#~ " when this record has been created (when phone has been connected)\n"
+#~ msgstr "quando este registro foi criado (quando o telefone foi conectado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``TimeOut`` (timestamp)\n"
+#~ " when this record expires\n"
+#~ msgstr "quando o registro expira"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Client`` (text)\n"
+#~ " client name, usually string Gammu with version\n"
+#~ msgstr "nome do cliente, normalmente uma string contendo a versão do Gammu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Battery`` (integer)\n"
+#~ " battery level in percent (or \\-1 if unknown)\n"
+#~ msgstr "nível de bateria em porcentagem (ou -1 se desconhecido)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Signal`` (integer)\n"
+#~ " signal level in percent (or \\-1 if unknown)\n"
+#~ msgstr "nível de sinal em porcentagem (ou -1 se desconhecido)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Sent`` (integer)\n"
+#~ " Number of sent SMS messages (SMSD does not reset this counter, so it "
+#~ "might\n"
+#~ " overflow).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de mensagens SMS enviadas (SMSD não inicializa este contador, "
+#~ "portanto ele pode estar estourado)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Received`` (integer)\n"
+#~ " Number of received SMS messages (SMSD does not reset this counter, so "
+#~ "it might\n"
+#~ " overflow).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de mensagens SMS recebidas (SMSD não faz reset deste contador, "
+#~ "portanto ele pode estar estourado)"
+
+#~ msgid "sentitems"
+#~ msgstr "B<sentitems>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log of sent messages (and unsent ones with error code). Also if delivery "
+#~ "reports are enabled, message state is updated after receiving delivery "
+#~ "report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Registro de mensagens enviadas (e não enviadas com erro). Também se "
+#~ "relatório de envio habilitado, este campo também é atualizado quando "
+#~ "recebe o relatório de mensagem)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``DeliveryDateTime`` (timestamp)\n"
+#~ " Time of receiving delivery report (if it has been enabled).\n"
+#~ msgstr "Horário do recebimento do relatório de envio (se habilitado)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Status`` (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', "
+#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', "
+#~ "'Error'))\n"
+#~ " Status of message sending. SendingError mens that phone failed to "
+#~ "send the\n"
+#~ " message, Error indicates some other error while processing message.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Situação do envio de mensagem. SendingError significa que o telefone "
+#~ "falhou em enviar a mensagem, Error indica que algum outro erro ocorreu no "
+#~ "processamento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``StatusError`` (integer)\n"
+#~ " Status of delivery from delivery report message, codes are defined in "
+#~ "GSM\n"
+#~ " specification 03.40 section 9.2.3.15 (TP-Status).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Situação de envio do relatório de envio de mensagem, os códigos são "
+#~ "definidos pela especificação GSM 03.40 seção 9.2.3.15 (TP-Status)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``Text`` (text)\n"
+#~ " SMS text encoded using hex values\n"
+#~ msgstr "Texto SMS codificado utilizando valores hexa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``DestinationNumber`` (varchar(20))\n"
+#~ " decoded destination number for SMS\n"
+#~ msgstr "número decodificado de destinação para SMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``UDH`` (text)\n"
+#~ " User Data Header encoded using hex values\n"
+#~ msgstr "Dados codificados do Cabeçalho do Usuário usando valores hexa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SMSCNumber`` (varchar(20))\n"
+#~ " decoded number of SMSC, which sent SMS\n"
+#~ msgstr "número decodificado do SMSC que enviou a SMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``ID`` (integer unsigned)\n"
+#~ " SMS ID\n"
+#~ msgstr "B<ID> (inteiro sem sinal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``SenderID`` (text)\n"
+#~ " which SMSD instance sent this one sequence\n"
+#~ msgstr "qual instância SMSD enviou esta sequência única"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``TPMR`` (integer)\n"
+#~ " Message Reference like in GSM specs\n"
+#~ msgstr "Referência da Mensagem similar a espec. GSM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``CreatorID`` (text)\n"
+#~ " copied from CreatorID from outbox table, matches PhoneID\n"
+#~ msgstr "copiado da coluna CreatorID da tabela outbox, combina com PhoneID"
+
+#~ msgid "Not used by SMSD currently, included only for application usage."
+#~ msgstr "Não usado pelo SMSD atualmente, incluído para utilização da app."
+
+#~ msgid "pbk_groups"
+#~ msgstr "B<pbk_groups>"
+
+#~ msgid "History of schema versions:"
+#~ msgstr "Histórico das versões:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "7\n"
+#~ " added CreatorID to tables (it holds PhoneID if set)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "7 - adicionado CreatorID nas tabelas (isto prende PhoneID se configurado)"
+
+#~ msgid "Creating tables"
+#~ msgstr "Criando Tabelas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SQL scripts to create all needed tables for most databases are included "
+#~ "in Gammu documentation (docs/sql). As well as some PHP scripts "
+#~ "interacting with the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scripts SQL para criar todas as tabelas necessárias para a maioria dos "
+#~ "bancos de dados incluídos na documentação Gammu (docs/sql). Bem como "
+#~ "alguns scripts PHP para interagir com o banco de dados."
+
+#~ msgid "For example to create SQLite tables, issue following command:"
+#~ msgstr "Ex. para criar tabelas no SQLite, use os comandos:"
+
+#~ msgid "sqlite3 smsd.db < docs/sql/sqlite.sql"
+#~ msgstr "sqlite3 smsd.db E<lt> docs/sql/sqlite.sql\n"
+
+#~ msgid "Injecting a message using SQL"
+#~ msgstr "Injetando uma mensagem usando SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To send a message, you can either use :ref:`gammu-smsd-inject`, which "
+#~ "does all the magic for you, or you can insert the message manually. The "
+#~ "simplest example is short text message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para enviar uma mensagem, você pode usar gammu-smsd-inject(1) que faz "
+#~ "toda a mágica para você, ou pode inserir a mensagem manualmente. O "
+#~ "exemplo básico é a menor mensagem:"
+
+#~ msgid ") VALUES ("
+#~ msgstr "VALORES RETORNADOS"
+
+#~ msgid "Injecting long message using SQL"
+#~ msgstr "Injetando mensagem longa usando SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inserting multipart messages is a bit more tricky, you need to construct "
+#~ "also UDH header and store it hexadecimally written into UDH field. Unless "
+#~ "you have a good reason to do this manually, use :ref:`gammu-smsd-inject`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserindo mensagens partes múltiplas exigem mais uns truques, você "
+#~ "precisa construir um cabeçalho UDH e armazenar em hexadecimal num campo "
+#~ "no UDH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For long text message, the UDH starts with ``050003`` followed by byte as "
+#~ "a message reference (you can put anything there, but it should be "
+#~ "different for each message, ``D3`` in following example), byte for number "
+#~ "of messages (``02`` in example, it should be unique for each message you "
+#~ "send to same phone number) and byte for number of current message "
+#~ "(``01`` for first message, ``02`` for second, etc.)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para uma mensagem de texto longo, o UDH inicia com 050003 seguido por um "
+#~ "byte como referência da mensagem (você pode gravar qualquer coisa, mas "
+#~ "precisa ser diferente para cada mensagem, D3 no ex. seguinte), byte para "
+#~ "número de mensagens (02 no ex. e precisa ser único para cada mensagem do "
+#~ "mesmo número de telefone) e byte para número da mensagem corrente (01 "
+#~ "para a primeira, 02 para segunda, etc)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example long text message of two parts could look like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo a mensagem de texto longo de duas partes pareceria com o "
+#~ "seguinte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'Gammu 1.23.91', 'true', '123465', '050003D30201', 'Mqukqirip ya konej "
+#~ "eqniu rejropocejor hugiygydewl tfej nrupxujob xuemymiyliralj. Te tvyjuh "
+#~ "qaxumur ibewfoiws zuucoz tdygu gelum L ejqigqesykl kya jdytbez', "
+#~ "'Default_No_Compression'"
+#~ msgstr ""
+#~ "INSERT INTO outbox (\n"
+#~ " CreatorID,\n"
+#~ " MultiPart,\n"
+#~ " DestinationNumber,\n"
+#~ " UDH,\n"
+#~ " TextDecoded,\n"
+#~ " Coding\n"
+#~ ") VALUES (\n"
+#~ " 'Gammu 1.28.93',\n"
+#~ " 'true',\n"
+#~ " '123465',\n"
+#~ " '050003D30201',\n"
+#~ " 'Mqukqirip ya konej eqniu rejropocejor hugiygydewl tfej nrupxujob "
+#~ "xuemymiyliralj. Te tvyjuh qaxumur ibewfoiws zuucoz tdygu gelum L "
+#~ "ejqigqesykl kya jdytbez',\n"
+#~ " 'Default_No_Compression'\n"
+#~ ")\n"
+
+#~ msgid "INSERT INTO outbox_multipart ("
+#~ msgstr "B<outbox_multipart>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "2, '050003D30202', 'u xewz qisubevumxyzk ufuylehyzc. Nse xobq "
+#~ "dfolizygqysj t bvowsyhyhyemim ovutpapeaempye giuuwbib.', "
+#~ "<ID_OF_INSERTED_RECORD_IN_OUBOX_TABLE>, 'Default_No_Compression'"
+#~ msgstr ""
+#~ "INSERT INTO outbox_multipart (\n"
+#~ " SequencePosition,\n"
+#~ " UDH,\n"
+#~ " Class,\n"
+#~ " TextDecoded,\n"
+#~ " ID,\n"
+#~ " Coding\n"
+#~ ") VALUES (\n"
+#~ " 2,\n"
+#~ " '050003D30202',\n"
+#~ " 'u xewz qisubevumxyzk ufuylehyzc. Nse xobq dfolizygqysj t "
+#~ "bvowsyhyhyemim ovutpapeaempye giuuwbib.', \n"
+#~ " E<lt>ID_OF_INSERTED_RECORD_IN_OUBOX_TABLEE<gt>,\n"
+#~ " 'Default_No_Compression'\n"
+#~ ")\n"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-pgsql:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PGSQL backend stores all data in a `PostgreSQL`_ database server, which "
+#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for "
+#~ "description of configuration options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "PGSQL Servidor Banco de Dados de Retaguarda, quais parâmetros são "
+#~ "definidos pela configuração (veja gammu-smsdrc(5) para descrição das "
+#~ "opções da configuração)."
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-null:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NULL backend does not store data at all. It could be useful in case you "
+#~ "don't want to store messages at all and you want to process then in"
+#~ msgstr ""
+#~ "NULL banco de dados de retaguarda não armazena nenhuma mensagem. Isso "
+#~ "pode ser útil se você não deseja guardar as mensagens e você pode "
+#~ "processar em RunOnReceive handler."
+
+#~ msgid "RunOnReceive Directive"
+#~ msgstr "B<RunOnReceive>"
+
+#~ msgid "`gammu-smsdrc` for details) to run defined program after receiving"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu SMSD pode ser configurado para diretiva RunOnReceive (veja gammu-"
+#~ "smsdrc(5) para detalhes) para executar um programa após receber uma "
+#~ "mensagem."
+
+#~ msgid "message."
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter is executed through shell, so you might need to escape "
+#~ "some special characters and you can include any number of parameters. "
+#~ "Additionally parameters with identifiers of received messages are "
+#~ "appended to the command line. The identifiers depend on used service "
+#~ "backend, typically it is ID of inserted row for database backends or file "
+#~ "name for file based backends."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse parametro é executado através do shell (command). Você precisa "
+#~ "utilizar alguns caracteres especiais e você pode incluir qualquer número "
+#~ "de parâmetros. Adicionalmente os parametros com identificador de "
+#~ "recebimento de mensagens são adicionados à linha de comando. Os "
+#~ "identificadores dependem do uso do serviço retaguarda (DB). Tipicamente é "
+#~ "o ID da coluna inserida no banco de dados ou o nome do arquivo de "
+#~ "retaguarda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu SMSD waits for the script to terminate. If you make some time "
+#~ "consuming there, it will make SMSD not receive new messages. However to "
+#~ "limit breakage from this situation, the waiting time is limited to two "
+#~ "minutes. After this time SMSD will continue in normal operation and might "
+#~ "execute your script again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Gammu SMSD aguarda até o (script) terminar. Se você tem tempo gasto "
+#~ "aqui, isto pode impedir o SMSD de receber novas mensagens. Contudo para "
+#~ "limitar a quebra dessa situação, o tempo de espera é limitado a 2 "
+#~ "minutos. Após este tempo o SMSD irá continuar sua operação normal e "
+#~ "poderá executar seu (script) novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "program is executed with environment which contains lot of information "
+#~ "about the message. You can use it together with NULL service (see"
+#~ msgstr ""
+#~ "O progrma é executado no ambiente o qual contém diversas informações "
+#~ "sobre a mensagem. Você pode usar isto junto com serviço NULL (veja gammu-"
+#~ "smsd-null(7)) para implementar tratamento próprio no processamento de "
+#~ "mensagens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "`gammu-smsd-null`) to implement completely own processing of messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-null - gammu-smsd(1) banco de dados de retaguarda não "
+#~ "armazenando mensagens"
+
+#~ msgid "Global variables"
+#~ msgstr "Variáveis Globais"
+
+#~ msgid "SMS_MESSAGES"
+#~ msgstr "B<SMS_MESSAGES>"
+
+#~ msgid "Number of physical messages received."
+#~ msgstr "Número de mensagens físicas recebidas."
+
+#~ msgid "DECODED_PARTS"
+#~ msgstr "B<DECODED_PARTS>"
+
+#~ msgid "Number of decoded message parts."
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "Per message variables"
+#~ msgstr "Variáveis por mensagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variables further described as ``SMS_1_...`` are generated for each "
+#~ "physical message, where 1 is replaced by current number of message."
+#~ msgstr ""
+#~ "As variáveis como descritas SMS_1_...são geradas para cada mensagem "
+#~ "física, onde 1 é trocado pelo número da mensagem."
+
+#~ msgid "SMS_1_CLASS"
+#~ msgstr "B<SMS_1_CLASS>"
+
+#~ msgid "Class of message."
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid "SMS_1_NUMBER"
+#~ msgstr "B<SMS_1_NUMBER>"
+
+#~ msgid "Sender number."
+#~ msgstr "Número do Emissor"
+
+#~ msgid "SMS_1_TEXT"
+#~ msgstr "B<SMS_1_TEXT>"
+
+#~ msgid "Message text. Text is not available for 8-bit binary messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mensagem Texto. Texto não disponível para mensagens binárias 8-bits."
+
+#~ msgid "Per part variables"
+#~ msgstr "Variáveis por parte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The variables further described as ``DECODED_1_...`` are generated for "
+#~ "each message part, where 1 is replaced by current number of part. Set are "
+#~ "only those variables whose content is present in the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "As variáveis descritas como DECODED_1_... são geradas para cada parte da "
+#~ "mensagem múltipla, onde 1 é substituído pelo número da parte da mensagem. "
+#~ "Estão ativas apenas variáveis que têm contéudo presente na mensagem."
+
+#~ msgid "DECODED_1_TEXT"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_TEXT>"
+
+#~ msgid "Decoded long message text."
+#~ msgstr "Mensagem de texto longo decodificada."
+
+#~ msgid "DECODED_1_MMS_SENDER"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_SENDER>"
+
+#~ msgid "Sender of MMS indication message."
+#~ msgstr "Emissor da Indicação de mensagem MMS."
+
+#~ msgid "DECODED_1_MMS_TITLE"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_TITLE>"
+
+#~ msgid "title of MMS indication message."
+#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS"
+
+#~ msgid "DECODED_1_MMS_ADDRESS"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_ADDRESS>"
+
+#~ msgid "Address (URL) of MMS from MMS indication message."
+#~ msgstr "Endereço (URL) da MMS da indicação de mensagem MMS."
+
+#~ msgid "DECODED_1_MMS_SIZE"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_SIZE>"
+
+#~ msgid "Size of MMS as specified in MMS indication message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho da mensagem MMS como especificado na indicação MMS da mensagem."
+
+#~ msgid "Activating RunOnReceive"
+#~ msgstr "B<RunOnReceive>"
+
+#~ msgid "Processing messages from the files backend"
+#~ msgstr "Processa apenas as mensagens do número 123456:"
+
+#~ msgid "Passing MMS indication parameters to external program"
+#~ msgstr "Passando indicação de MMS nos parâmetros para o programa externo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following script (if used as :config:option:`RunOnReceive` handler) will "
+#~ "write information about each received MMS indication to the log file. "
+#~ "Just replace echo command with your own program to do custom processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "O script (se usado como controlador RunOnReceive) irá gravar informação "
+#~ "sobre cada MMS recebida no arquivo de depuração (log). Apenas substitua o "
+#~ "comando echo por seu próprio programa para efetuar processamento "
+#~ "personalizado."
+
+#~ msgid "fi if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then"
+#~ msgstr "B<DECODED_1_MMS_ADDRESS>"
+
+#~ msgid "_gammu-smsdrc:"
+#~ msgstr "I</etc/gammu-smsdrc>"
+
+#~ msgid "SMSD Configuration File"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd reads configuration from a config file. It's location can be "
+#~ "specified on command line, otherwise default path ``/etc/gammu-smsdrc`` "
+#~ "is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd(1) leitura da configuração do arquivo. Sua localização pode "
+#~ "ser especificada na linha de comando, caso não seja especificada "
+#~ "utilizará /etc/gammu-smsdrc."
+
+#~ msgid "Configuration file of gammu-smsd consists of at least two sections -"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de Configuração do gammu-smsd consiste em pelo menos 2 seções - "
+#~ "[gammu] e [smsd]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The :config:section:`[smsd]` section configures SMS daemon itself, which "
+#~ "are described in following subsections. First general parameters of SMS "
+#~ "daemon are listed and then specific parameters for storage backends."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seção [smsd] configura o Daemon SMS, o qual é descrito na seguinte "
+#~ "subseção. Primeiro os parâmetros gerais do Daemon SMS são listados e "
+#~ "então parâmetros de armazenamento."
+
+#~ msgid "[include_numbers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[include_numbers]\n"
+#~ "number1 = 123456\n"
+
+#~ msgid "[exclude_numbers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[exclude_numbers]\n"
+#~ "number1 = 666\n"
+
+#~ msgid "General parameters of SMS daemon"
+#~ msgstr "Parâmtros Gerais para o Daemon SMS"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "B<Service>"
+
+#~ msgid "SMSD service to use, one of following choices:"
+#~ msgstr "Para conexões IrDA use uma das seguintes opções:"
+
+#~ msgid "``FILES``"
+#~ msgstr "ARQUIVOS"
+
+#~ msgid "stores messages in files, see :ref:`gammu-smsd-files` for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<FILES> - armazena mensagens em arquivos, veja gammu-smsd-files(7) para "
+#~ "detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "does not store messages at all, see :ref:`gammu-smsd-null` for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<NULL> - Não armazena mensagens, veja gammu-smsd-null(7) para detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "stores messages in SQL database, see :ref:`gammu-smsd-sql` for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<MYSQL> - armazena mensagens em banco de dados MySQL, veja gammu-smsd-"
+#~ "mysql(7) para detalhes"
+
+#~ msgid "1.28.93"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid ""
+#~ "stores messages in MySQL database, see :ref:`gammu-smsd-mysql` for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<MYSQL> - armazena mensagens em banco de dados MySQL, veja gammu-smsd-"
+#~ "mysql(7) para detalhes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "stores messages in PostgreSQL database, see :ref:`gammu-smsd-pgsql` for "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<PGSQL> - armazena mensagens num banco de dados PostgreSQL, veja gammu-"
+#~ "smsd-pgsql(7) para detalhes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "stores messages in any database supported by libdbi, this includes MSSQL, "
+#~ "MySQL, PostgreSQL or SQLite databases, see :ref:`gammu-smsd-dbi` for "
+#~ "details"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<DBI> - armazena mensagens em qualquer banco de dados suportado por "
+#~ "libdbi, isso inclui MSSQL, MySQL, PostgreSQL ou SQLite. Veja gammu-smsd-"
+#~ "dbi(7) para detalhes."
+
+#~ msgid "PIN"
+#~ msgstr "B<PIN>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PIN for SIM card. This is optional, but you should set it if your phone "
+#~ "after power on requires PIN."
+#~ msgstr ""
+#~ "PIN para o cartão SIM. É opcional, mas você precisa configurar se o seu "
+#~ "aparelho requer o PIN após ser ligado."
+
+#~ msgid "NetworkCode"
+#~ msgstr "B<NetworkCode>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network personalisation password. This is optional, but some phones "
+#~ "require it after power on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senha personalizada para a rede. É opcional, mas muitos telefones "
+#~ "requerem a senha, após ser ligados."
+
+#~ msgid "PhoneCode"
+#~ msgstr "B<PhoneCode>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Phone lock password. This is optional, but some phones require it after "
+#~ "power on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Senha para travar o telefone. É opcional, mas muitos aparelhos requerem "
+#~ "após serem ligados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File where SMSD actions are being logged. You can also use special value "
+#~ "``syslog`` which will send all messages to syslog daemon. On Windows "
+#~ "another special value ``eventlog`` exists, which will send logs to "
+#~ "Windows Event Log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo onde as ações do Daemon SMSD serão registradas. Você também pode "
+#~ "especificar o valor reservado \"syslog\" o qual irá enviar todas as "
+#~ "mensagens para o agente Daemon Syslog. No Windows existe outro valor "
+#~ "reservado \"eventlog\", o qual enviará as mensagens para o Windows Event "
+#~ "Log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you run SMSD as a system daemon (or service), it is recommended to use "
+#~ "absolute path to log file as startup directory might be different than "
+#~ "you expect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você executar o SMSD como um Daemon de sistema ou serviço, é "
+#~ "recomendado que você informe o caminho absoluto para o arquivo de "
+#~ "depuração, pois a pasta de execução pode ser diferente da que você espera."
+
+#~ msgid "Default is to provide no logging."
+#~ msgstr "Padrão é NÃO prover depuração (log)."
+
+#~ msgid "DebugLevel"
+#~ msgstr "B<Nível Depuração>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Debug level for SMSD. The integer value should be sum of all flags you "
+#~ "want to enable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nível de Depuração para o SMSD. Um valor inteiro será a soma de tudo que "
+#~ "você quer habilitar."
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "enables basic debugging information"
+#~ msgstr "B<1> - Informação básica de depuração"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "enables logging of SQL queries of service backends"
+#~ msgstr "B<2> - Habilita depuração de Consultas SQL no Banco de Dados"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "enables logging of gammu debug information"
+#~ msgstr "B<4> - Habilita depuração de informações relativas ao Gammu"
+
+#~ msgid "Generally to get as much debug information as possible, use 255."
+#~ msgstr "Geralmente para obter o máximo de informação possível utilize 255."
+
+#~ msgid "Default is 0, what should mean no extra information."
+#~ msgstr "Padrão é 0 (zero), o que significa nenhuma informação extra."
+
+#~ msgid "CommTimeout"
+#~ msgstr "B<CommTimeout>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many seconds should SMSD wait after there is no message in outbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantos segundos o SMSD aguarda após não existir nenhuma mensagem na "
+#~ "caixa de saída."
+
+#~ msgid "Default is 30."
+#~ msgstr "Padrão é 30."
+
+#~ msgid "SendTimeout"
+#~ msgstr "B<SendTimeout>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows how many seconds SMSD should wait for network answer during sending "
+#~ "sms. If nothing happen during this time, sms will be resent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe quantos segundos o SMSD aguarda pela resposta da rede, durante o "
+#~ "envio de SMS. Se nada ocorrer durante este tempo, o SMS será reenviado."
+
+#~ msgid "MaxRetries"
+#~ msgstr "B<MaxRetries>"
+
+#~ msgid "How many times will SMSD try to resend message if sending fails."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantas tentativaso SMSD irá fazer para reenviar mensagens que falham."
+
+#~ msgid "Default is 1."
+#~ msgstr "Padrão é 1."
+
+#~ msgid "ReceiveFrequency"
+#~ msgstr "B<ReceiveFrequency>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds between testing for received SMSes, when the phone "
+#~ "is busy sending SMSes. Normally a test for received SMSes is done every :"
+#~ "config:option:`CommTimeout` seconds and after each sent SMS."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos entre o teste de recebimento de SMS, quando o "
+#~ "telefone está ocupado enviando SMS. Normalmente o teste para SMS recebida "
+#~ "é feito a cada (CommTimeout) segundos e após cada envio de SMS."
+
+#~ msgid "Default is 0 (not used)."
+#~ msgstr "Padrão é 0 (não usado)."
+
+#~ msgid "StatusFrequency"
+#~ msgstr "B<StatusFrequency>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds between refreshing phone status (battery, signal) "
+#~ "stored in shared memory and possibly in service backends. Use 0 to "
+#~ "disable."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos entre atualizar a situação do telefone (bateria, "
+#~ "sinal,etc) armazenado na memória compartilhada e no serviço de retaguarda "
+#~ "(DB ou arquivo). Use 0 para desabilitar."
+
+#~ msgid "Default is 15."
+#~ msgstr "Padrão é 15."
+
+#~ msgid "LoopSleep"
+#~ msgstr "B<LoopSleep>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds how long will SMSD sleep before checking for some "
+#~ "activity. Please note that setting this to higher value than 1 will have "
+#~ "effects to other time based configurations, because they will be "
+#~ "effectively rounded to multiply of this value."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos que o SMSD aguarda antes de verificar alguma "
+#~ "atividade. Por favor note que configurando valores acima de 1, haverá "
+#~ "efeitos em outros tempos da configuração, pois eles serão efetivamente "
+#~ "arredondados para multiplicar por este valor)."
+
+#~ msgid "MultipartTimeout"
+#~ msgstr "B<MultipartTimeout>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds how long will SMSD wait for all parts of multipart "
+#~ "message. If all parts won't arrive in time, parts will be processed as "
+#~ "separate messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos que o SMSD aguarda para que todas as partes de uma "
+#~ "mensagem múltipla. Se todas as partes não chegarem no tempo especificado, "
+#~ "as partes serão processadas como mensagens separadas."
+
+#~ msgid "Default is 600 (10 minutes)."
+#~ msgstr "Padrao é 600 (10 minutos)."
+
+#~ msgid "CheckSecurity"
+#~ msgstr "B<CheckSecurity>"
+
+#~ msgid "Whether to check if phone wants to enter PIN."
+#~ msgstr "Quando verificar se o telefone requer o PIN."
+
+#~ msgid "Default is 1 (enabled)."
+#~ msgstr "Padrão é 1. (habilitado)"
+
+#~ msgid "CheckBattery"
+#~ msgstr "B<CheckBattery>"
+
+#~ msgid "Whether to check phone battery state periodically."
+#~ msgstr "Quando a bateria deve ser verificada periodicamente."
+
+#~ msgid "CheckSignal"
+#~ msgstr "B<CheckSignal>"
+
+#~ msgid "Whether to check signal level periodically."
+#~ msgstr "Quando o nível de sinal deve ser verificado periodicamente"
+
+#~ msgid "ResetFrequency"
+#~ msgstr "B<ResetFrequency>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds between performing a preventive soft reset in order "
+#~ "to minimize the cases of hanging phones e.g. Nokia 5110 will sometimes "
+#~ "freeze to a state when only after unmounting the battery the phone will "
+#~ "be functional again."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos entre a execução preventiva de inicialização \"soft"
+#~ "\" para minimizar os casos onde o telefone trava (ex. Nokia 5110 algumas "
+#~ "vezes congela, e só após retirar a bateria o telefone torna-se funcional "
+#~ "novamente.)"
+
+#~ msgid "HardResetFrequency"
+#~ msgstr "B<ResetFrequency>"
+
+#~ msgid "1.28.92"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds between performing a preventive hard reset in order "
+#~ "to minimize the cases of hanging phones."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de segundos entre a execução preventiva de inicialização \"soft"
+#~ "\" para minimizar os casos onde o telefone trava (ex. Nokia 5110 algumas "
+#~ "vezes congela, e só após retirar a bateria o telefone torna-se funcional "
+#~ "novamente.)"
+
+#~ msgid "DeliveryReport"
+#~ msgstr "B<DeliveryReport>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether delivery reports should be used, one of ``no``, ``log``, ``sms``."
+#~ msgstr "Quando relatório de envio será utilizado, informe (no,log ou sms)."
+
+#~ msgid "one line log entry,"
+#~ msgstr "B<log> - uma linha na depuração (log),"
+
+#~ msgid "store in inbox as a received SMS"
+#~ msgstr "B<sms> - armazena SMS na caixa postal"
+
+#~ msgid "no delivery reports"
+#~ msgstr "B<no> - não há relatório de envio"
+
+#~ msgid "Default is ``no``."
+#~ msgstr "Padrão é \"no\""
+
+#~ msgid "DeliveryReportDelay"
+#~ msgstr "B<DeliveryReportDelay>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delay in seconds how long is still delivery report considered valid. This "
+#~ "depends on brokeness of your network (delivery report should have same "
+#~ "timestamp as sent message). Increase this if delivery reports are not "
+#~ "paired with sent messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atraso em segundos para que um relatório de envio seja considerado "
+#~ "válido. Isto depende da confiabilidade da sua rede (envio de relatório "
+#~ "precisa ter a mesma data/hora da mensagem enviada). Aumente este "
+#~ "parâmetro, se seus relatórios não estão conjugados com as mensagens "
+#~ "enviadas."
+
+#~ msgid "PhoneID"
+#~ msgstr "B<PhoneID>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "String with info about phone used for sending/receiving. This can be "
+#~ "useful if you want to run several SMS daemons."
+#~ msgstr ""
+#~ "A string com a informação que seu telefone usará para enviar e receber "
+#~ "mensagens. Isto pode ser útil quando você executa vários Daemons SMS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you set PhoneID, all messages (including injected ones) will be "
+#~ "marked by this string and it allow more SMS daemons to share single "
+#~ "database. This option has actually no effect with :ref:`gammu-smsd-files`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você configura PhoneID, todas as mensagens incluindo as injetadas, "
+#~ "serão marcadas com esta string e isso permite que vários Daemons SMS "
+#~ "compartilhem um único Banco de Dados. Esta opção não tem efeito quando "
+#~ "você escolher o serviço FILES."
+
+#~ msgid "RunOnReceive"
+#~ msgstr "B<RunOnReceive>"
+
+#~ msgid "Executes a program after receiving message."
+#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The process has available lot of information about received message in "
+#~ "environment, check :ref:`smsd_run` for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "O processo tem disponibilidade para muitas informações sobre mensagens "
+#~ "recebidas no ambiente. Veja gammu-smsd-run(7) para mais detalhes."
+
+#~ msgid "Executes a program on failure."
+#~ msgstr "Executa um programa após receber uma mensagem."
+
+#~ msgid "IncludeNumbersFile"
+#~ msgstr "B<IncludeNumbersFile>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with list of numbers which are accepted by SMSD. The file contains "
+#~ "one number per line, blank lines are ignored. The file is read at startup "
+#~ "and is reread only when configuration is being reread. See Message "
+#~ "filtering for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo contendo a lista de números aceitos pelo SMSD. O arquivo contem "
+#~ "um número em cada linha. Linhas em branco são ignoradas. O arquivo é lido "
+#~ "na inicialização e só é relido"
+
+#~ msgid "ExcludeNumbersFile"
+#~ msgstr "B<ExcludeNumbersFile>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with list of numbers which are not accepted by SMSD. The file "
+#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read "
+#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See "
+#~ "Message filtering for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo contendo a lista de números não aceitos pelo SMSD. O arquivo "
+#~ "contem um número por linha, linhas em branco são ignoradas. O arquivo é "
+#~ "lido na inicialização e relido sómente quando a configuração é relida. "
+#~ "Veja Filtrando Mensagens para detalhes."
+
+#~ msgid "IncludeSMSCFile"
+#~ msgstr "B<IncludeSMSCFile>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with list of SMSC numbers which are accepted by SMSD. The file "
+#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read "
+#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See "
+#~ "Message filtering for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo contendo números que serão aceitos pelo SMSD. O arquivo contém um "
+#~ "número por linha, linhas em branco serão ignoradas. O arquivo é lido na "
+#~ "inicialização e relido sómente quando a configuração é relida. Veja "
+#~ "Filtrando Mensagens para detalhes."
+
+#~ msgid "ExcludeSMSCFile"
+#~ msgstr "B<ExcludeSMSCFile>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File with list of SMSC numbers which are not accepted by SMSD. The file "
+#~ "contains one number per line, blank lines are ignored. The file is read "
+#~ "at startup and is reread only when configuration is being reread. See "
+#~ "Message filtering for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo contendo os números SMSC que o SMSD NÃO aceita. O arquivo contém "
+#~ "um número por linha, linhas em branco são ignoradas. O arquivo é lido na "
+#~ "inicialização e é relido apenas quando a configuração é relida. Veja "
+#~ "Filtrando Mensagens para detalhes."
+
+#~ msgid "BackendRetries"
+#~ msgstr "B<BackendRetries>"
+
+#~ msgid "How many times will SMSD backend retry operation."
+#~ msgstr "Quantas vezes o SMSD irá tentar a operação novamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The implementation on different backends is different, for database "
+#~ "backends it generally means how many times it will try to reconnect to "
+#~ "the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "A implementação de diferentes Banco de Dados de retaguarda varia e "
+#~ "basicamente significa quantas tentativas de reconexão ao servidor."
+
+#~ msgid "Default is 10."
+#~ msgstr "Padrão é 10."
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "Default is True."
+#~ msgstr "Padrão é 1."
+
+#~ msgid "Receive"
+#~ msgstr "B<RunOnReceive>"
+
+#~ msgid "Whether to enable receiving of messages."
+#~ msgstr "Recebimento de mensagens"
+
+#~ msgid "Database backends options"
+#~ msgstr "Opções Banco Dados Retaguarda"
+
+#~ msgid "supports same options for configuring connection to a database:"
+#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "B<Usuário>"
+
+#~ msgid "User name used for connection to a database."
+#~ msgstr "Nome do usuário para conexão com o DB."
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "B<Senha>"
+
+#~ msgid "Password used for connection to a database."
+#~ msgstr "Senha para conexão com o DB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database server address. It can also contain port or socket path after "
+#~ "semicolon, for example ``localhost:/path/to/socket``."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endereço do servidor. Pode também contar a porta ou o caminho do \"socket"
+#~ "\" após os dois pontos (:). Ex. localhost:/caminho/do/socket"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "B<Banco de Dados>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of database to use. Please note that you should create tables in "
+#~ "this database before using gammu-smsd. SQL files for creating needed "
+#~ "tables are included in documentation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome do banco de dados utilizado. Por favor note que você antes precisa "
+#~ "criar as tabelas no Banco de Dados. Arquivos contendo comandos SQL "
+#~ "necessários para a criação estão incluídos na documentação."
+
+#~ msgid "SkipSMSCNumber"
+#~ msgstr "B<SkipSMSCNumber>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you send sms from some SMS centere you can have delivery reports "
+#~ "from other SMSC number. You can set here number of this SMSC used by you "
+#~ "and Gammu will not check it's number during assigning reports to sent SMS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando você envia SMS de algum centro SMS, podem ser enviados relatórios "
+#~ "de outro número SMSC. Você pode configurar aqui o número desse SMSC usado "
+#~ "por você e o Gammu não irá verificá-lo durante o assinalamento de "
+#~ "relatórios de envio SMS."
+
+#~ msgid "Driver"
+#~ msgstr "B<Driver>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depends on what DBI drivers you have installed, DBI supports: ``mysql``, "
+#~ "``freetds`` (provides access to MS SQL Server and Sybase), ``pgsql``, "
+#~ "``sqlite``, ``sqlite3``, ``firebird`` and ``ingres``, ``msql`` and "
+#~ "``oracle`` drivers are under development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Driver DBI a ser usado. Depende de qual driver DBI você escolheu. DBI "
+#~ "suporta: mysql, freetds (acesso gratuito a MS SQL Server e Sybase), "
+#~ "pgsql, sqlite, sqlite3, firebird and ingress, msql e oracle estão em "
+#~ "desenvolvimento)."
+
+#~ msgid "DriversPath"
+#~ msgstr "B<DriversPath>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path, where DBI drivers are stored, this usually does not have to be set "
+#~ "if you have properly installed drivers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho onde o driver DBI está. Isto normalmente não é necessário quando "
+#~ "o driver foi adequadamente instalado."
+
+#~ msgid "DBDir"
+#~ msgstr "B<DBDir>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database directory for some (currently only sqlite) DBI drivers. Set here "
+#~ "path where sqlite database files are stored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diretório do Banco de Dados. Atualmente o sqlite utiliza esta informação. "
+#~ "Configure aqui o caminho on o arquivo de banco de dados está armazenado."
+
+#~ msgid "Files backend options"
+#~ msgstr "Opções Arquivos Retaguarda (backend)"
+
+#~ msgid "InboxPath"
+#~ msgstr "B<InboxPath>"
+
+#~ msgid "Where the received SMSes are stored."
+#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas."
+
+#~ msgid "Default is current directory."
+#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente."
+
+#~ msgid "OutboxPath"
+#~ msgstr "B<OutboxPath>"
+
+#~ msgid "Where SMSes to be sent should be placed."
+#~ msgstr "Onde as mensagens que serão enviadas serão colocadas."
+
+#~ msgid "SentSMSPath"
+#~ msgstr "B<SentSMSPath>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Where the transmitted SMSes are placed, if same as :config:option:"
+#~ "`OutboxPath` transmitted messages are deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onde as mensagens SMS transmitidas serão colocadas. Se for igual a pasta "
+#~ "OutBoxPath, as mensagens transmitidas serão apagadas."
+
+#~ msgid "Default is to delete transmitted messages."
+#~ msgstr "Padrão é apagar mensagens transmitidas."
+
+#~ msgid "ErrorSMSPath"
+#~ msgstr "B<ErrorSMSPath>"
+
+#~ msgid "Where SMSes with error in transmission is placed."
+#~ msgstr "Onde as mensagens SMS com erro de transmissão serão colocadas."
+
+#~ msgid "Default is same as :config:option:`SentSMSPath`."
+#~ msgstr "Padrão é o mesmo de SentSMSPath"
+
+#~ msgid "InboxFormat"
+#~ msgstr "B<InboxFormat>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format in which the SMS will be stored: ``detail``, ``unicode``, "
+#~ "``standard``."
+#~ msgstr ""
+#~ "O formato no qual as SMS serão armazenadas: 'detail', 'unicode', "
+#~ "'standard'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "format used for message backup by :ref:`gammu`, see :ref:`gammu-"
+#~ "smsbackup`. "
+#~ msgstr "B<detail> - formato usado para backup de mensagem pelo gammu(1)"
+
+#~ msgid "message text stored in unicode (UTF-16)\n"
+#~ msgstr "B<unicode> - Mensagem de texto armazenada em (UTF-16??)"
+
+#~ msgid "message text stored in system charset\n"
+#~ msgstr "B<standard> - messagem texto armazenada no code page do sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ``standard`` and ``unicode`` settings do not apply for 8-bit "
+#~ "messages, which are always written raw as they are received with "
+#~ "extension .bin."
+#~ msgstr ""
+#~ "As configurações 'standard' e 'unicode' não se aplicam a mensagens de 8-"
+#~ "bits, as quais serão sempre gravadas no modo (raw) como foram recebidas "
+#~ "com a extensão .bin."
+
+#~ msgid "Default is ``unicode``."
+#~ msgstr "Padrão é 'unicode'."
+
+#~ msgid "OutboxFormat"
+#~ msgstr "B<OutboxFormat>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format in which messages created by :ref:`gammu-smsd-inject` will be "
+#~ "stored, it accepts same values as InboxFormat."
+#~ msgstr ""
+#~ "O formato que as mensagens criadas pelo gammu-smsd-inject(1) serão "
+#~ "armazenadas. Aceita a mesma lista do InboxFormat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default is ``detail`` if Gammu is compiled in with backup functions, "
+#~ "``unicode`` otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Padrão é 'detail'se o Gammu foi compilado com a opção \"backup\". Se não "
+#~ "'unicode'."
+
+#~ msgid "TransmitFormat"
+#~ msgstr "B<TransmitFormat>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format for transmitting the SMS: ``auto``, ``unicode``, ``7bit``."
+#~ msgstr "O formato de transmissão da SMS: 'auto', 'unicode', '7bit'."
+
+#~ msgid "Default is ``auto``."
+#~ msgstr "Padrão é 'auto'."
+
+#~ msgid "_message_filtering:"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid "Message filtering"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMSD allows to process only limited subset of incoming messages. You can "
+#~ "define filters for sender number in :config:section:`[include_numbers]` "
+#~ "and"
+#~ msgstr ""
+#~ "SMSD permite processar um subconjunto de mensagens recebidas. Você pode "
+#~ "definir filtros para número do emissor nas seções [include_numbers] e "
+#~ "[exclude_numbers] ou usando as diretivas IncludeNumbersFile e "
+#~ "ExcludeNumbersFile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If :config:section:`[include_numbers]` section exists, all values (keys "
+#~ "are ignored) from it are used as allowed phone numbers and no other "
+#~ "message is processed. On the other side, in :config:section:"
+#~ "`[exclude_numbers]` you can specify numbers which you want to skip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a seção [include_numbers] existir, todos os valores (chaves são "
+#~ "ignoradas) existentes são tratados como números de telefones a partir dos "
+#~ "quais serão recebidas mensagens. Já na seção [exclude_numbers] você pode "
+#~ "especificar números que você deseja desprezar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lists from both sources are merged together. If there is any number in "
+#~ "include list, only include list is used and only messages in this list "
+#~ "are being accepted. If include list is empty, exclude list can be used to "
+#~ "ignore messages from some numbers. If both lists are empty, all messages "
+#~ "are accepted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listas de ambas origens são combinadas juntas. Se qualquer número está na "
+#~ "lista de inclusão sómente a lista de inclusão é utilizada para mensagens "
+#~ "recebidas. Se a lista de inclusão está vazia, a lista de exclusão pode "
+#~ "ser utilizada para desprezar mensagens de alguns números. Se ambas as "
+#~ "listas estão vazias todas as mensagens serão recebidas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similar filtering rules can be used for SMSC number filtering, they just "
+#~ "use different set of configuration options - :config:section:"
+#~ "`[include_smsc]` and"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regras de filtragem são usadas para selecionar números SMSC. Elas "
+#~ "utilizam um conjunto diferente de opções configuração: seções "
+#~ "[include_smsc] e [exclude_smsc] ou diretivas IncludeSMSCFile e "
+#~ "ExcludeSMSCFile."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is more complete example available in Gammu documentation. Please "
+#~ "note that for simplicity following examples do not include :config:"
+#~ "section:`[gammu]` section, you can look into :ref:`gammurc` for some "
+#~ "examples how it can look like."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem exemplos mais complexos na documentação Gammu. Por favor note "
+#~ "note que para facilitar visualização dos exemplos, estes não incluem "
+#~ "seção [gammu] a qual pode ser visualizada com gammurc(5) para ver vários "
+#~ "exemplos."
+
+#~ msgid "SMSD configuration file for FILES backend could look like:"
+#~ msgstr "Arquivo de configuração SMSD para ARQUIVOS Retaguarda podem ser:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smsd] Service = files PIN = 1234 LogFile = syslog InboxPath = /var/spool/"
+#~ "sms/inbox/ OutboPpath = /var/spool/sms/outbox/ SentSMSPath = /var/spool/"
+#~ "sms/sent/ ErrorSMSPath = /var/spool/sms/error/"
+#~ msgstr ""
+#~ "[smsd]\n"
+#~ "Service = files\n"
+#~ "PIN = 1234\n"
+#~ "LogFile = syslog\n"
+#~ "InboxPath = /var/spool/sms/inbox/\n"
+#~ "OutboPpath = /var/spool/sms/outbox/\n"
+#~ "SentSMSPath = /var/spool/sms/sent/\n"
+#~ "ErrorSMSPath = /var/spool/sms/error/\n"
+
+#~ msgid "If you want to use MYSQL backend, you will need something like this:"
+#~ msgstr "Se você utilza DB de retaguarda MYSQL, você precisa algo como:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smsd] Service = mysql PIN = 1234 LogFile = syslog User = smsd Password = "
+#~ "smsd PC = localhost Database = smsd"
+#~ msgstr ""
+#~ "[smsd]\n"
+#~ "Service = mysql\n"
+#~ "PIN = 1234\n"
+#~ "LogFile = syslog\n"
+#~ "User = smsd\n"
+#~ "Password = smsd\n"
+#~ "PC = localhost\n"
+#~ "Database = smsd\n"
+
+#~ msgid "Process only messages from 123456 number:"
+#~ msgstr "Processa apenas as mensagens do número 123456:"
+
+#~ msgid "[include_numbers] number1 = 123456"
+#~ msgstr ""
+#~ "[include_numbers]\n"
+#~ "number1 = 123456\n"
+
+#~ msgid "Do not process messages from evil number 666:"
+#~ msgstr "Não processa mensagens do número da besta 666:"
+
+#~ msgid "[exclude_numbers] number1 = 666"
+#~ msgstr ""
+#~ "[exclude_numbers]\n"
+#~ "number1 = 666\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu SMS Daemon is a program that periodically scans GSM modem for "
+#~ "received messages, stores them in defined storage and also sends messages "
+#~ "enqueued in this storage."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd> é um programa que periódicamente procura por um modem GSM "
+#~ "para receber mensagens, armazena-as em uma memória (arquivo, DB, etc) e "
+#~ "também pode enviar mensagens enfileiradas desta memória (arquivo, DB, "
+#~ "etc)."
+
+#~ msgid "Try to connect to phone if not connected."
+#~ msgstr "Telefone não está conectado."
+
+#~ msgid "gammu-smsd-inject"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject [OPTION]... MESSAGETYPE RECIPIENT [MESSAGE_PARAMETER]..."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd-inject> [I<OPÇÃO>]... RECIPIENTE DA MENSAGEM [I<PARÂMETROS "
+#~ "DA MENSAGEM>]..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd-inject` "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este página de manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd-"
+#~ "inject>"
+
+#~ msgid "`gammu-smsd-inject` is a program that enqueues message in Gammu SMS"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd-inject> é um programa que enfilera mensagens no Daemon Gammu "
+#~ "SMS, o qual pode mais tarde enviá-las usando uma conexão com modem GSM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Daemon, which will be later sent by the daemon using connected GSM modem."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd-inject> é um programa que enfilera mensagens no Daemon Gammu "
+#~ "SMS, o qual pode mais tarde enviá-las usando uma conexão com modem GSM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for this program depends on features available in currently used "
+#~ "SMSD service backend, however currently it is supported by all of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Suporte para este programa depende de funcionalidades disponíveis no "
+#~ "Banco de Dados de Retaguarda (backend)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Program accepts following options (please note that long options might be "
+#~ "not accepted on some platforms):"
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa aceita as seguintes opções (por favor note que opções longas "
+#~ "(--) podem não ser aceitas em todas plataformas):"
+
+#~ msgid "-h, --help"
+#~ msgstr "B<-h, --help>"
+
+#~ msgid "Shows help."
+#~ msgstr "Exibe Ajuda"
+
+#~ msgid "-v, --version"
+#~ msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#~ msgid "Shows version information and compiled in features."
+#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
+
+#~ msgid "-c, --config=file"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--config>=I<file>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file to use, default is /etc/gammu-smsdrc, on Windows there "
+#~ "is no default and configuration file path has to be always specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de configuração a ser usado. O padrão é /etc/gammu-smsdrc, no "
+#~ "Windows não há padrão e o caminho da pasta sempre deve ser especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For description of message types and their parameters, please check "
+#~ "documentation for :option:`gammu savesms`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para descrição dos tipos de mensagens e seus parâmetros, por favor "
+#~ "verifique: gammu(1). As opções são idênticas ao comando sendsms do Gammu."
+
+#~ msgid "To check it out, you need to have configuration file for SMSD, see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para verificação, você precisa configurar o arquivo do SMSD, veja gammu-"
+#~ "smsdrc(5) para maiores detalhes sobre isso."
+
+#~ msgid "Inject text message up to standard 160 chars:"
+#~ msgstr "Injetar mensagem de texto até 160 caracteres padrões:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo \"Toda sua base nos pertence\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456\n"
+
+#~ msgid "or"
+#~ msgstr "ou"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -text \"All your base are belong to us\""
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n"
+
+#~ msgid "Inject long text message:"
+#~ msgstr "Injetar uma mensagem texto longo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456 -"
+#~ "len 400"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo \"Toda sua base nos pertence\" | gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len "
+#~ "400 "
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len 400 -text \"All your base are belong "
+#~ "to us\""
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-inject TEXT 123456 -len 400 -text \"Toda sua base nos pertence"
+#~ "\" "
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"All your base are belong to us\""
+#~ msgstr "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inject some funky message with predefined sound and animation from 2 "
+#~ "bitmaps:"
+#~ msgstr "Injetar mensagens alegres com som e animação a partir de 2 bitmaps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Greetings\" -defsound 1 -text \"from "
+#~ "Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -text \"Congratulações\" -defsound 1 -text "
+#~ "\"do Gammu\"\n"
+#~ "-tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp\n"
+
+#~ msgid "Inject protected message with ringtone:"
+#~ msgstr "Injetar mensagem protegida com Toque:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -"
+#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-inject EMS 123456 -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp\n"
+#~ "-toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt\n"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-mysql:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MYSQL backend stores all data in a `MySQL`_ database server, which "
+#~ "parameters are defined by configuration (see :ref:`gammu-smsdrc` for "
+#~ "description of configuration options)."
+#~ msgstr ""
+#~ "MYSQL como Banco de Dados de Retaguarda, armazenará todos os dados com "
+#~ "base nos parâmetros definidos na configuração (veja gammu-smsdrc(5) para "
+#~ "descrição das opções)."
+
+#~ msgid "Developer documentation"
+#~ msgstr "Documentação do Gammu"
+
+#~ msgid "Saves message into inbox."
+#~ msgstr "Salvar mensagem protegida com toque:"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd-monitor:"
+#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..."
+
+#~ msgid "gammu-smsd-monitor"
+#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..."
+
+#~ msgid "gammu-smsd-monitor [OPTION]..."
+#~ msgstr "B<gammu-smsd-monitor> [I<OPÇÃO>]..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd-monitor` "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta página de manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd-"
+#~ "monitor>"
+
+#~ msgid "`gammu-smsd-monitor` is a program that monitors state of Gammu SMS"
+#~ msgstr "gammu-smsd-monitor - Monitora a situação do Daemon SMS do Gammu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Daemon. It periodically displays information about phone and number of "
+#~ "processed messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd-monitor> é um Programa que monitora a situação do Daemon SMS "
+#~ "Gammu. Periodicamente exibe informação sobre o telefone e o número de "
+#~ "mensagens processadas."
+
+#~ msgid "-l, --loops=count"
+#~ msgstr "B<-l>, B<--loops>=I<contador>"
+
+#~ msgid "Number of loops, by default monitor loops infinitely."
+#~ msgstr "Numero de Ciclos. Por Padrão o número de Ciclos é Infinito."
+
+#~ msgid "-d, --delay=seconds"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<segundos>"
+
+#~ msgid "Delay betwen polling SMSD state, default is 20 seconds."
+#~ msgstr "Espera entre verificação da situação do SMSD. Padrão é 20 segundos."
+
+#~ msgid "-C, --csv"
+#~ msgstr "B<-C>, B<--csv>"
+
+#~ msgid "Print output in comma separated values format:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime Saída no formato valores separados por vírgula (CSV): (obs: "
+#~ "depende do delimitar do locale)"
+
+#~ msgid "client;phone ID;IMEI;sent;received;failed;battery;signal"
+#~ msgstr "cliente;ID telefone;IMEI;envio;recebimento;falhou;batteria;sinal"
+
+#~ msgid "_gammu-smsd:"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "gammu-smsd"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "gammu-smsd [OPTION]..."
+#~ msgstr "B<gammu-smsd> [I<OPÇÃO>]..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual page documents briefly the :program:`gammu-smsd` command."
+#~ msgstr "Esse manual documenta resumidamente o comando B<gammu-smsd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "received messages, stores them in defined storage and also sends messages "
+#~ "enqueued in this storage."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<gammu-smsd> é um programa que periódicamente procura por um modem GSM "
+#~ "para receber mensagens, armazena-as em uma memória (arquivo, DB, etc) e "
+#~ "também pode enviar mensagens enfileiradas desta memória (arquivo, DB, "
+#~ "etc)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The daemon can reload configuration file after sending hangup signal "
+#~ "(SIGHUP) and properly terminates itself on SIGINT and SIGTERM."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Daemon pode recarregar o arquivo de configuração após envio do sinal de "
+#~ "hangup \"SIGHUP\" e adequadamente encerrar-se em SIGINT e SIGTERM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you run SMSD as a system daemon (or service), it is recommended to use "
+#~ "absolute path to configuration file as startup directory might be "
+#~ "different than you expect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você executar o SMSD como um Daemon de sistema ou serviço, é "
+#~ "recomendado que você informe o caminho absoluto para o arquivo de "
+#~ "depuração, pois a pasta de execução pode ser diferente da que você espera."
+
+#~ msgid "See :ref:`gammu-smsdrc` for configuration file documentation."
+#~ msgstr "Veja gammu-smsdrc(5) para documentação do arquivo de configuração."
+
+#~ msgid "-p, --pid=file"
+#~ msgstr "B<-p>, B<--pid>=I<arquivo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock file for storing pid, empty for no locking. Not supported on Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de trava (lock) que armazena o pid. Vazio não há trava. Sem "
+#~ "suporte no Windows."
+
+#~ msgid "-U, --user=user"
+#~ msgstr "B<-U>, B<--user>=I<usuário>"
+
+#~ msgid "Drop daemon privileges to chosed user after starting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Após inicialização do Daemon, Retira privilégios do Daemon para o usuário "
+#~ "especificado."
+
+#~ msgid "-G, --group=group"
+#~ msgstr "B<-G>, B<--group>=I<grupo>"
+
+#~ msgid "Drop daemon privileges to chosen group after starting."
+#~ msgstr "Após inicialização do Daemon, retira privilégios do Grupo"
+
+#~ msgid "-d, --daemon"
+#~ msgstr "B<-d>, B<--daemon>"
+
+#~ msgid "Daemonize program on startup. Not supported on Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transforma o programa em Daemon (serviço) na inicialização. Sem suporte "
+#~ "no Windows."
+
+#~ msgid "-i, --install-service"
+#~ msgstr "B<-i>, B<--install-service>"
+
+#~ msgid "Installs SMSD as a Windows service."
+#~ msgstr "Instala SMSD como um Serviço Windows."
+
+#~ msgid "-u, --uninstall-service"
+#~ msgstr "B<-u>, B<--uninstall-service>"
+
+#~ msgid "Uninstalls SMSD as a Windows service."
+#~ msgstr "Desinstala SMSD como Serviço Windows."
+
+#~ msgid "-s, --start-service"
+#~ msgstr "B<-s>, B<--start-service>"
+
+#~ msgid "Starts SMSD Windows service."
+#~ msgstr "Ativa Serviço Windows SMSD"
+
+#~ msgid "-k, --stop-service"
+#~ msgstr "B<-k>, B<--stop-service>"
+
+#~ msgid "Stops SMSD Windows service."
+#~ msgstr "Para Serviço Windows SMSD"
+
+#~ msgid "-f, --max-failures=count"
+#~ msgstr "B<-f>, B<--max-failures>=I<contador>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Terminate after defined number of failures. Use 0 to not terminate (this "
+#~ "is default)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Termina após o número definido de falhas. Use 0 para não terminar (esse é "
+#~ "o Padrão)."
+
+#~ msgid "-X, --suicide=seconds"
+#~ msgstr "B<-X>, B<--suicide>=I<segundos>"
+
+#~ msgid "Kills itself after number of seconds."
+#~ msgstr "Encerra-se após n segundos."
+
+#~ msgid "-S, --run-service"
+#~ msgstr "B<-S>, B<--run-service>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs pogram as SMSD Windows service. This should not be used manually, "
+#~ "but only Windows Service manager should use this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executa o programa como Serviço Windows SMSD. Isto não pode ser feito "
+#~ "manualmente, mas somente o Gerenciador de Serviços pode usar este comando."
+
+#~ msgid "-n, --service-name=name"
+#~ msgstr "B<-n>, B<--service-name>=I<name>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines name of a Windows service. Each service requires an unique name, "
+#~ "so if you want to run several SMSD instances, you have to name each "
+#~ "service differently. Default is \"GammuSMSD\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o nome do Servico Windows. Cada serviço requer um nome único, "
+#~ "portanto se você quer executar várias instâncias SMSD, você precisa "
+#~ "atribuir um nome diferente para cada. O Padrão é \"Gammu SMSD\"."
+
+#~ msgid "Linux/Unix Examples"
+#~ msgstr "Exemplos Linux / Unix"
+
+#~ msgid "Start SMSD as a daemon on Linux:"
+#~ msgstr "Ativar SMSD como um Daemon Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --"
+#~ "daemon"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --"
+#~ "daemon "
+
+#~ msgid "Start SMSD as a daemon on Linux with reduced privileges:"
+#~ msgstr "Ativar SMSD como um Daemon no Linux com privilégios reduzidos:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --"
+#~ "daemon --user gammu --group gammu"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd --config /etc/gammu-smsdrc --pid /var/run/gammu-smsd.pid --"
+#~ "daemon --user gammu --group gammu "
+
+#~ msgid "SMSD as a system wide daemon"
+#~ msgstr "Ativar o SMSD como Daemon modo abrangente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use SMSD as a daemon, you might want to use init script which is "
+#~ "shipped with Gammu in contrib/init directory. It is not installed by "
+#~ "default, either install it manually or check INSTALL file for "
+#~ "instructions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para utilizar o SMSD como um Daemon, você precisa utilizar um script de "
+#~ "inicialização que vem junto com o Gammu na pasta contrib/init. Ele não é "
+#~ "instalado por Padrão. Você pode instalar manualmente ou verificar as "
+#~ "instruções na arquivo INTALL-pt_BR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Under Windows 7 you might need to disable UAC (user account control) "
+#~ "before you will be able to install SMSD service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sob o Windows 7 pode ser necessário desabilitar o UAC (user account "
+#~ "control) antes de você estar apto a instalar SMSD como um serviço."
+
+#~ msgid "Windows Service Examples"
+#~ msgstr "Exemplos de Serviços no Windows"
+
+#~ msgid "Install Gammu SMSD Windows service:"
+#~ msgstr "Instalar Gammu SMSD como um Serviço Windows:"
+
+#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc -i"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc -i\n"
+
+#~ msgid "Install two instances of SMSD Windows service:"
+#~ msgstr "Instalar duas instâncias do SMSD como Serviços do Windows:"
+
+#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc-1 -n Gammu-first-phone -i"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc-1 -n Gammu-first-phone -i\n"
+
+#~ msgid "gammu-smsd.exe -c c:\\Gammu\\smsdrc-2 -n Gammu-second-phone -i"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c c:\\eGammu\\esmsdrc-2 -n Gammu-second-phone -i\n"
+
+#~ msgid "To uninstall a Windows service:"
+#~ msgstr "Para desinstalar SMSD como Serviço do Windows"
+
+#~ msgid "gammu-smsd.exe -u"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "Troubleshooting Windows Service"
+#~ msgstr "Resolvendo Problemas com Serviços do Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Gammu fails to start as a Windows service (you will usually get "
+#~ "\"Error 1053: The service did not respond to the start or control request "
+#~ "in a timely fashion\"), first check your SMSD logs. If they do not "
+#~ "contain any useful hint, try starting SMSD manually with exactly same "
+#~ "parameters as you installed the service (without -i)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o Gammu SMSD falhar em iniciar como um Serviço Windows (normalmente "
+#~ "ocorre o \"Erro 1053: Serviço não responde a Iniciar ou controle "
+#~ "requisição\". Primeiro verifique os arquivos de depuração (logs) do SMSD. "
+#~ "Se não houver nenhuma informação útil neles, tente ativar o SMSD "
+#~ "manualmente exatamente com os mesmos parâmetros que você instalou o "
+#~ "serviço (sem a diretiva -i)."
+
+#~ msgid "For example the command line can look like:"
+#~ msgstr "Por Ex. o comando pode parecer com:"
+
+#~ msgid "gammu-smsd.exe -c smsdrc"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -c smsdrc\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You now should be able to get errors from SMSD even if it fails to start "
+#~ "as a service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agora você consegue ver os erros que o SMSD apresenta, mesmo não "
+#~ "iniciando como um serviço."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use same phone by more programs in same time. However in case "
+#~ "you did not enable locking in :config:section:`[gammu]` section, it might "
+#~ "be able to start the communication with phone from more programs. In this "
+#~ "case neither of the programs will probably work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode utilizar o mesmo telefone com mais de um programa "
+#~ "simultâneamente. Contudo se você não está utilizando o serviço de trava "
+#~ "(lock) na seção [gammu], pode ser possível iniciar mais de um programa "
+#~ "comunicando-se com o telefone. Provavelmente nenhum dos programas irá "
+#~ "funcionar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no way to detect that SMS message is reply to another by looking "
+#~ "at message headers. The only way to achieve this is to add some token to "
+#~ "the message and let the user include it in the message on reply."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não há maneira de detectar a resposta da mensagem SMS, olhando nos "
+#~ "cabeçalhos da mesma. A única maneira de obter isso é adicionar algum "
+#~ "contéudo na mensagem e deixar o usuário incluir isto na mensagem resposta."
+
+#~ msgid "_gammu:"
+#~ msgstr "gammu(1)"
+
+#~ msgid "gammu [parameters] <command> [options]"
+#~ msgstr "Utilização: gammu [I<parâmetros>] E<lt>comandoE<gt> [I<opções>]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands actually indicate which operation should Gammu perform. They can "
+#~ "be specified with or without leading ``--``."
+#~ msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is a tool for mobile phones. Many vendors and phones are "
+#~ "supported, for actual listing see `Gammu Phones Database <http://wammu.eu/"
+#~ "phones/>`_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é uma ferramenta para aparelhos celulares. Diversos "
+#~ "fabricantes e aparelhos são compatíveis. Para ver a lista, acesse "
+#~ "E<lt>http://cihar.com/gammu/telefonedb/E<gt>."
+
+#~ msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
+#~ msgstr "Os parâmetros antes do comando configuram o funcionamento do gammu:"
+
+#~ msgid "-c, --config <filename>"
+#~ msgstr "B<-c>, B<--config>=I<file>"
+
+#~ msgid "name of configuration file"
+#~ msgstr "gammurc - gammu(1) arquivo de configuração"
+
+#~ msgid "-s, --section <confign>"
+#~ msgstr "B<-c, --config config>"
+
+#~ msgid "section of config file to use, eg. 42"
+#~ msgstr ""
+#~ "-c / --section E<lt>configurarE<gt> ... seção de arquivo de configuração, "
+#~ "ex. 42."
+
+#~ msgid "-d, --debug <level>"
+#~ msgstr "Níveis de Debug"
+
+#~ msgid "file for logging debug messages"
+#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes."
+
+#~ msgid "Call commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "answercall [id]"
+#~ msgstr "B<answercall>I< [id]>"
+
+#~ msgid "Answer incoming call."
+#~ msgstr "Responder chamada."
+
+#~ msgid "cancelcall [id]"
+#~ msgstr "B<cancelcall>I< [id]>"
+
+#~ msgid "Cancel incoming call"
+#~ msgstr "Cancelar chamada"
+
+#~ msgid "canceldiverts"
+#~ msgstr "B<canceldiverts>"
+
+#~ msgid "Cancel all existing call diverts."
+#~ msgstr "Cancelar todos os desvios de chamada."
+
+#~ msgid "conferencecall id"
+#~ msgstr "B<conferencecall>I< id>"
+
+#~ msgid "Initiates a conference call."
+#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada."
+
+#~ msgid "dialvoice number [show|hide]"
+#~ msgstr "B<dialvoice>I< número [show|hide]>"
+
+#~ msgid "Make voice call from SIM card line set in phone."
+#~ msgstr "Faz uma chamada de voz a partir do cartão SIM do telefone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``show|hide`` - optional parameter whether to disable call number "
+#~ "indication."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<show|hide> - parâmetro opcional onde habilita ou não exibição do número."
+
+#~ msgid ""
+#~ "divert get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [number "
+#~ "timeout]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<divert>I< get|set all|busy|noans|outofreach all|voice|fax|data [número "
+#~ "tempo_espera]>"
+
+#~ msgid "Manage or display call diverts."
+#~ msgstr "Gerencia ou exibe desvio de chamadas."
+
+#~ msgid "whether to get divert information or to set it."
+#~ msgstr "B<get|set> - como tratar ou configurar desvio de chamadas."
+
+#~ msgid "condition when apply divert"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<all|busy|noans|outofreach> - condição para aplicar desvio de chamada"
+
+#~ msgid "call type when apply divert"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<all|voice|fax|data> - tipo de chamada para aplicar desvio de chamada"
+
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "Número do Emissor"
+
+#~ msgid "number where to divert"
+#~ msgstr "número - número para onde desviar"
+
+#~ msgid "timeout when the diversion will happen"
+#~ msgstr "limite tempo - tempo limite para o desvio de chamada ocorrer"
+
+#~ msgid "getussd code"
+#~ msgstr "B<getussd>I< código>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieves USSD information - dials a service number and reads response."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera informação USSD - disca um número de serviço e lê a resposta."
+
+#~ msgid "holdcall id"
+#~ msgstr "B<holdcall>I< id>"
+
+#~ msgid "Holds call."
+#~ msgstr "Retém chamada."
+
+#~ msgid "maketerminatedcall number length [show|hide]"
+#~ msgstr "B<maketerminatedcall>I< número tamanho [show|hide]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make voice call from SIM card line set in phone which will be terminated "
+#~ "after ``length`` seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz chamada de voz a partir do cartão SIM do telefone a qual será "
+#~ "terminada após B<número> segundos."
+
+#~ msgid "senddtmf sequence"
+#~ msgstr "B<senddtmf>I< sequência>"
+
+#~ msgid "Plays DTMF sequence. In some phones available only during calls"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia sequência DTMF. Em alguns telefones só disponível durante chamadas"
+
+#~ msgid "splitcall id"
+#~ msgstr "B<splitcall>I< id>"
+
+#~ msgid "Splits call."
+#~ msgstr "Atendimento Simultâneo"
+
+#~ msgid "switchcall [id]"
+#~ msgstr "B<switchcall>I< [id]>"
+
+#~ msgid "Switches call."
+#~ msgstr "Alterna entre ligações"
+
+#~ msgid "transfercall [id]"
+#~ msgstr "B<transfercall>I< [id]>"
+
+#~ msgid "Transfers call."
+#~ msgstr "Transfere chamada"
+
+#~ msgid "unholdcall id"
+#~ msgstr "B<unholdcall>I< id>"
+
+#~ msgid "Unholds call."
+#~ msgstr "Libera chamada."
+
+#~ msgid "SMS and EMS commands"
+#~ msgstr "SMS e EMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sending messages might look a bit complicated on first attempt to use. "
+#~ "But be patient, the command line has been written in order to allow "
+#~ "almost every usage. See EXAMPLE section for some hints on usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envio de mensagens pode parecer um pouco complicado nas primeiras "
+#~ "tentativas. Mas com paciência, a linha de comando servirá para qualquer "
+#~ "tipo de utilização. Veja seção EXEMPLOS para mais dicas de uso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is also an option to use :ref:`gammu-smsd` when you want to send or "
+#~ "receive more messages and process them automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existe também opção de utilizar gammu-smsd(1) quando você deseja "
+#~ "automatizar envio e recebimento de mensagens num processo automatizado."
+
+#~ msgid "Introduction to SMS formats"
+#~ msgstr "B<Introdução aos formatos SMS>"
+
+#~ msgid "Gammu has support for many SMS formats like:"
+#~ msgstr "Gammu tem suporte para muitos formatos de SMS como:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to ensure that the target phone supports message type you want "
+#~ "to send. Otherwise the phone will not be able to display it or will even "
+#~ "crash, because firmware of phone did not expect this possibility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você precisa certificar-se que o telefone destinatário suporta o tipo de "
+#~ "mensagem enviada. De outra maneira, além de não exibir a mensagem ou "
+#~ "mesmo travar porque o firmaware não espera esta possibilidade."
+
+#~ msgid "Encoding chars in SMS text"
+#~ msgstr "B<Caracteres Codificados no texto da SMS>"
+
+#~ msgid "Text in SMS can be coded using two ways:"
+#~ msgstr "Texto da SMS pode ser codificado de duas maneiras:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With `GSM Default Alphabet` you can fit at most 160 chars into single SMS "
+#~ "(Gammu doesn't support compressing such texts according to GSM standards, "
+#~ "but it isn't big limit, because there are no phones supporting them), but "
+#~ "they're from limited set:"
+#~ msgstr ""
+#~ "com B<Alfabeto padrão GSM> - em uma única SMS você pode ter no máximo 160 "
+#~ "caracteres (Gammu não suporta compressão de textos de acordo com os "
+#~ "padrões GSM. Mas esse não é um grande, pois muitos telefone não suportam "
+#~ "este limite:"
+
+#~ msgid "all Latin small and large"
+#~ msgstr " * todos caracteres Latinos minúsculos e Maiúsculos\n"
+
+#~ msgid "all digits"
+#~ msgstr " * todos dígitos\n"
+
+#~ msgid "some Greek"
+#~ msgstr " * alguns símbolos Gregos\n"
+
+#~ msgid "some other national"
+#~ msgstr " * alguns outros do seu Idioma\n"
+
+#~ msgid "some symbols like @ ! \" # & / ( ) % * + = - , . : ; < > ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " * alguns simbolos como @ ! \" # & / ( ) % * + = - , . : ; E<lt> "
+#~ "E<gt> ? "
+
+#~ msgid "few others"
+#~ msgstr " * além de outros\n"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With `Unicode` single SMS can contain at most 70 chars, but these can be "
+#~ "any chars including all national and special ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "com B<Unicode> - uma única SMS você pode usar 70 caracteres, e esses "
+#~ "podem incluir todos os caracteres do seu idioma e mais os especiais. Por "
+#~ "favor note que telefones antigos pode apresentar problemas na exibição "
+#~ "desse tipo de mensagens."
+
+#~ msgid "Conversion"
+#~ msgstr "B<versão>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu tries to do the best to handle non ASCII characters in your "
+#~ "message. Everything is internally handled in Unicode (the input is "
+#~ "converted depending on your locales configuration) and in case message "
+#~ "uses Unicode the text will be given as such to the message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu tenta lidar da melhor maneira com caracteres não ASCII da sua "
+#~ "mensagem. Tudo é manipulado internamente em Unicode (a entrada é "
+#~ "convertida dependendo da configuração de locales) e se a mensagem já usa "
+#~ "Unicode o texto será preservado como está na mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Should the message be sent in GSM Default Alphabet, Gammu will try to "
+#~ "convert all characters to keep message readable. Gammu does support multi "
+#~ "byte encoding for some characters in GSM Default Alphabet (it is needed "
+#~ "for ``^`` ``{`` ``}`` ``\\`` ``[`` ``]`` ``~`` ``|``). The characters "
+#~ "which are not present in GSM Default Alphabet are transliterated to "
+#~ "closest ASCII equivalent (accents are removed). Remaining not known "
+#~ "characters are replaced by question mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a mensagem a ser enviada usa o Alfabeto Padrão GSM, o Gammu irá tentar "
+#~ "converter todos os caracteres para manter a mensagem legível. O Gammu não "
+#~ "suporta código de página \"multi byte\" para alguns caracteres do "
+#~ "Alfabeto GSM como ( ^ { } \\e [ ] ~ |). Caracteres não existentes no "
+#~ "Alfabeto GSM serão convertidos para a melhor equivalência ASCII (acentos "
+#~ "serão removidos), outros desconhecidos serão substituídos pelo símbolo ? "
+#~ "(interrogação)."
+
+#~ msgid "SMS commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "addsmsfolder name"
+#~ msgstr "B<addsmsfolder>I< nome>"
+
+#~ msgid "deleteallsms folder"
+#~ msgstr "B<deleteallsms>I< pasta>"
+
+#~ msgid "Delete all SMS from specified SMS folder."
+#~ msgstr "Apague todas as mensagens SMS da pasta especificada."
+
+#~ msgid "deletesms folder start [stop]"
+#~ msgstr "B<deletesms>I< pasta início [fim]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Delete SMS from phone. See description for :option:`gammu getsms` for "
+#~ "info about sms folders naming convention."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apague SMS do telefone. Veja descrição para B<getsms> para informações "
+#~ "sobre convenções para nomear pastas."
+
+#~ msgid "Locations are numerated from 1."
+#~ msgstr "Locais são numerados a partir de 1."
+
+#~ msgid "displaysms ... (options like in sendsms)"
+#~ msgstr "B<displaysms>I< ... (opções como em sendsms)>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays PDU data of encoded SMS messages. It accepts same parameters and "
+#~ "behaves same like sendsms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe dados PDU da mensage SMS codificada. Aceita os mesmos parâmetros e "
+#~ "comportamentos que sendsms."
+
+#~ msgid "getallsms -pbk"
+#~ msgstr "B<getallsms>I< -pbk>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get all SMS from phone. In some phones you will have also SMS templates "
+#~ "and info about locations used to save Picture Images. With each sms you "
+#~ "will see location. If you want to get such sms from phone alone, use :"
+#~ "option:`gammu getsms`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtem todas as SMS do telefone. Em alguns telefones, você também obterá "
+#~ "os modelos de SMS e informações sobre locais onde são salvas as Imagens. "
+#~ "Com cada SMS você verá a localização. Se você quer obter cada uma "
+#~ "separadamente utilize B<gammu getsms 0 localização>"
+
+#~ msgid "geteachsms -pbk"
+#~ msgstr "B<geteachsms>I< -pbk>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similiary to :option:`gammu getallsms`. Difference is, that links all "
+#~ "concatenated sms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Similar a B<getallsms>. Diferença é que há ligação entre SMS concatenadas"
+
+#~ msgid "getsms folder start [stop]"
+#~ msgstr "B<getsms>I< pasta início [fim]>"
+
+#~ msgid "Get SMS."
+#~ msgstr "Obtém SMS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folder 0 means that sms is being read from \"flat\" memory (all sms from "
+#~ "all folders have unique numbers). It's sometimes emulated by Gammu. You "
+#~ "can use it with all phones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasta 0 significa que a sms é lida da memória \"flat\" (todas sms de "
+#~ "todos as pastas têm números únicos). Muitas vezes isto é emulado pelo "
+#~ "Gammu. Você pode usar isto com todos os telefones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other folders like 1, 2, etc. match folders in phone such as Inbox, "
+#~ "Outbox, etc. and each sms has unique number in his folder. Name of "
+#~ "folders can depend on your phone (the most often 1=\"Inbox\", 2=\"Outbox"
+#~ "\", etc.). This method is not supported by all phones (for example, not "
+#~ "supported by Nokia 3310, 5110, 6110). If work with your phone, use :"
+#~ "option:`gammu getsmsfolders` to get folders list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Other folders like 1, 2, etc. match folders in phone such as Inbox, "
+#~ "Outbox, etc. and each sms has unique number in his folder. Name of "
+#~ "folders can depend on your phone (the most often 1=\"Inbox\", 2=\"Outbox"
+#~ "\", etc.). This method is not supported by all phones (for example, not "
+#~ "supported by Nokia 3310, 5110, 6110). If work with your phone, use "
+#~ "B<getsmsfolders> to get folders list."
+
+#~ msgid "getsmsc [start [stop]]"
+#~ msgstr "B<getsmsc>I< [início [fim]]>"
+
+#~ msgid "Get SMSC settings from SIM card."
+#~ msgstr "Obtem configurações SMSC do cartão SIM."
+
+#~ msgid "getsmsfolders"
+#~ msgstr "B<getsmsfolders>"
+
+#~ msgid "Get names for SMS folders in phone"
+#~ msgstr "Obtem nomes das pastas SMS no telefone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "savesms TYPE [type parameters] [type options] [-folder id] [-unread] [-"
+#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset "
+#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms TODO>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid "-smscset number"
+#~ msgstr "número destino"
+
+#~ msgid "Default: 1"
+#~ msgstr "Padrão é 1."
+
+#~ msgid "-smscnumber number"
+#~ msgstr "B<-smscnumber número> - SMSC número"
+
+#~ msgid "SMSC number"
+#~ msgstr "número SMSC decodificado"
+
+#~ msgid "reply SMSC is set"
+#~ msgstr "B<-reply> - resposta SMSC é configurada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Limit maximum number of messages which will be created. If there are more "
+#~ "messages, Gammu will terminate with failure."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-maxnum número> - Limite máximo de mensagens que serão criadas. Se "
+#~ "existirem mais mensagens o Gammu irá terminar com falha."
+
+#~ msgid "-folder number"
+#~ msgstr "Número do Emissor"
+
+#~ msgid "save to specified folder."
+#~ msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!"
+
+#~ msgid "Folders are numerated from 1."
+#~ msgstr "Pastas são númeradas a partir de 1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most often folder 1 = \"Inbox\", 2 = \"Outbox\",etc. Use :option:"
+#~ "`gammu getsmsfolders` to get folder list."
+#~ msgstr ""
+#~ "A pasta mais usada 1 = \"Caixa de Entrada\"; 2 = \"Caixa de Saída\",etc. "
+#~ "Use B<getsmsfolders> para obter lista de pastas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "makes message unread. In some phones (like 6210) you won't see unread sms "
+#~ "envelope after saving such sms. In some phones with internal SMS memory "
+#~ "(like 6210) after using it with folder 1 SIM SMS memory will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-unread> - assinala as mensagens como não lidas. Em alguns modelos "
+#~ "(como Nokia 6210) você não vê envelopes de sms não lidas, após salvar a "
+#~ "SMS. Em alguns telefones com memória SMS interna como Nokia (6210) após "
+#~ "usar a pasta 1 a memória do Cartão SIM será usada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "makes message read. In some phones with internal SMS memory (like 6210) "
+#~ "after using it with folder 1 SIM SMS memory will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-read> - torna a mensagem lida. Em alguns modelos com memória interna "
+#~ "SMS (Nokia 6210) após uso da pasta 1 a memória SMS será usada."
+
+#~ msgid "makes message unsent"
+#~ msgstr "B<-unsent> - modifica mensagens para não enviadas"
+
+#~ msgid "makes message sent"
+#~ msgstr "B<-sent> - modifica mensagens para enviadas"
+
+#~ msgid "set message name"
+#~ msgstr "Variáveis por mensagem"
+
+#~ msgid "-sender number"
+#~ msgstr "Número do Emissor"
+
+#~ msgid "set sender number (default: ``Gammu``)"
+#~ msgstr "B<-sender number> - define número emissor (Padrão: \"Gammu\")"
+
+#~ msgid "Types of messages:"
+#~ msgstr "Classe da mensagem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save an animation as a SMS. You need to give number of frames and picture "
+#~ "for each frame. Each picture can be in any picture format which Gammu "
+#~ "supports (B/W bmp, gif, wbmp, nol, nlm...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva uma animação como uma SMS. Você precisar dizer o número de quadros "
+#~ "(frames) e o formato gráfico de cada imagem. Cada imagem pode ser "
+#~ "qualquer formato que o Gammu suporta (.bmp preto e branco, .gif, .wbmp, ."
+#~ "nol, .nlm, ...)"
+
+#~ msgid "BOOKMARK file location"
+#~ msgstr "B<savefile BOOKMARK>I< url.alvo arquivo localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read WAP bookmark from file created by :option:`gammu backup` command and "
+#~ "saves in Nokia format as SMS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le preferidos (WAP bookmarks) de arquivo criado pela opção B<backup> e "
+#~ "salva em formato Nokia como SMS"
+
+#~ msgid "CALENDAR file location"
+#~ msgstr "B<savefile CALENDAR>I< target.vcs arquivo localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read calendar note from file created by :option:`gammu backup` command "
+#~ "and saves in VCALENDAR 1.0 format as SMS. The location identifies "
+#~ "position of calendar item to be read in backup file (usually 1, but can "
+#~ "be useful in case the backup contains more items)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lê anotação do calendário de um arquivo criado pela opção B<backup> e "
+#~ "salvo no formato VCALENDAR 1.0 como SMS. A localização identifica a "
+#~ "posição do item de calendário a ser lido no arquivo \"backup\", "
+#~ "normalmente 1, mas pode ser útil no caso de haver vários itens."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save caller logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14, "
+#~ "two colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva logotipo do originador da chamada como sms Nokia (smart messaging) "
+#~ "formato 2 cores, 72x14."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note, that it isn't designed for colour logos available for "
+#~ "example in DCT4/TIKU - you need to put bitmap file there inside phone "
+#~ "using filesystem commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que isto não é para logotipos coloridos disponível em "
+#~ "formatos DCT4/TIKU - para gravar estes formatos no telefone você deve "
+#~ "utilizar os comandos \"filesystem\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "EMS [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-text text] [-"
+#~ "unicodefiletext file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-"
+#~ "tone10long file] [-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] [-"
+#~ "toneSElong file] [-fixedbitmap file] [-variablebitmap file] [-"
+#~ "variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...] [-protected number]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms EMS>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-"
+#~ "sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber número] [-"
+#~ "reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-"
+#~ "text texto] [-unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] "
+#~ "[-tone10 arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long "
+#~ "arquivo] [-toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-fixedbitmap arquivo] [-"
+#~ "variablebitmap arquivo] [-variablebitmaplong arquivo] [-animation quadros "
+#~ "arquivo1 ...] [-protected número]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves EMS sequence. All format specific parameters (like :option:`-"
+#~ "defsound`) can be used few times."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva sequência EMS. Todos os parâmetros após B<-unread> (como B<-"
+#~ "defsound>) podem ser usados várias vezes."
+
+#~ msgid "adds text"
+#~ msgstr "B<-text> - adiciona texto"
+
+#~ msgid "adds text from Unicode file"
+#~ msgstr "B<-unicodefiletext> - adiciona texto a partir de arquivo Unicode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "adds default animation with ID specified by user. ID for different phones "
+#~ "are different."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-defanimation> - adiciona animação com ID especificado pelo usuário. ID "
+#~ "para telefones diferentes são distintos."
+
+#~ msgid "-animation"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "adds \"frames\" frames read from file1, file2, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-animation> - adiciona \"frames\" leitura de frames arquivo1 arquivo2, "
+#~ "etc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "adds default sound with ID specified by user. ID for different phones are "
+#~ "different."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-defsound> - adiciona som Padrão com o ID especificado pelo usuário. "
+#~ "Telefones diferentes tem ID distintos."
+
+#~ msgid "adds IMelody version 1.0 read from RTTL or other compatible file"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-tone10> - adiciona IMelody versão 1.0 lido de RTTL ou outro arquivo "
+#~ "compatível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMelody version 1.0 saved in one of few SMS with UPI. Phones compatible "
+#~ "with UPI (like Sony-Ericsson phones) will read such ringtone as one"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-tone10long> - IMelody versão 1.0 salvo em um SMS com UPI. Telefones "
+#~ "compatíveis com UPI (Ex. SonyEricsson) irá ler como um toque"
+
+#~ msgid "adds IMelody version 1.2 read from RTTL or other compatible file"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-tone12> - adiciona IMelody versão 1.2 lido de um RTTL ou outro arquivo "
+#~ "compatível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMelody version 1.2 saved in one of few SMS with UPI. Phones compatible "
+#~ "with UPI (like Sony-Ericsson phones) will read such ringtone as one"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-tone12long> - IMelody versão 1.2 salvo em SMS com UPI. Telefones "
+#~ "compatíveis com UPI (Ex. SonyEricsson) irá ler com um toque."
+
+#~ msgid "adds IMelody in \"short\" form supported by Sony-Ericsson phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-toneSE> - adiciona IMelody na forma curta \"short\" suportada por "
+#~ "telefones SonyEricsson"
+
+#~ msgid "add Sony-Ericsson IMelody saved in one or few SMS with UPI"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-toneSElong> - adiciona IMelody SonyEricsson salvo em formato SMS com "
+#~ "UPI"
+
+#~ msgid "bitmap in any size saved in one SMS"
+#~ msgstr "B<-variablebitmap> - bitmap em qualquer tamanho salvo em um SMS"
+
+#~ msgid "bitmap with maximum size 96x128 saved in one or few sms"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-variablebitmaplong> - bitmap com tamanho máximo de 96x128 salvo em um "
+#~ "SMS"
+
+#~ msgid "bitmap 16x16 or 32x32"
+#~ msgstr "B<-fixedbitmap> - bitmap 16x16 ou 32x32"
+
+#~ msgid ""
+#~ "all ringtones and bitmaps after this parameter (excluding default "
+#~ "ringtones and logos) will be \"protected\" (in phones compatible with ODI "
+#~ "like SonyEricsson products it won't be possible to forward them from "
+#~ "phone menu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-protected> - todos os toques e bitmaps após este parâmetro (excluindo "
+#~ "toques e logos padrões) serão \"protegidos\" (em telefones compatíveis "
+#~ "com ODI como produtos SonyEricsson, não é possível enviar dos menus do "
+#~ "telefone.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu uses SMS headers with 16-bit numbers for saving linking info in SMS "
+#~ "(it means less chars available for user in each SMS)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-16bit> - Gammu usa cabeçalhos SMS com números 16-bits para salvar "
+#~ "ligações em SMS (isto significa menos caracteres para usar em cada SMS)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "========= ==================\n"
+#~ "Character Formating\n"
+#~ "========= ==================\n"
+#~ "``l`` left aligned\n"
+#~ "``c`` centered\n"
+#~ "``r`` right aligned\n"
+#~ "``a`` large font\n"
+#~ "``s`` small font\n"
+#~ "``b`` bold font\n"
+#~ "``i`` italic font\n"
+#~ "``u`` underlined font\n"
+#~ "``t`` strikethrough font\n"
+#~ "========= ==================\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-format> lcrasbiut - último texto será formatado. Você pode usar a "
+#~ "cobinações dos caracteres:\n"
+#~ " l - alinhado a esquerda\n"
+#~ " c - centralizado\n"
+#~ " r - alinhado a direita\n"
+#~ " a - fonte grande\n"
+#~ " s - fonte pequeno\n"
+#~ " b - fonte negrito\n"
+#~ " i - fonte itálico\n"
+#~ " u - fonte sublinhado\n"
+#~ " t - fonte inclinado\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves a message with MMS configuration. The configuration will be read "
+#~ "from Gammu backup file from given location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva uma mensagem com configuração MMS. A configuração será lida de um "
+#~ "arquivo cópia de segurança (backup) do Gammu, a partir de uma dada "
+#~ "localização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save operator logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14 "
+#~ "in two colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva logotipo do originador da chamada como sms Nokia (smart messaging) "
+#~ "formato 2 cores, 72x14."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This isn't designed for colour logos available for example in newer "
+#~ "phones - you need to put bitmap file there inside phone using filesystem "
+#~ "commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que isto não é para logotipos coloridos disponível em "
+#~ "formatos DCT4/TIKU - para gravar estes formatos no telefone você deve "
+#~ "utilizar os comandos \"filesystem\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read bitmap from 2 colors file (bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, etc.), "
+#~ "format into bitmap in Smart Messaging (72x28, 2 colors, called often "
+#~ "Picture Image and saved with text) or Alcatel format and send/save over "
+#~ "SMS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Leitura bitmap de 2 cores arquivos (bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, etc.), "
+#~ "format em bitmap \"Smart Messaging\" (72x28, 2 cores, chamado de "
+#~ "\"Picture Image\" e salva com o texto) ou formato Alcatel e envia e salva "
+#~ "sobre a SMS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read ringtone (RTTL) format, bitmap (Picture Image size) and name, format "
+#~ "into Smart Messaging profile and send/save as SMS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le toque formato (RTTL), bitmap (Tamanho da Imagem) e nome, formata em "
+#~ "perfil \"Smart Messaging\" e envia como SMS. Por favor note, que este "
+#~ "formato foi abandonado pela Nokia e é suportado em antigos aparelhos como "
+#~ "Nokia 3310)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note, that this format is abandoned by Nokia and supported by some "
+#~ "(older) devices only like Nokia 3310."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le toque formato (RTTL), bitmap (Tamanho da Imagem) e nome, formata em "
+#~ "perfil \"Smart Messaging\" e envia como SMS. Por favor note, que este "
+#~ "formato foi abandonado pela Nokia e é suportado em antigos aparelhos como "
+#~ "Nokia 3310)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read RTTL ringtone from file and save as SMS into SIM/phone memory. "
+#~ "Ringtone is saved in Nokia (Smart Messaging) format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le toque RTTL de um arquivo e salva como SMS na memória do telefone ou do "
+#~ "SIM. Toque é salvo no formato Nokia (Smart Messaging)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ringtone is saved using Profile style. It can be longer (and saved in 2 "
+#~ "SMS), but decoded only by newer phones (like 33xx)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-long> - toque é salvo usando o estilo de perfil . Pode ser longo e "
+#~ "utilizar 2 SMS para ser salvo, mas será decodificado sómente por "
+#~ "aparelhos Nokia 33xx)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ringtone will have Scale info for each note. It will allow to edit it "
+#~ "correctly later in phone composer (for example, in 33xx)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-scale> - toque irá ter a informação da Escala para cada nota. Mais "
+#~ "tarde pode ser corretamente editado em um telefone compositor como 33xx)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMSTEMPLATE [-unicode] [-text text] [-unicodefiletext file] [-defsound "
+#~ "ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-tone10long file] [-tone12 file] [-"
+#~ "tone12long file] [-toneSE file] [-toneSElong file] [-variablebitmap file] "
+#~ "[-variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>I< [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] "
+#~ "[-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-text texto] [-"
+#~ "unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 "
+#~ "arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long arquivo] [-"
+#~ "toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-variablebitmap arquivo] [-"
+#~ "variablebitmaplong arquivo] [-animation frames arquivo_1 ...]>"
+
+#~ msgid "Saves a SMS template (for Alcatel phones)."
+#~ msgstr "Salva um modelo de SMS (para telefones Alcatel)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TEXT [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len len] [-autolen len] [-"
+#~ "unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-enablefax] [-disablefax] [-"
+#~ "enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-replacemessages ID] [-"
+#~ "replacefile file] [-text msgtext] [-textutf8 msgtext]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms TEXT>I< [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-"
+#~ "len tamanho] [-autolen tamanho] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] "
+#~ "[-enablefax] [-disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-"
+#~ "replacemessages ID] [-replacefile arquivo] [-text msgtext] [-textutf8 "
+#~ "msgtext]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Take text from stdin (or commandline if -text specified) and save as text "
+#~ "SMS into SIM/phone memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtém texto da entrada padrão (stdin) ou da linha de comando se diretiva -"
+#~ "text for específicada, e salva SMS na memória SIM ou do telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Class 0 SMS (should be displayed after receiving on recipients' phone "
+#~ "display after receiving without entering Inbox)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-flash> - Class 0 SMS (precisa ser exibida após recebimento e sem "
+#~ "adicionar na caixa postal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify, how many chars will be read. When use this option and text will "
+#~ "be longer than 1 SMS, will be split into more linked SMS"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-len tamanho> - specifica quantos caracteres serão lidos. Quando usado "
+#~ "e o texto for maior que 1 SMS, a SMS será dividida em mais SMS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "specify, how many chars will be read. When use this option and text will "
+#~ "be longer than 1 SMS, will be split into more linked SMS.Coding type (SMS "
+#~ "default alphabet/Unicode) is set according to input text"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-autolen tamanho> - especifica, quantos caracteres serão lidos. Quando "
+#~ "o texto for maior que 1 SMS, será dividido em mais SMS. Tipo de "
+#~ "codificação SMS, alfabeto padrão GSM/Unicode, selecionado de acordo com o "
+#~ "texto de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "many phones after receiving it won't display anything, only beep, vibrate "
+#~ "or turn on light. Text will be cut to 1 sms."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-voidsms> - muitos telefones após receber não exibem nada na tela, só "
+#~ "emitem BIP, vibração ou acendem a luz. o texto será truncado para 1 sms."
+
+#~ msgid "SMS will be saved in Unicode format"
+#~ msgstr "B<-unicode> - SMS será salva em formato UNICODE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ``~`` char in SMS text and :option:`-unicode` option (Unicode coding "
+#~ "required) can cause text of SMS after ``~`` char blink in some phones "
+#~ "(like Nokia 33xx)."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> quando usar carácter ~ em mensagem SMS de TEXTO e a opção B<-"
+#~ "unicode> (Codificação Unicode será requerida). Texto após ~ piscarão em "
+#~ "alguns telefones como N33xx)"
+
+#~ msgid "input text is in Unicode."
+#~ msgstr "B<-inputunicode> - Texto de entrada é Unicode."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create Unicode file using WordPad in Windows (during saving "
+#~ "select \"Unicode Text Document\" format). In Unix can use for example "
+#~ "YUdit or vim."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> Você pode criar arquivos UNICODE usando o WordPAD no Windows e "
+#~ "(durante o salvamente selecione \"Unicode Text Document\" format). No "
+#~ "Unix você pode usar Gedit."
+
+#~ msgid "get text from command line instead of stdin."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-text> - obtém texto da linha de comando em vez da entrada padrão "
+#~ "(stdin)."
+
+#~ msgid "get text in UTF-8 from command line instead of stdin."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-textutf8> - Obtém o texto no formato UTF-8 da linha de comando em vez "
+#~ "da entrada padrão (stdin)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "``ID`` can be 1..7. When you will use option and send more single SMS to "
+#~ "one recipient with the same ID, each another SMS will replace each "
+#~ "previous with the same ID"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-replacemessages ID> - B<ID> podem ser de 1...7. Quando você usar esta "
+#~ "opção e enviar mais de uma mensagem com o mesmo ID, cada mensagem irá "
+#~ "sobrepor a anterior com a mesma Identificação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "when you want, you can make file in such format: ``src_unicode_char1, "
+#~ "dest_unicode_char1, src_unicode_char2, dest_unicode_char2`` (everything "
+#~ "in one line). After reading text for SMS from stdin there will be made "
+#~ "translation and each src char will be converted to dest char. In docs "
+#~ "there is example file (``replace.txt``), which will change all \"a\" "
+#~ "chars to \"1"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-replacefile arquivo> - Opcionalmente pode escolher o formato do "
+#~ "arquivo : B<src_unicode_char1, dest_unicode_char1, src_unicode_char2, "
+#~ "dest_unicode_char2> (tudo em 1 linha) Após ler o texto para a mensagem, a "
+#~ "partir da linha de comando, haverá a transformação código de páginas "
+#~ "origem/destino. Na documentação há exemplos (I<replace.txt>), que "
+#~ "substitui todos \"a\" por \"1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves a message with a todo entry. The content will be read from any "
+#~ "backup format which Gammu supports and from given location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva uma mensagem com uma entrada Compromisso. O conteúdo pode ser lido "
+#~ "de qualquer arquivo informado, e criado com a função cópia de segurança / "
+#~ "backup no formato do Gammu."
+
+#~ msgid "VCARD10|VCARD21 file SM|ME location [-nokia]"
+#~ msgstr "B<savefile VCARD10|VCARD21>I< target.vcf arquivo SM|ME localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read phonebook entry from file created by :option:`gammu backup` command "
+#~ "and saves in VCARD 1.0 (only name and default number) or VCARD 2.1 (all "
+#~ "entry details with all numbers, text and name) format as SMS. The "
+#~ "location identifies position of contact item to be read in backup file "
+#~ "(usually 1, but can be useful in case the backup contains more items)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le contatos a partir de arquivo criado pelo Gammu B<Cópia de Segurança / "
+#~ "backup> e salva com opção VCARD 1.0 (só nome e número padrão) ou VCARD "
+#~ "2.1 (todos detalhes da entrada) formatados como SMS. A localização "
+#~ "identifica a posição do contato que será lido no arquivo (normalmente 1, "
+#~ "mas pode ser útil quando o backup contiver mais itens.)"
+
+#~ msgid "Saves a SMS with a WAP indication for given URL and title."
+#~ msgstr "Salvar um SMS contendo indicação WAP para URL e Título."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read WAP settings from file created by :option:`gammu backup` command and "
+#~ "saves in Nokia format as SMS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le configurações WAP a partir de um arquivo criado pela opção B<Cópia de "
+#~ "Segurança/backup> do Gammu e salvo no formato Nokia como SMS"
+
+#~ msgid "will also save message which is being sent"
+#~ msgstr "B<-save> - Irá Salvar a mensagem que está sendo enviada"
+
+#~ msgid "request delivery report for message"
+#~ msgstr "B<-report> - requisita mensagem com relatório de mensagem enviada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sets how long will be the message valid (SMSC will the discard the "
+#~ "message after this time if it could not deliver it)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX> - define quanto tempo a "
+#~ "mensagem é válida para envio (SMSC irá descartar a mensagem se a mesma "
+#~ "não for enviada nesse período)."
+
+#~ msgid "setsmsc location number"
+#~ msgstr "B<setsmsc>I< local número>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set SMSC settings on SIM card. This keeps all SMSC configuration intact, "
+#~ "it just changes the SMSC number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configurações do SMSC no Cartão SIM. Isto mantém as configurações SMSC "
+#~ "intactas, só modificando o número SMSC."
+
+#~ msgid "Memory (phonebooks and calls) commands"
+#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
+
+#~ msgid "Memory commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "deleteallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL"
+#~ msgstr "B<deleteallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>"
+
+#~ msgid "Deletes all entries from specified memory type."
+#~ msgstr "Apaga todas as entradas para um tipo de memória especificado."
+
+#~ msgid "deletememory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL start [stop]"
+#~ msgstr "B<deletememory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Deletes entries in specified range from specified memory type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apaga entradas no intervalo especificado para o tipo de memória desejada."
+
+#~ msgid "getallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL"
+#~ msgstr "B<getallmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>"
+
+#~ msgid "Get all memory locations from phone."
+#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone."
+
+#~ msgid "getmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL start [stop [-nonempty]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<getmemory DC|MC|RC|ON|VM|SM|ME|MT|FD|SL>I< início [fim] [-nonempty]>"
+
+#~ msgid "Get memory location from phone."
+#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone."
+
+#~ msgid "getspeeddial start [stop]"
+#~ msgstr "B<getspeeddial>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Gets speed dial choices."
+#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida"
+
+#~ msgid "searchmemory text"
+#~ msgstr "B<searchmemory>I< texto>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scans all memory entries for given text. It performs case insensitive "
+#~ "substring lookup. You can interrupt searching by pressing :kbd:`Ctrl+C`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pesquisa todas as entradas de memória por um determinado texto. Não há "
+#~ "distinção de maiúsculas e minúsculas. Você pode interromper pressionando "
+#~ "Ctrl+C."
+
+#~ msgid "Filesystem commands"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu allows to access phones using native protocol (Nokias) or OBEX. "
+#~ "Your phone can also support usb storage, which is handled on the "
+#~ "operating system level and Gammu does not use that."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu permite você acessar telefones utilizando o protocolo nativo "
+#~ "(Nokia) ou OBEX. Seu telefone também pode suportar modo memória usb, o "
+#~ "qual é manipulado diretamente pelo seu sistema operacional e o Gammu não "
+#~ "usa isso."
+
+#~ msgid ""
+#~ "addfile folderID name [-type JAR|BMP|PNG|GIF|JPG|MIDI|WBMP|AMR|3GP|NRT] [-"
+#~ "readonly] [-protected] [-system] [-hidden] [-newtime]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<addfile>I< ID_da_pasta nome_arquivo [-type JAR|BMP|PNG|GIF|JPG|MIDI|"
+#~ "WBMP|AMR|3GP|NRT] [-readonly] [-protected] [-system] [-hidden] [-newtime]>"
+
+#~ msgid "Add file with specified name to folder with specified folder ID."
+#~ msgstr "Adiciona o arquivo especificado na pasta especificada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File type was required for filesystem 1 in Nokia phones (current "
+#~ "filesystem 2 doesn't need this)."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-type> - tipo de arquivo requerido pelo sistema (1 telefones Nokia), "
+#~ "(sistemas mais atuais com sistema de arquivo 2 não requerem tipo de "
+#~ "arquivo)"
+
+#~ msgid "-system"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After using it date/time of file modification will be set to moment of "
+#~ "uploading."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-newtime> - após acessar data e hora do arquivo, será modificada para "
+#~ "data / hora da gravação no telefone"
+
+#~ msgid "addfolder parentfolderID name"
+#~ msgstr "B<addfolder>I< ID_Pasta_Pai subpasta>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a folder in phone with specified name in a folder with specified "
+#~ "folder ID."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cria, no telefone, uma subpasta (com nome informado) dentro da pasta "
+#~ "especificada."
+
+#~ msgid "deletefiles fileID"
+#~ msgstr "B<deletefiles>I< Nome_arquivo1 Nome_arquivo2 ...>"
+
+#~ msgid "Delete files with given IDs."
+#~ msgstr "Apaga arquivo(s) com o(s) nome(s) informado(s)."
+
+#~ msgid "deletefolder name"
+#~ msgstr "B<deletefolder>I< nome>"
+
+#~ msgid "Delete folder with given ID."
+#~ msgstr "Apaga Pasto com o nome IDx."
+
+#~ msgid "getfilefolder fileID, fileID, ..."
+#~ msgstr "B<getfilefolder>I< fileID, fileID2, ...>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retrieve files or all files from folder with given IDs from a phone "
+#~ "filesytem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera alguns ou todos arquivos de uma pasta com IDx do sistema de "
+#~ "arquivos do telefone."
+
+#~ msgid "getfiles fileID, fileID, ..."
+#~ msgstr "B<getfiles>I< fileID1, fileID2, ...>"
+
+#~ msgid "Retrieve files with given IDs from a phone filesytem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera arquivos com IDs fornecidos a partir do sistema de arquivos do "
+#~ "telefone."
+
+#~ msgid "getfilesystem [-flatall|-flat]"
+#~ msgstr "B<getfilesystem>I< [-flatall|-flat]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display info about all folders and files in phone memory/memory card. By "
+#~ "default there is tree displayed, you can change it:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe informações sobre todas as pastas e arquivos no telefone e no "
+#~ "cartão de memória. Por Padrão a árvore é exibida, mas você pode modificar "
+#~ "a exibição."
+
+#~ msgid "-flatall"
+#~ msgstr "B<-flat>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "there are displayed full file/folder details like ID (first parameter in "
+#~ "line)"
+#~ msgstr "B<-flatall> exibe todos os detalhes da pasta e arquivo."
+
+#~ msgid "-flat"
+#~ msgstr "B<-flat>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some phones (like N6230) content of some folders (with more files) can "
+#~ "be cut (only part of files will be displayed) for example on infrared "
+#~ "connection. This is not Gammu issue, but phone firmware problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que, em telefones (como N6230) o conteúdo de algumas "
+#~ "pastas com muitos arquivos pode ser truncado, e sómente parte deles será "
+#~ "exibida) Isso é um problema do firmware do aparelho e não do Gammu."
+
+#~ msgid "getfilesystemstatus"
+#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display info filesystem status - number of bytes available, used or used "
+#~ "by some specific content."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe informação sobre situação do sistema de arquivos, número de bytes "
+#~ "usados, disponíveis para determinados tipos de conteúdos."
+
+#~ msgid "getfolderlisting folderID"
+#~ msgstr "B<getfolderlisting>I< ID_da_pasta>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display files and folders available in folder with given folder ID. You "
+#~ "can get ID's using getfilesystem -flatall."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe arquivos e pastas disponívels na pasta Informada. Você pode obter a "
+#~ "lista de Pastas e Arquivos usando: gammu getfilesystem -flatall."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note, that in some phones (like N6230) content of some folders "
+#~ "(with more files) can be cut (only part of files will be displayed) for "
+#~ "example on infrared connection. This is not Gammu issue, but phone "
+#~ "firmware problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que, em telefones (como N6230) o conteúdo de algumas "
+#~ "pastas com muitos arquivos pode ser truncado, e sómente parte deles será "
+#~ "exibida) Isso é um problema do firmware do aparelho e não do Gammu."
+
+#~ msgid "getrootfolders"
+#~ msgstr "B<getrootfolders>"
+
+#~ msgid "Display info about drives available in phone/memory card."
+#~ msgstr "Exibe informação sobre disponibilidades no cartão telefone/memória."
+
+#~ msgid "sendfile name"
+#~ msgstr "B<sendfile>I< nome>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends file to a phone. It's up to phone to decide where to store this "
+#~ "file and how to handle it (for example when you send vCard or vCalendar, "
+#~ "most of phones will offer you to import it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia arquivo para o telefone. Fica para o telefone decidir onde "
+#~ "armazenar este arquivo e como manipulá-lo . Ex. quando envia vCard ou "
+#~ "vCalendar, muitos telefones tem funções para importação."
+
+#~ msgid "setfileattrib folderID [-system] [-readonly] [-hidden] [-protected]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<setfileattrib>I< ID_da_pasta [-system] [-readonly] [-hidden] [-"
+#~ "protected]>"
+
+#~ msgid "Logo and pictures commands"
+#~ msgstr "Logotipo e Imagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These options are mainly (there are few exceptions) for monochromatic "
+#~ "logos and images available in older phones. Recognized file formats: xpm "
+#~ "(only saving), 2-colors bmp, nlm, nsl, ngg, nol, wbmp, gif (for Samsung)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estas são as principais opções (há poucas exceções) para logotipos "
+#~ "monocromáticofor e imagens disponíveis em telefones antigos. Formatos "
+#~ "reconhecidos: xpm (só para salvar), 2-cores bmp, nlm, nsl, ngg, nol, "
+#~ "wbmp, gif (para Samsung)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In new models all bitmaps are saved in filesystem and should go into "
+#~ "filesystem section"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nos novos modelos todos os bitmaps são salvos no sistema de arquivos."
+
+#~ msgid "copybitmap inputfile [outputfile [OPERATOR|PICTURE|STARTUP|CALLER]]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<copybitmap>I< arquivo_entrada [arquivo_saida [OPERATOR|PICTURE|STARTUP|"
+#~ "CALLER]]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow to convert logos files to another. When give ONLY inputfile, output "
+#~ "will be written to stdout using ASCII art. When give output file and "
+#~ "format, in some file formats (like NLM) will be set indicator informing "
+#~ "about logo type to given."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite converter arquivos de logotipos para outros. Quando informado só "
+#~ "arquivo de entrada, a saída será a padrão usando art ASCII. Quando "
+#~ "informado arquivo e formato de saída (Ex. NLM) será utilizado para compor "
+#~ "o tipo de logo."
+
+#~ msgid "CALLER location [file]"
+#~ msgstr "B<getbitmap CALLER>I< localização [arquivo]>"
+
+#~ msgid "Get caller group logo from phone. Locations 1-5."
+#~ msgstr "Define logotipo do grupo chamador do telefone. Localizações 1 a 5."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some models it's possible to save dealer welcome note - text displayed "
+#~ "during enabling phone, which can't be edited from phone menu. Here you "
+#~ "can get it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em alguns modelos é possivel salvar a anotação de boas-vindas do "
+#~ "distribuidor. - texto exibido quando liga o telefone, e que não pode ser "
+#~ "editado no menu. Aqui você pode obtê-lo."
+
+#~ msgid "OPERATOR [file]"
+#~ msgstr "B<getbitmap OPERATOR>I< [arquivo]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get operator logo (picture displayed instead of operator name) from phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtém logotipo do operador (foto será exibida em vez do nome) a partir do "
+#~ "telefone."
+
+#~ msgid "PICTURE location [file]"
+#~ msgstr "B<getbitmap PICTURE>I< localização [arquivo]>"
+
+#~ msgid "Get Picture Image from phone."
+#~ msgstr "Obtem a (foto) Imagem do Telefone"
+
+#~ msgid "STARTUP [file]"
+#~ msgstr "B<getbitmap STARTUP>I< [arquivo]>"
+
+#~ msgid "Get static startup logo from phone. Allow to save it in file."
+#~ msgstr "Obtém logotipo estático do telefone. Permite salvar em arquivo."
+
+#~ msgid "Get startup text from phone."
+#~ msgstr "Obtém o texto de inicialização do telefone."
+
+#~ msgid "Set caller logo."
+#~ msgstr "Define logotipo chamador (originador da chamada)"
+
+#~ msgid "COLOUROPERATOR [fileID [netcode]]"
+#~ msgstr "B<setbitmap COLOUROPERATOR>I< [ID_arquivo [código da rede]]>"
+
+#~ msgid "Sets color operator logo in phone."
+#~ msgstr "Define cores do logotipo do operador."
+
+#~ msgid "COLOURSTARTUP [fileID]"
+#~ msgstr "B<setbitmap COLOURSTARTUP>I< [ID_arquivo]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets welcome message configured by dealer, which usually can not be "
+#~ "changed in phone menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define a mensagem de boas-vindas configurado pelo revendedor, a qual "
+#~ "normalmente não pode ser trocada em menus do telefone."
+
+#~ msgid "OPERATOR [file [netcode]]"
+#~ msgstr "B<setbitmap OPERATOR>I< [arquivo [código rede]]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set operator logo in phone. When won't give file and netcode, operator "
+#~ "logo will be removed from phone. When will give only filename, operator "
+#~ "logo will be displayed for your current GSM operator. When you give "
+#~ "additionally network code, it will be displayed for this operator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o logotipo do operator (telecom) no telefone. Quando não informar "
+#~ "arquivo e código, o logo será removido do telefone. Quando informar só o "
+#~ "nome do arquivo, o mesmo aparecerá sómente a empresa GSM atual. Quando "
+#~ "houver informações adicionais irão aparecer como Ex.: B<gammu setbitmap "
+#~ "OPERATOR arquivo \"260 02\">"
+
+#~ msgid "PICTURE file location [text]"
+#~ msgstr "B<setbitmap PICTURE>I< arquivo localização [texto]>"
+
+#~ msgid "Sets picture image in phone."
+#~ msgstr "Define arquivo de imagem no telefone."
+
+#~ msgid "STARTUP file|1|2|3"
+#~ msgstr "B<setbitmap STARTUP>I< arquivo|1|2|3>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set startup logo in phone. It can be static (then you will have to give "
+#~ "file name) or one of predefined animated (only some phones like Nokia "
+#~ "3310 or 3330 supports it, use location 1, 2 or 3 for these)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura o Logotipo de inicialização do telefone. Ele pode ser estático "
+#~ "(você deve informar o nome do arquivo) ou para alguns telefones como "
+#~ "Nokia 3310, 3330 pode ser uma animação. Utilize locais 1, 2 ou 3 para "
+#~ "isso."
+
+#~ msgid "Sets startup text in phone."
+#~ msgstr "Define texto apresentado quando ligar o telefone."
+
+#~ msgid "WALLPAPER fileID"
+#~ msgstr "B<setbitmap WALLPAPER>I< ID_do_arquivo>"
+
+#~ msgid "Sets wallpaper in phone."
+#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone"
+
+#~ msgid "Ringtones commands"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ringtones are mostly supported only for older phones. For recent phones "
+#~ "you usually just upload them to some folder in phone filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitos toques são usados por telefones antigos. Para aparelhos mais "
+#~ "recentes, basta gravar em qualquer pasta do sistema de arquivos do seu "
+#~ "aparelho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are recognized various file formats by options described below: "
+#~ "rttl, binary format created for Gammu, mid (saving), re (reading), ott, "
+#~ "communicator, ringtones format found in fkn.pl, wav (saving), ime/imy "
+#~ "(saving), rng, mmf (for Samsung)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem vários formatos de arquivos reconhecidos: RTTL, BINÁRIO, formato "
+#~ "criado pelo GAMMU, MID (salvando), RE (lendo), OTT, COMUNICATOR, formatos "
+#~ "encontrados em fkn.pl, WAV (salvando), IME/IMY (salvando), RNG, MMF (para "
+#~ "Samsung)."
+
+#~ msgid "copyringtone source destination [RTTL|BINARY]"
+#~ msgstr "B<copyringtone>I< origem destino [RTTL|BINARY]>"
+
+#~ msgid "Copy source ringtone to destination."
+#~ msgstr "Copia toque da origem para destino."
+
+#~ msgid "getphoneringtone location [file]"
+#~ msgstr "B<getphoneringtone>I< localização [arquivo]>"
+
+#~ msgid "Get one of \"default\" ringtones and saves into file"
+#~ msgstr "Obtem um dos toque padrões e grava em arquivo."
+
+#~ msgid "getringtone location [file]"
+#~ msgstr "B<getringtone>I< localização [arquivo]>"
+
+#~ msgid "Get ringtone from phone in RTTL or BINARY format."
+#~ msgstr "Obtém toque do telefone no formato RTTL ou BINARY."
+
+#~ msgid "getringtoneslist"
+#~ msgstr "B<getringtoneslist>"
+
+#~ msgid "playringtone file"
+#~ msgstr "B<playringtone>I< arquivo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play aproximation of ringtone over phone buzzer. File can be in RTTL or "
+#~ "BINARY (Nokia DCT3) format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toca aproximação do toque (ringtone) no (buzzer) altofalante. Arquivo "
+#~ "pode ser RTTL ou BINARY formato (Nokia DCT3)."
+
+#~ msgid "playsavedringtone number"
+#~ msgstr "B<playsavedringtone>I< número>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play one of built-in ringtones. This option is available for DCT4 "
+#~ "phones. For getting ringtones list use :option:`gammu getringtoneslist`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toca um toque construído. Esta opção é disponível em telefones DCT4. Para "
+#~ "obter a lista de toques use o comando getringtoneslist."
+
+#~ msgid "setringtone file [-location location] [-scale] [-name name]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<setringtone>I< arquivo [-location localização] [-scale] [-name nome]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When use ``~`` char in ringtone name, in some phones (like 33xx) name "
+#~ "will blink later in phone menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> quando usar o caracter ~ no nome do toque em telefones (tipo "
+#~ "33xx) o nome aparece piscante nos menus"
+
+#~ msgid "Calendar notes commands"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Nokia 3310, 3315 and 3330 these are named \"Reminders\" and have some "
+#~ "limitations (depending on phone firmware version)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nos telefones Nokia 3310, 3315 e 3330 são tratados como \"Reminders\" e "
+#~ "há limitações (depende da versão do firmware do aparelho)."
+
+#~ msgid "deletecalendar start [stop]"
+#~ msgstr "B<deletecalendar>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Deletes selected calendar entries in phone."
+#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone."
+
+#~ msgid "getallcalendar"
+#~ msgstr "B<getallcalendar>"
+
+#~ msgid "Retrieves all calendar entries from phone."
+#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone."
+
+#~ msgid "getcalendar start [stop]"
+#~ msgstr "B<getcalendar>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Retrieves selected calendar entries from phone."
+#~ msgstr "Recupera entradas selecionadas no calendário do telefone."
+
+#~ msgid "To do list commands"
+#~ msgstr "Tarefas"
+
+#~ msgid "deletetodo start [stop]"
+#~ msgstr "B<deletetodo>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Deletes selected todo entries in phone."
+#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone."
+
+#~ msgid "getalltodo"
+#~ msgstr "B<getalltodo>"
+
+#~ msgid "Retrieves all todo entries from phone."
+#~ msgstr "Recupera todos os compromissos do telefone."
+
+#~ msgid "gettodo start [stop]"
+#~ msgstr "B<gettodo>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Retrieves selected todo entries from phone."
+#~ msgstr "Recupera lista de compromissos selecionados a partir do telefone."
+
+#~ msgid "Notes commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "getallnotes"
+#~ msgstr "B<getallnotes>"
+
+#~ msgid "Reads all notes from the phone."
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not all phones supports this function, especially most Sony Ericsson "
+#~ "phones even if they have notes inside phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: Nem todos os telefones suportam essas funções, especialmente "
+#~ "alguns Sony Ericsson, mesmo que possuam anotações no telefone."
+
+#~ msgid "Date, time and alarm commands"
+#~ msgstr "Data, Hora e Alarmes"
+
+#~ msgid "getalarm [start]"
+#~ msgstr "B<getalarm>I< [início]>"
+
+#~ msgid "Get alarm from phone, if no location is specified, 1 is used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtem alarme do telefone. Se não for especificado local, 1 será usado."
+
+#~ msgid "getdatetime"
+#~ msgstr "B<getdatetime>"
+
+#~ msgid "Get date and time from phone"
+#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone"
+
+#~ msgid "setalarm hour minute"
+#~ msgstr "B<setalarm>I< hora minuto>"
+
+#~ msgid "Sets repeating alarm in phone on selected time."
+#~ msgstr "Configura alarme de repetição para um determinado horário."
+
+#~ msgid "setdatetime [HH:MM[:SS]] [YYYY/MM/DD]"
+#~ msgstr "B<setdatetime>I< [hh:mm[:ss]] [AAAA/MM/DD]> (ano,mês,dia)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set date and time in phone to date and time set in computer. Please note, "
+#~ "that this option doesn't show clock on phone screen. It only set date and "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura Data e Hora no telefone com base na Data e Hora do Computador. "
+#~ "Veja que esta opção não exibe a Data e Hora no painel do telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make such synchronization each time, when will connect your phone "
+#~ "and use Gammu. See :config:option:`SynchronizeTime` in :ref:`gammurc` for "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> você pode fazer sincronização cada vez que você conectar o Gammu "
+#~ "com seu telefone. Veja gammurc(5) para detalhes."
+
+#~ msgid "Categories commands"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "addcategory TODO|PHONEBOOK text"
+#~ msgstr "B<addcategory TODO|PHONEBOOK>I< texto>"
+
+#~ msgid "getallcategory TODO|PHONEBOOK"
+#~ msgstr "B<getallcategory TODO|PHONEBOOK>"
+
+#~ msgid "getcategory TODO|PHONEBOOK start [stop]"
+#~ msgstr "B<getcategory TODO|PHONEBOOK>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "listmemorycategory text|number"
+#~ msgstr "B<listmemorycategory>I< texto|número>"
+
+#~ msgid "listtodocategory text|number"
+#~ msgstr "B<listtodocategory>I< texto|número>"
+
+#~ msgid "Backing up and restoring commands"
+#~ msgstr "Salvando e Restaurando"
+
+#~ msgid "addnew file [-yes] [-memory ME|SM|..]"
+#~ msgstr "B<addnew>I< arquivo [-yes] [-memory ME|SM|..]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds data written in file created using :option:`gammu backup` command. "
+#~ "All things backed up :option:`gammu backup` can be restored (when made "
+#~ "backup to Gammu text file)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona dados gravados de um arquivo criado com a opção B <Cópia de "
+#~ "Segurança backup>. Todos os Dados Salvos podem ser restaurados (quando "
+#~ "foram feitos utilizando o arquivo texto gerado pelo Gammu)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this adds all content of backup file to phone and does "
+#~ "not care about current data in the phone (no duplicates are detected)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, note que isto adiciona todos os conteúdos do backup em seu "
+#~ "telefone, não se importando sobre duplicidades (as quais não serão "
+#~ "detectadas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use -yes parameter to answer yes to all questions (you want to "
+#~ "automatically restore all data)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use parâmetro -yes para responder sim para todas as questões (você pode "
+#~ "desejar restaurar todos os dados)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use -memory parameter to force usage of defined memory type for storing "
+#~ "entries regardless what backu format says."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use o parâmetro -memory para forçar o uso de um tipo de memória de onde "
+#~ "serão copiados os dados e cujo formato contempla."
+
+#~ msgid "addsms folder file [-yes]"
+#~ msgstr "B<addsms>I< pasta arquivo [-yes]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to "
+#~ "selected folder in phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona SMS a partir de um arquivo (formato similar ao criado pelo "
+#~ "comando \"backupsms\" para a pasta selecionada no telefone."
+
+#~ msgid "backup file [-yes]"
+#~ msgstr "B<backup>I< arquivo [-yes]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Backup your phone to file. It's possible to backup (depends on phone and "
+#~ "backup format):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cópia de Segurança (backup) do seu telefone para um arquivo. Os tipos de "
+#~ "cópia dependem do formato escolhido e do telefone:"
+
+#~ msgid "phonebook from SIM and phone memory"
+#~ msgstr "* contatos do cartão SIM e da memória do telefone"
+
+#~ msgid "calendar notes"
+#~ msgstr "* anotações calendário"
+
+#~ msgid "SMSC settings"
+#~ msgstr "* SMSC configurações"
+
+#~ msgid "operator logo"
+#~ msgstr "* logotipo operadora"
+
+#~ msgid "startup (static) logo or startup text"
+#~ msgstr "* Logotipo ou Texto quando Liga Telefone"
+
+#~ msgid "WAP bookmarks"
+#~ msgstr "* favoritos WAP"
+
+#~ msgid "WAP settings"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "caller logos and groups"
+#~ msgstr "* Logotipos e Grupos Chamadas"
+
+#~ msgid "user ringtones"
+#~ msgstr "* Toques Usuário"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are various backup formats supported and the backup format is "
+#~ "guessed based on file extension:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem vários formatos de Cópia de Segurança (backup) e o formato é "
+#~ "deduzido pela extensão do arquivo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "``.lmb`` - Nokia backup, supports contacts, caller logos and startup logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "* .lmb - Backup Nokia, suporta contatos, logotipos chamadas e logo "
+#~ "inicialização."
+
+#~ msgid "``.vcs`` - vCalendar, supports calendar and todo."
+#~ msgstr "* .vcs - vCalendar, suporta calendário e agenda."
+
+#~ msgid "``.vcf`` - vCard, supports contacts."
+#~ msgstr "* .vcf - vCard, suporta contatos."
+
+#~ msgid "``.ldif`` - LDAP import, supports contacts."
+#~ msgstr "* .ldif - Importação LDAP (diretórios), suporta contatos"
+
+#~ msgid "``.ics`` - iCalendar, supports calendar and todo."
+#~ msgstr "* .ics - iCalendar, suporta calendário e agenda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any other extension is Gammu backup file and it supports all data "
+#~ "mentioned above, see :ref:`gammu-backup` for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "* Todas outras extensões e tipos de dados, da Cópia de Segurança (backup) "
+#~ "do Gammu mencionadas acima."
+
+#~ msgid "backupsms file [-yes|-all]"
+#~ msgstr "B<backupsms>I< arquivo [-yes|-all]>"
+
+#~ msgid "Stores all SMSes from phone to file into :ref:`gammu-smsbackup`."
+#~ msgstr "Armazena todas as SMS do telefone em um arquivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use -yes for answering yes to all questions (backup all messages and "
+#~ "delete them from phone), or -all to just backup all folders while keeping "
+#~ "messages in phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use -yes para responder sim para todas as questões (salvar todas e então "
+#~ "apagar todas as mensagens do telefone), ou -all para apenas salvar todas "
+#~ "as pastas e continuar mantendo as mensagens no telefone)."
+
+#~ msgid "restore file [-yes]"
+#~ msgstr "B<restore>I< arquivo [-yes]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that restoring deletes all current content in phone. If you "
+#~ "want only to add entries to phone, use :option:`gammu addnew`."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que restaurando irá apagar o contéudo atual do telefone. "
+#~ "Se você deseja só adicionar novas entradas utilize (addnew)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restore settings written in file created using :option:`gammu backup` "
+#~ "command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura configuração gravada em arquivo que foi criado usando a opção "
+#~ "B<Cópia de Segurança / Backup>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some phones restoring calendar notes will not show error, but won't be "
+#~ "done, when phone doesn't have set clock inside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em muitos telefones, recuperar anotações do calendário, o erro não é "
+#~ "exibido mas nada é feito se o telefone não possuir relógio interno."
+
+#~ msgid "restoresms file [-yes]"
+#~ msgstr "B<restoresms>I< arquivo [-yes]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this overwrites existing messages in phone (if it "
+#~ "supports it)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Recupera SMS a partir de um arquivo (com formato similar ao do comando "
+#~ "backupsms) para uma pasta no telefone. Note que isto sobrepõe as "
+#~ "mensagens existens no telefone (se houver suporte)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restores SMSes from file (format like :option:`gammu backupsms` uses) to "
+#~ "selected folder in phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona SMS a partir de um arquivo (formato similar ao criado pelo "
+#~ "comando \"backupsms\" para a pasta selecionada no telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Converts between various file formats supported by Gammu, following types "
+#~ "are supported:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte arquivo Cópia de Segurança / Backup criado pelo Gammu em arquivo "
+#~ "formato vBookmark."
+
+#~ msgid "BOOKMARK target.url file location"
+#~ msgstr "B<savefile BOOKMARK>I< url.alvo arquivo localização>"
+
+#~ msgid "Converts backup format supported by Gammu to vBookmark file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Converte arquivo Cópia de Segurança / Backup criado pelo Gammu em arquivo "
+#~ "formato vBookmark."
+
+#~ msgid "CALENDAR target.vcs file location"
+#~ msgstr "B<savefile CALENDAR>I< target.vcs arquivo localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for "
+#~ "calendar events. The file type is guessed (for input file guess is based "
+#~ "on extension and file content, for output solely on extension)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite conversão entre os vários formatos de Cópia de Segurança / "
+#~ "Backup, em formatos que o Gammu suporta para calendários agenda "
+#~ "(compromissos). O tipo de arquivo é deduzido com base na extensão do "
+#~ "arquivo de entrada e em seu conteúdo. Para a saída apenas na extensão do "
+#~ "mesmo."
+
+#~ msgid "TODO target.vcs file location"
+#~ msgstr "B<savefile TODO>I< target.vcs arquivo localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for "
+#~ "todo events. The file type is guessed (for input file guess is based on "
+#~ "extension and file content, for output solely on extension)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite conversão entre os vários formatos de Cópia de Segurança / "
+#~ "Backup, em formatos que o Gammu suporta para agenda (compromissos). O "
+#~ "tipo de arquivo é deduzido com base na extensão do arquivo de entrada e "
+#~ "em seu conteúdo. Para a saída apenas na extensão do mesmo."
+
+#~ msgid "VCARD10|VCARD21 target.vcf file SM|ME location"
+#~ msgstr "B<savefile VCARD10|VCARD21>I< target.vcf arquivo SM|ME localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows to convert between various backup formats which gammu supports for "
+#~ "phonebook events. The file type is guessed (for input file guess is based "
+#~ "on extension and file content, for output solely on extension)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite converter entre os vários tipos de formatos Cópia de Segurança "
+#~ "(backup) do Gammu para eventos do telefone. O tipo de arquivo é deduzido "
+#~ "se é informada a extensão ou pelo conteúdo. Para saída o tipo é deduzido "
+#~ "pela extensão do arquivo."
+
+#~ msgid "1.28.94"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid "Nokia specific commands"
+#~ msgstr "Específico Nokia"
+
+#~ msgid "APPLICATION|GAME file [-readonly] [-overwrite] [-overwriteall]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<nokiaaddfile APPLICATION|GAME>I< arquivo [-readonly] [-overwrite] [-"
+#~ "overwriteall]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Install the ``*.jar/*.jad`` file pair of a midlet in the application or "
+#~ "game menu of the phone. You need to specify filename without the jar/jad "
+#~ "suffix, both will be added automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instala arquivos (pares de midlet) *.jar/*.jad file no menu de aplicação "
+#~ "ou de jogos no telefone. Você precisa especificar os nomes de arquivo sem "
+#~ "o sufixo (jar/jad) e ambos serão adicionados automaticamente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use :ref:`jadmaker` to generate a .jad file from a .jar file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar jadmaker(1) para gerar um arquivo jad a partir de um "
+#~ "arquivo jar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GALLERY|GALLERY2|CAMERA|TONES|TONES2|RECORDS|VIDEO|PLAYLIST|MEMORYCARD "
+#~ "file [-name name] [-protected] [-readonly] [-system] [-hidden] [-newtime]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<nokiaaddfile GALLERY|GALLERY2|CAMERA|TONES|TONES2|RECORDS|VIDEO|"
+#~ "PLAYLIST|MEMORYCARD>I< arquivo [-name nome] [-protected] [-readonly] [-"
+#~ "system] [-hidden] [-newtime]>"
+
+#~ msgid "nokiaaddplaylists"
+#~ msgstr "B<nokiaaddplaylists>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Goes through phone memory and generated playlist for all music files "
+#~ "found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Procura na memória do telefone e gera lista de seleção (playlist) para "
+#~ "todos os arquivos de música encontrados."
+
+#~ msgid "To manually manage playlists:"
+#~ msgstr "Para manualmente gerenciar listas de seleção (playlist):"
+
+#~ msgid "gammu addfile a:\\\\predefplaylist filename.m3u"
+#~ msgstr " gammu addfile a:\\epredefplaylist filename.m3u\n"
+
+#~ msgid "Will add playlist filename.m3u"
+#~ msgstr "Irá adicionar arquivo de seleção (playlist) nome_de_arquivo.m3u"
+
+#~ msgid "gammu getfilesystem"
+#~ msgstr " gammu getfilesystem\n"
+
+#~ msgid "Will get list of all files (including names of files with playlists)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá obter a lista de todos os arquivos (incluindo os arquivos de lista de "
+#~ "seleção (playlist)"
+
+#~ msgid "gammu deletefiles a:\\\\predefplaylist\\\\filename.m3u"
+#~ msgstr " gammu deletefiles a:\\epredefplaylist\\efilename.m3u\n"
+
+#~ msgid "Will delete playlist filename.m3u"
+#~ msgstr "Will delete playlist filename.m3u"
+
+#~ msgid "Format of m3u playlist is easy (standard mp3 playlist):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formato da lista de seleção do m3u é fácil (padrão mp3 para playlist):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "First line is ``#EXTM3U``, next lines contain names of files (``b:\\file1."
+#~ "mp3``, ``b:\\folder1\\file2.mp3``, etc.). File needs t have ``\\r\\n`` "
+#~ "terminated lines. So just run :program:`unix2dos` on the resulting file "
+#~ "before uploading it your your phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeira linha é: #EXTM3U, próximas linhas contém nomes dos arquivos (b:"
+#~ "\\efile1.mp3, b:\\efolder1\\efile2.mp3, etc.). Arquivos precisam ter '\\er"
+#~ "\\en' como terminador de cada linha. Em alguns casos executar o programa "
+#~ "unix2dos (no arquivo resultante antes de carregá-lo no telefone."
+
+#~ msgid "nokiacomposer file"
+#~ msgstr "B<nokiacomposer>I< arquivo>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show, how to enter RTTL ringtone in composer existing in many Nokia "
+#~ "phones (and how should it look like)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe, como (entrar toque e como irá ficar), RTTL na composição, vários "
+#~ "telefones Nokia."
+
+#~ msgid "nokiadebug filename [[v11-22] [,v33-44]...]"
+#~ msgstr "B<nokiadebug>I< nome_arquivo [[v11-22] [,v33-44]...]>"
+
+#~ msgid "nokiadisplayoutput"
+#~ msgstr "B<nokiadisplayoutput>"
+
+#~ msgid "nokiadisplaytest number"
+#~ msgstr "B<nokiadisplaytest>I< número>"
+
+#~ msgid "nokiagetadc"
+#~ msgstr "B<nokiagetadc>"
+
+#~ msgid "nokiagetoperatorname"
+#~ msgstr "B<nokiagetoperatorname>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "6110.c phones have place for name for one GSM network (of course, with "
+#~ "flashing it's possible to change all names, but Gammu is not "
+#~ "flasher ;-)). You can get this name using this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Telefones 6110.c tem local para nome da rede GSM network (claro que com "
+#~ "flash é possivel trocar todos os nomes, mas Gammu não é um ;-)). Você "
+#~ "pode obter esse nome com essa opção."
+
+#~ msgid "nokiagetpbkfeatures memorytype"
+#~ msgstr "B<nokiagetpbkfeatures>I< memorytype>"
+
+#~ msgid "nokiagetscreendump"
+#~ msgstr "B<nokiagetscreendump>"
+
+#~ msgid "nokiagett9"
+#~ msgstr "B<nokiagett9>"
+
+#~ msgid "This option should display T9 dictionary content from DCT4 phones."
+#~ msgstr "Esta opção exibe conteúdo do dicionário T9 em telefones DCT4."
+
+#~ msgid "nokiagetvoicerecord location"
+#~ msgstr "B<nokiagetvoicerecord>I< localização>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get voice record from location and save to WAV file. File is coded using "
+#~ "GSM 6.10 codec (available for example in win32). Name of file is like "
+#~ "name of voice record in phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtenha uma gravação de voz de um local e salve como arquivo .WAV. O "
+#~ "codec utilizado é o GSM 6.10 (disponível por ex: em win32). O nome do "
+#~ "arquivo é igual ao nome no telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Created WAV files require GSM 6.10 codec to be played. In Win XP it's "
+#~ "included by Microsoft. If you deleted it by accident in this operating "
+#~ "system, make such steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Criação de arquivos .WAV requerem codec GSM 6.10 para ser tocado. No Win "
+#~ "XP já está incluído pela Microsoft.If você apagou por acidente, faça os "
+#~ "passos a seguir:"
+
+#~ msgid "Control Panel"
+#~ msgstr "1. Painel de Controle"
+
+#~ msgid "Add hardware"
+#~ msgstr "2. Adicione Hardware"
+
+#~ msgid "click Next"
+#~ msgstr "3. clique Next"
+
+#~ msgid "select \"Yes. I have already connected the hardware"
+#~ msgstr "4. selecione \"Yes. I have already connected the hardware\""
+
+#~ msgid "select \"Add a new hardware device"
+#~ msgstr "5. selecione \"Add a new hardware device\""
+
+#~ msgid "select \"Install the hardware that I manually select from a list"
+#~ msgstr ""
+#~ "6. selecione \"Install the hardware that I manually select from a list\""
+
+#~ msgid "select \"Sound, video and game controllers"
+#~ msgstr "7. selecione \"Sound, video and game controllers\""
+
+#~ msgid "select \"Audio codecs"
+#~ msgstr "8. selecione \"Audio codecs\""
+
+#~ msgid "select \"windows\\\\system32\" directory and file \"mmdriver.inf"
+#~ msgstr ""
+#~ "9. selecione \"windows\\esystem32\" pasta e o arquivo \"mmdriver.inf\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "if You will be asked for file msgsm32.acm, it should unpacked from "
+#~ "Windows CD"
+#~ msgstr ""
+#~ "10. se houver pergunta sobre o msgsm32.acm, você precisa descompactá-lo "
+#~ "do CD Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "now You can be asked if want to install unsigned driver (YES), about "
+#~ "select codec configuration (select what you want) and rebotting PC (make "
+#~ "it)"
+#~ msgstr ""
+#~ "11. agora haverá pergunta sobre instalar driver não assinado, responda "
+#~ "(YES), sobre os codes que você deseja e após isso reinicialize o PC (é "
+#~ "obrigatório para o reconhecimento pelo sistema operacional)"
+
+#~ msgid "nokiamakecamerashoot"
+#~ msgstr "B<nokiamakecamerashoot>"
+
+#~ msgid "nokianetmonitor test"
+#~ msgstr "B<nokianetmonitor>I< test>"
+
+#~ msgid "Takes output or set netmonitor for Nokia DCT3 phones."
+#~ msgstr "Obtém a saída ou configura netmonitor para telefones Nokia DCT3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more info about this option, please visit `Marcin's page <http://www."
+#~ "mwiacek.com/>`_ and read netmonitor manual there."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> Para mais informações sobre esta opção, veja I<http://www."
+#~ "mwiacek.com> e leia manual netmonitor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "test ``243`` enables all tests (after using command :command:`gammu "
+#~ "nokianetmonitor 243` in some phones like 6210 or 9210 have to reboot them "
+#~ "to see netmonitor menu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<DICA:> test B<243> habilita todos os testes (após usar comando B<gammu "
+#~ "nokianetmonitor 243> em alguns telefones como 6210 ou 9210 é necessário "
+#~ "reinicializar o telefone para ver o menu netmonitor)"
+
+#~ msgid "nokianetmonitor36"
+#~ msgstr "B<nokianetmonitor36>"
+
+#~ msgid "Reset counters from netmonitor test 36 in Nokia DCT3 phones."
+#~ msgstr "Inicializa contadores de teste de rede 36 em telefones Nokia DCT3."
+
+#~ msgid "nokiasecuritycode"
+#~ msgstr "B<nokiasecuritycode>"
+
+#~ msgid "Get/reset to \"12345\" security code"
+#~ msgstr "Obtém / Configura para \"12345\" o código de segurança"
+
+#~ msgid "nokiaselftests"
+#~ msgstr "B<nokiaselftests>"
+
+#~ msgid "Perform tests for Nokia DCT3 phones."
+#~ msgstr "Executa testes para Nokia DCT3."
+
+#~ msgid ""
+#~ "EEPROM test can show an error when your phone has an EEPROM in flash "
+#~ "(like 82xx/7110/62xx/33xx). The clock test will show an error when the "
+#~ "phone doesn?t have an internal battery for the clock (like 3xxx)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: teste EEPROM pode mostrar um erro quando seu telefone tem uma "
+#~ "EEPROM em flash (como 82xx/7110/62xx/33xx). O teste do relógio pode "
+#~ "exibir um erro quando o telefone não tem bateria interna para relógio "
+#~ "(como 3xxx)."
+
+#~ msgid "nokiasetlights keypad|display|torch on|off"
+#~ msgstr "B<nokiasetlights>I< keypad|display|torch on|off>"
+
+#~ msgid "nokiasetoperatorname [networkcode name]"
+#~ msgstr "B<nokiasetoperatorname>I< [nome_da_rede]>"
+
+#~ msgid "nokiasetphonemenus"
+#~ msgstr "B<nokiasetphonemenus>"
+
+#~ msgid "Enable all (?) possible menus for DCT3 Nokia phones:"
+#~ msgstr "Habilita todos (?) possíveis menus para telefones Nokia DCT3:"
+
+#~ msgid "ALS (Alternative Line Service) option menu"
+#~ msgstr "1. ALS (Alternative Line Service) opção de menu"
+
+#~ msgid "vibra menu for 3210"
+#~ msgstr "2. vibra menu para 3210"
+
+#~ msgid "3315 features in 3310 5.45 and higher"
+#~ msgstr "3. 3315 funcionalidades no 3310 5.45 e posteriores"
+
+#~ msgid "two additional games (React and Logic) for 3210 5.31 and higher"
+#~ msgstr "4. dois jogos adicionais (React e Logic) para 3210 5.31 e posterior"
+
+#~ msgid "WellMate menu for 6150"
+#~ msgstr "5. WellMate menu para 6150"
+
+#~ msgid "NetMonitor"
+#~ msgstr "6. NetMonitor"
+
+#~ msgid "and for DCT4:"
+#~ msgstr "e para DCT4:"
+
+#~ msgid "Bluetooth, WAP bookmarks and settings menu, ... (6310i)"
+#~ msgstr "2. Bluetooth, preferidos WAP (bookmarks) e menus, ... (6310i)"
+
+#~ msgid "GPRS Always Online"
+#~ msgstr "3. GPRS Sempre Conectado"
+
+#~ msgid "nokiasetvibralevel level"
+#~ msgstr "B<nokiasetvibralevel>I< nível>"
+
+#~ msgid "Set vibra power to \"level\" (given in percent)"
+#~ msgstr "Configura a força da vibração (em percentual)"
+
+#~ msgid "nokiatuneradio"
+#~ msgstr "B<nokiatuneradio>"
+
+#~ msgid "nokiavibratest"
+#~ msgstr "B<nokiavibratest>"
+
+#~ msgid "Siemens specific commands"
+#~ msgstr "Específico Siemens"
+
+#~ msgid "siemensnetmonact netmon_type"
+#~ msgstr "B<siemensnetmonact>I< netmon_type>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables network monitor in Siemens phone. Currently known values for type "
+#~ "are 1 for full and 2 for simple mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita modo monitor num telefone Siemens. Valores atualmente conhecidos "
+#~ "são: 1=para (full) e 2=(simples)."
+
+#~ msgid "siemensnetmonitor test"
+#~ msgstr "B<siemensnetmonitor>I< test>"
+
+#~ msgid "siemenssatnetmon"
+#~ msgstr "B<siemenssatnetmon>"
+
+#~ msgid "Network commands"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "getgprspoint start [stop]"
+#~ msgstr "B<getgprspoint>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "listnetworks [country]"
+#~ msgstr "B<listnetworks>I< [país]>"
+
+#~ msgid "Show names/codes of GSM networks known for Gammu"
+#~ msgstr "Mostra nomes/códigos de redes GSM reconhecidas pelo Gammu"
+
+#~ msgid "networkinfo"
+#~ msgstr "B<networkinfo>"
+
+#~ msgid "Show information about network status from the phone."
+#~ msgstr "Exibe informação sobre situação da rede do telefone."
+
+#~ msgid "setautonetworklogin"
+#~ msgstr "B<setautonetworklogin>"
+
+#~ msgid "WAP settings and bookmarks commands"
+#~ msgstr "configurações e endereços WAP"
+
+#~ msgid "deletewapbookmark start [stop]"
+#~ msgstr "B<deletewapbookmark>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Delete WAP bookmarks from phone."
+#~ msgstr "Apaga preferidos WAP (bookmarks) do telefone."
+
+#~ msgid "getchatsettings start [stop]"
+#~ msgstr "B<getchatsettings>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "getsyncmlsettings start [stop]"
+#~ msgstr "B<getsyncmlsettings>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "getwapbookmark start [stop]"
+#~ msgstr "B<getwapbookmark>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Get WAP bookmarks from phone."
+#~ msgstr "Obtém preferidos WAP (bookmarks) do telefone."
+
+#~ msgid "getwapsettings start [stop]"
+#~ msgstr "B<getwapsettings>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Get WAP settings from phone."
+#~ msgstr "Obtem configurações WAP do telefone."
+
+#~ msgid "MMS and MMS settings commands"
+#~ msgstr "configurações MMS "
+
+#~ msgid "getallmms [-save]"
+#~ msgstr "B<getallmms>I< [-save]>"
+
+#~ msgid "geteachmms [-save]"
+#~ msgstr "B<geteachmms>I< [-save]>"
+
+#~ msgid "getmmsfolders"
+#~ msgstr "B<getmmsfolders>"
+
+#~ msgid "getmmssettings start [stop]"
+#~ msgstr "B<getmmssettings>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "readmmsfile file [-save]"
+#~ msgstr "B<readmmsfile>I< arquivo [-save]>"
+
+#~ msgid "FM radio commands"
+#~ msgstr "Rádio FM"
+
+#~ msgid "getfmstation start [stop]"
+#~ msgstr "B<getfmstation>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "Show info about FM stations in phone"
+#~ msgstr "Exibe informações sobre estações rádio FM no telefone"
+
+#~ msgid "Phone information commands"
+#~ msgstr "Informação do telefone"
+
+#~ msgid "battery"
+#~ msgstr "B<battery>"
+
+#~ msgid "Displays information about battery and power source."
+#~ msgstr "Exibe informação sobre bateria e fonte de energia."
+
+#~ msgid "getdisplaystatus"
+#~ msgstr "B<getdisplaystatus>"
+
+#~ msgid "getlocation"
+#~ msgstr "B<getlocation>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gets network information from phone (same as networkinfo) and prints "
+#~ "location (latitude and longitude) based on information from `OpenCellID "
+#~ "<http://opencellid.org>`_."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtém informações sobre a rede do telefone (similar a networkinfo) e "
+#~ "imprime localização (latitude e longitude) com base na informação de "
+#~ "OpenCellID E<lt>http://opencellid.orgE<gt>."
+
+#~ msgid "getsecuritystatus"
+#~ msgstr "B<getsecuritystatus>"
+
+#~ msgid "Show, if phone wait for security code (like PIN, PUK, etc.) or not"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe, se o telefone aguarda por código de segurança (PIN, PUK, etc.) ou "
+#~ "não."
+
+#~ msgid "identify"
+#~ msgstr "B<identify>"
+
+#~ msgid "Show the most important phone data."
+#~ msgstr "Exibe dados importantes sobre o telefone."
+
+#~ msgid "monitor [times]"
+#~ msgstr "B<monitor>I< [times]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get phone status and writes continuously to standard output. Press :kbd:"
+#~ "`Ctrl+C` to break this state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtém o status do telefone e grava continuamente para saída padrão. "
+#~ "Pressione Ctrl+C para sair deste estado."
+
+#~ msgid "Phone settings commands"
+#~ msgstr "Configuração telefone"
+
+#~ msgid "getcalendarsettings"
+#~ msgstr "B<getcalendarsettings>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Displays calendar settings like first day of week or automatic deleting "
+#~ "of old entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe configurações de calendário para o primeiro dia da semana ou "
+#~ "limpeza de entradas antigas."
+
+#~ msgid "getprofile start [stop]"
+#~ msgstr "B<getprofile>I< início [fim]>"
+
+#~ msgid "resetphonesettings PHONE|DEV|UIF|ALL|FACTORY"
+#~ msgstr "B<resetphonesettings PHONE|DEV|UIF|ALL|FACTORY>"
+
+#~ msgid "Reset phone settings."
+#~ msgstr "Configuração telefone"
+
+#~ msgid "Clear phone settings."
+#~ msgstr "Limpa configurações do usuário"
+
+#~ msgid "Clear device settings."
+#~ msgstr "Limpa configurações do usuário"
+
+#~ msgid "Clear user settings."
+#~ msgstr "Limpa configurações do usuário"
+
+#~ msgid "removes or set logos to default"
+#~ msgstr "* remove ou configura logotipos padrões"
+
+#~ msgid "set default phonebook and other menu settings"
+#~ msgstr "* configura contato padrão e outros menus"
+
+#~ msgid "clear T9 words,"
+#~ msgstr "* limpa palavras T9,"
+
+#~ msgid "clear call register info"
+#~ msgstr "* limpa registrador de chamadas"
+
+#~ msgid "set default profiles settings"
+#~ msgstr "* configura perfil padrão"
+
+#~ msgid "clear user ringtones"
+#~ msgstr "* limpa toques usuário"
+
+#~ msgid "changes like after ``ALL``"
+#~ msgstr "* atualiza após B<ALL>"
+
+#~ msgid "disables netmon and PPS (all \"hidden\" menus)"
+#~ msgstr "* desabilita netmon e PPS (todos menus ocultos \"hidden\")"
+
+#~ msgid "``FACTORY``"
+#~ msgstr "B<FÁBRICA:>"
+
+#~ msgid "changes like after ``UIF``"
+#~ msgstr "* mudanças como após B<UIF>"
+
+#~ msgid "clear date/time"
+#~ msgstr "* limpa data / horário"
+
+#~ msgid "Dumps decoding commands"
+#~ msgstr "Decodificando Conteúdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands are available only if Gammu was compiled with debugging "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opção só é disponível se o Gammu foi compilado com opção para "
+#~ "depuração (debug)."
+
+#~ msgid "decodebinarydump file [phonemodel]"
+#~ msgstr "B<decodebinarydump>I< arquivo [modelo_telefone]>"
+
+#~ msgid "decodesniff MBUS2|IRDA file [phonemodel]"
+#~ msgstr "B<decodesniff MBUS2|IRDA>I< arquivo [modelo_telefone]>"
+
+#~ msgid "Other commands"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "entersecuritycode PIN|PUK|PIN2|PUK2|PHONE|NETWORK code|- [newpin|-]"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<entrecódigosegurança PIN|PUK|PIN2|PUK2|PHONE|NETWORK>I< códigoe|->"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow to enter security code from PC. When code is ``-``, it is read from "
+#~ "stdin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite entrar com o código de segurança a partir do computador. Quando o "
+#~ "código é - (hífen) será lido a partir da entra padrão (stdin)."
+
+#~ msgid "presskeysequence mMnNpPuUdD+-123456789*0#gGrR<>[]hHcCjJfFoOmMdD@"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<presskeysequence>I< mMnNpPuUdD"
+#~ "+-123456789*0#gGrRE<lt>E<gt>[]hHcCjJfFoOmMdD@>"
+
+#~ msgid "Press specified key sequence on phone keyboard"
+#~ msgstr "Pressione a sequência de teclas no teclado do telefone"
+
+#~ msgid "Names key"
+#~ msgstr "B<nN> - Nomes de teclas"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Baixo"
+
+#~ msgid "numeric keyboard"
+#~ msgstr "B<123456789*0#> é o teclado númerico"
+
+#~ msgid "reset SOFT|HARD"
+#~ msgstr "B<reset SOFT|HARD>"
+
+#~ msgid "Some phones will ask for PIN even with ``SOFT`` option."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Nota:> alguns telefones fazem inicialização total mesmo com a opção "
+#~ "B<SOFT>."
+
+#~ msgid "batch [file]"
+#~ msgstr "B<batch>I< [arquivo]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Starts Gammu in a batch mode. In this mode you can issue several commands "
+#~ "each on one line. Lines starting with # are treated as a comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Executa Gammu em modo Batch (assíncrono). Nesse modo você pode emitir "
+#~ "vários comandos (um em cada linha) Linhas que começam com # são tratadas "
+#~ "como comentários."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, commands are read from standard input, but you can optionally "
+#~ "specify a file from where they would be read (special case ``-`` means "
+#~ "standard input)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por Padrão, os comandos são lidos da entrada padrão (stdin), mas você "
+#~ "pode opcionalmente informar um nome de arquivo a partir de onde será "
+#~ "feita a leitura (caso especial - (hífen) quer dizer entrada padrão)."
+
+#~ msgid "Configuration commands"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "searchphone [-debug]"
+#~ msgstr "B<searchphone>I< [-debug]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that this can take a very long time, but in case you have no "
+#~ "clue how to configure phone connection, this is a convenient way to find "
+#~ "working setup for Gammu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentativa(s) para procurar telefone conectado. Por favor note que isso "
+#~ "pode demorar algum tempo, mas se você não tem maiores informações, pode "
+#~ "ser uma maneira adequada de colocar o Gammu para funcionar."
+
+#~ msgid "Gammu information commands"
+#~ msgstr "Informação Gammu"
+
+#~ msgid "checkversion [STABLE]"
+#~ msgstr "B<checkversion>I< [STABLE]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks whether there is newer Gammu version available online (if Gammu "
+#~ "has been compiled with CURL). If you pass additional parameter "
+#~ "``STABLE``, only stable versions will be checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verifica se há versão mais nova do Gammu, disponível (se o gamu foi "
+#~ "compilado com através do CURL). Se você passou parâmetros adicionais "
+#~ "B<ESTÁVEL>, só versões estáveis são verificáveis!"
+
+#~ msgid "features"
+#~ msgstr "B<funcionalidades>"
+
+#~ msgid "Print information about compiled in features."
+#~ msgstr "Imprime informação sobre compilação e funcionalidades."
+
+#~ msgid "help [topic]"
+#~ msgstr "B<help>I< [tópico]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Print help. By default general help is printed, but you can also specify "
+#~ "a help category to get more detailed help on some topic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imprime ajuda. Por padrão ajuda geral é impressa, mas pode ser "
+#~ "especificada categoria para ajuda detalhada em algum dos tópicos."
+
+#~ msgid "version"
+#~ msgstr "B<versão>"
+
+#~ msgid "Print version information and license."
+#~ msgstr "Imprime versão e informação sobre licença."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu returns 0 on success. In case of failure non zero code is returned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu retornou 0 (zero) com sucesso. Em caso de falha prevista, outros "
+#~ "códigos são retornados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Errors codes greater than 100 map to the GSM_Error values increased by "
+#~ "100:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erros maiores que 100 são relacionados a GSM_Error incrementados em mais "
+#~ "100:"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "To check it out, you need to have configuration file for gammu, see"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para confirmação saída, você precisa ter configurado o arquivo gammurc, "
+#~ "veja man gammurc para mais detalhes."
+
+#~ msgid "Sending messages"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Save text message up to standard 160 chars:"
+#~ msgstr "Salvar a mensagem de texto até 160 caracteres."
+
+#~ msgid "echo \"All your base are belong to us\" | gammu savesms TEXT"
+#~ msgstr "echo \"Toda sua base pertence a nós\" | gammu savesms TEXT\n"
+
+#~ msgid "gammu savesms TEXT -text \"All your base are belong to us\""
+#~ msgstr "gammu savesms TEXT -text \"Toda sua base nos pertence\"\n"
+
+#~ msgid "Save long text message:"
+#~ msgstr "Salva uma mensagem de texto longo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "echo \"All your base are belong to us\" | gammu savesms TEXT -len 400"
+#~ msgstr ""
+#~ "echo \"Toda sua mensagem nos pertence\" | gammu savesms TEXT -len 400\n"
+
+#~ msgid "gammu savesms TEXT -len 400 -text \"All your base are belong to us\""
+#~ msgstr "gammu savesms TEXT -len 400 -text \"Toda sua base nos pertence\"\n"
+
+#~ msgid "gammu savesms EMS -text \"All your base are belong to us\""
+#~ msgstr "gammu savesms EMS -text \"Toda sua base nos pertence\"\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save some funky message with predefined sound and animation from 2 "
+#~ "bitmaps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Salvar algumas mensagens engraçadas com sons e animações de 2 bitmaps:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu savesms EMS -text \"Greetings\" -defsound 1 -text \"from Gammu -"
+#~ "tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu savesms EMS -text \"Cumprimentos\" -defsound 1 -text \"do Gammu\"\n"
+#~ "-tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp\n"
+
+#~ msgid "Save protected message with ringtone:"
+#~ msgstr "Salvar mensagem protegida com toque:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -toneSElong "
+#~ "axelf.txt -toneSE ring.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp\n"
+#~ "-toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt\n"
+
+#~ msgid "Setting operator logo"
+#~ msgstr "* logotipo operadora"
+
+#~ msgid "gammu savefile CALENDAR output.vcs myCalendar.backup 260"
+#~ msgstr " gammu savefile CALENDAR output.vcs myCalendar.backup 260\n"
+
+#~ msgid "gammu savefile VCARD21 output.vcf phone.backup ME 1"
+#~ msgstr " gammu savefile CALENDAR output.vcf myPhonebook.backup ME 42\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are definitely many bugs, reporting to author is welcome. Please "
+#~ "include some useful information when sending bug reports (especially "
+#~ "debug logs, operating system, it's version and phone information are "
+#~ "needed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem muitos erros, reportar aos autores é muito bem vindo. Por favor "
+#~ "inclua informações úteis com enviar relatórios de erros (especialmente "
+#~ "relatórios de erros (logs), seu sistema operacional e versão, versão do "
+#~ "gammu e informações sobre o aparelho e o modo conexão) são necessárias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu] YOUR CONNECTION SETTINGS logfile = /tmp/gammu.log logformat = "
+#~ "textall"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "YOUR CONNECTION SETTINGS\n"
+#~ "logfile = /tmp/gammu.log\n"
+#~ "logformat = textall\n"
+
+#~ msgid "Alternatively you can specify logging on command line:"
+#~ msgstr "Falhou em abrir o arquivo de comandos especificado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this settings, Gammu generates /tmp/gammu.log on each connection to "
+#~ "phone and stores dump of communication there. You can also find some "
+#~ "hints for improving support for your phone in this log."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com estas configurações, o Gammu irá gravar /tmp/gammu.log a cada conexão "
+#~ "com o telefone e armazenar informações da comunicação com o telefone. "
+#~ "Você também pode achar informações e dicas sobre o suporte ao seu "
+#~ "telefone nesse log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See <http://wammu.eu/support/bugs/> for more information on reporting "
+#~ "bugs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> para mais informações sobre "
+#~ "como reportar erros ou bugs."
+
+#~ msgid "Please report bugs to `Gammu bug tracker <http://bugs.cihar.com/>`_."
+#~ msgstr "Por favor reporte bugs para E<lt>http://bugs.cihar.comE<gt>."
+
+#~ msgid "Project Documentation"
+#~ msgstr "Documentação do Gammu"
+
+#~ msgid "Versioning"
+#~ msgstr "Versões\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are two types of releases - testing and stable, both having version "
+#~ "x.y.z. Stable releases have usually z = 0 or some small number, while "
+#~ "testing ones have z >= 90. Testing releases usually provide latest "
+#~ "features, but everything does not have to be stabilized yet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Existem dois tipos de versões: teste e estável, ambas tem versionamento x."
+#~ "y.z.Versões estáveis normalmente tem z = 0 ou um número baixo, enquanto "
+#~ "versões teste tem o z >=90. Versões de teste contém as últimas "
+#~ "funcionalidades, mas nem tudo está estável ainda."
+
+#~ msgid "include directory"
+#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente."
+
+#~ msgid "utils directory"
+#~ msgstr "Padrão é a pasta corrente."
+
+#~ msgid "conversion"
+#~ msgstr "B<versão>"
+
+#~ msgid "Sample media files which can be used with Gammu."
+#~ msgstr "Programas relacionados que podem ser utilizados com modem GSM:"
+
+#~ msgid "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
+#~ msgstr "# vim: et ts=4 sw=4 sts=4 tw=72 spell spelllang=en_us"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the "
+#~ "code was based on `Gnokii`_ and later `MyGnokii`_ projects. Gammu was "
+#~ "former (up to version 0.58) called MyGnokii2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi iniciado por Marcin Wiacek e outras pessoas. Originalmente o código "
+#~ "foi baseado nos projetos: Gnokii <http://www.gnokii.org> a mais tarde no "
+#~ "MyGnokii <http://www.mwiacek.com>. Gammu até a versão 0.58 era chamado "
+#~ "MyGnokii2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the project is lead by `Michal Čihař`_ with help of many "
+#~ "contributors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualmente o projeto é liderado por Michal Cihar <michal@cihar.com> com "
+#~ "ajuda de vários contribuidores."
+
+#~ msgid "motivation"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Sending patches"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "git send-email --to=gammu-users@lists.sourceforge.net origin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode contactar os autores em E<lt>gammu-users@lists.sourceforge."
+#~ "netE<gt>."
+
+#~ msgid "Creating patches"
+#~ msgstr "Criando Tabelas"
+
+#~ msgid ".."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "New versions notification and phonedb access."
+#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
+
+#~ msgid "Localization of strings."
+#~ msgstr "Localização\n"
+
+#~ msgid "make test"
+#~ msgstr "Testes Telefone"
+
+#~ msgid "Useful cmake parameters:"
+#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos."
+
+#~ msgid "Cross compilation for Windows on Linux"
+#~ msgstr "Compilação Cross para Windows no Gnu/Linux"
+
+#~ msgid "Third party libraries"
+#~ msgstr "Variáveis por parte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download MySQL binaries from <http://dev.mysql.com/>, but then "
+#~ "need some tweaks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode fazer o download dos arquivos binários do MySQL em:<http://dev."
+#~ "mysql.com/>, mas precisa de alguns ajustes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can download PostgreSQL binaries from <http://www.postgresql.org/>, "
+#~ "but then you need to add wldap32.dll library to bin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode fazer o download dos arquivos binários do PostgreSQL em:<http://"
+#~ "www.postgresql.org/>, você precisará adicionar a biblioteca wldap32.dll "
+#~ "no diretório bin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To debug program crashes, you might want to build Gammu with ``-"
+#~ "DENABLE_PROTECTION=OFF``, otherwise debugging tools are somehow confused "
+#~ "with protections GCC makes and produce bogus back traces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para depurar, você precisa ter compilado o Gammu com -"
+#~ "DENABLE_PROTECTION=OFF, pois senão as ferramentas de depuração se "
+#~ "tornarão um pouco confusas por causa das proteções que o GCC constrói "
+#~ "produzindo traces não confusos."
+
+#~ msgid "some things like SMS can be accessed few ways"
+#~ msgstr "Texto da SMS pode ser codificado de duas maneiras:"
+
+#~ msgid "Localization"
+#~ msgstr "Localização\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Localization uses Gettext. You can set locales you want to use by "
+#~ "specifying LANG or LC_* environment variables (on Linux you usually don't "
+#~ "care about this, on Windows just export e.g. ``LANG=cs_CZ``)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para Localizações use Gettext. Você pode configurar o locales que desejar "
+#~ "especificando LANG ou LC_* nas variáveis de ambiente (no Linux "
+#~ "normalmente você não precisa se importar com isto). No Windows use o "
+#~ "comando export por Ex. LANG=pt_BR."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to improve existing translation, please visit `translation "
+#~ "server`_. For adding new one, you need to contact `Michal Čihař`_ and "
+#~ "then you will be able to edit it on former mentioned URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja melhorar a tradução existente, por favor visite <http://"
+#~ "hosted.weblate.org/projects/gammu/>. Para adicionar uma nova língua, por "
+#~ "favor contacte <michal@cihar.com> e então você poderá editá-la através de "
+#~ "uma URL criada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also go ahead with traditional way of creating/updating po files "
+#~ "in locale/ folder and then sending updated ones to bug tracker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você também pode avançar da maneira tradicional criando ou atualizando "
+#~ "arquivos .po na pasta locale/ e então enviar as atualizações para o "
+#~ "rastreador de erros (bug tracker)."
+
+#~ msgid "Message reference as generated by GSM network."
+#~ msgstr "Referência da Mensagem similar a espec. GSM"
+
+#~ msgid ":ref:`gammurc` -- the Gammu configuration file"
+#~ msgstr "gammurc - gammu(1) arquivo de configuração"
+
+#~ msgid "Filesystem structure"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid "where all data are stored."
+#~ msgstr "Onde as mensagens SMS serão armazenadas."
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensagens"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid "Other features"
+#~ msgstr "B<funcionalidades>"
+
+#~ msgid "Database backends configuration"
+#~ msgstr "Opções Banco Dados Retaguarda"
+
+#~ msgid "Gammu Documentation Contents"
+#~ msgstr "Documentação do Gammu"
+
+#~ msgid "Indices and tables"
+#~ msgstr "Criando Tabelas"
+
+#~ msgid "SMSC"
+#~ msgstr "SMSC"
+
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Número"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "UDH"
+#~ msgstr "UDH"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Texto"
+
+#~ msgid "Message text"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Pasta"
+
+#~ msgid "Folder where the message is stored"
+#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localização\n"
+
+#~ msgid "Location where the message is stored"
+#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas."
+
+#~ msgid "InboxFolder"
+#~ msgstr "B<InboxFormat>"
+
+#~ msgid "Message delivery status, used only for received messages"
+#~ msgstr "Outros campos são os mesmos de mensagens recebidas."
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classe"
+
+#~ msgid "Message class"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid "MessageReference"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid "ReplaceMessage"
+#~ msgstr "Substituir:"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memória cheia."
+
+#~ msgid "Memory where the message is stored"
+#~ msgstr "Tabela onde as mensagens recebidas são armazenadas."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Coding"
+#~ msgstr "B<GammuCoding>"
+
+#~ msgid "Timestamp when the message was received or sent."
+#~ msgstr "quando a mensagem foi enviada"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Number of current part"
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "Count of all message parts"
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "``NokiaRingtone``"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "Name of the SMSC configuration"
+#~ msgstr "Configuração de string errada."
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "B<Formato da Depuração (log)>"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validade"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Erro desconhecido."
+
+#~ msgid "``EMSFixedBitmap`` - Fixed bitmap of size 16x16 or 32x32."
+#~ msgstr "B<-fixedbitmap> - bitmap 16x16 ou 32x32"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerda"
+
+#~ msgid "Text formatting"
+#~ msgstr "Informação do telefone"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Direita"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centralizar"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Largo"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negrito"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Itálico"
+
+#~ msgid "Underlined"
+#~ msgstr "Sublinhado"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Riscado"
+
+#~ msgid "Number to encode in message."
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "Ringtone"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "Ringtone to encode in message."
+#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "Bitmap to encode in message."
+#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS"
+
+#~ msgid "Bookmark"
+#~ msgstr "* favoritos WAP"
+
+#~ msgid "Bookmark to encode in message."
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "* SMSC configurações"
+
+#~ msgid "Settings to encode in message."
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "MMS indication to encode in message."
+#~ msgstr "título de indicação de mensagem MMS"
+
+#~ msgid "String to encode in message."
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valor"
+
+#~ msgid "Calendar Object"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "Calendar Entries Object"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema Arquivo"
+
+#~ msgid "FILE = {"
+#~ msgstr "ARQUIVOS"
+
+#~ msgid "More Examples"
+#~ msgstr "Exemplos de Serviços no Windows"
+
+#~ msgid "Sending a message"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Sending a long message"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Initiating a voice call"
+#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada."
+
+#~ msgid "Reading calendar from phone"
+#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone."
+
+#~ msgid "Connections"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "CalendarTypes"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "CalendarValueTypes"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "API documentation"
+#~ msgstr "Documentação do Gammu"
+
+#~ msgid "Returns command params."
+#~ msgstr "Linha de comando com parâmetros inválidos."
+
+#~ msgid " Adds file part to filesystem.\n"
+#~ msgstr " gammu getfilesystem\n"
+
+#~ msgid " Adds folder to filesystem.\n"
+#~ msgstr " gammu getfilesystem\n"
+
+#~ msgid " Adds memory (phonebooks or calls) entry.\n"
+#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
+
+#~ msgid " Adds SMS to specified folder.\n"
+#~ msgstr "Apague todas as mensagens SMS da pasta especificada."
+
+#~ msgid " Accept current incoming call.\n"
+#~ msgstr "Responder chamada."
+
+#~ msgid " Deny current incoming call.\n"
+#~ msgstr "Cancelar chamada"
+
+#~ msgid " Initiates conference call.\n"
+#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada."
+
+#~ msgid " Deletes all calendar entries.\n"
+#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Deletes all memory (phonebooks or calls) entries of specified type. "
+#~ msgstr "Apaga todas as entradas para um tipo de memória especificado."
+
+#~ msgid " Deletes all todo entries in phone.\n"
+#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone."
+
+#~ msgid " Deletes calendar entry.\n"
+#~ msgstr "Apaga entradas selecionadas no calendário do telefone."
+
+#~ msgid " Deletes file from filesystem.\n"
+#~ msgstr " gammu getfilesystem\n"
+
+#~ msgid " Deletes folder on filesystem.\n"
+#~ msgstr " gammu getfilesystem\n"
+
+#~ msgid " Deletes memory (phonebooks or calls) entry.\n"
+#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
+
+#~ msgid " Deletes ToDo entry in phone.\n"
+#~ msgstr "Apaga compromissos selecionados no telefone."
+
+#~ msgid " Reads alarm set in phone.\n"
+#~ msgstr "Define texto apresentado quando ligar o telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ " Gets information about battery charge and phone charging state.\n"
+#~ msgstr "Exibe informação sobre bateria e fonte de energia."
+
+#~ msgid " Retrieves calendar entry.\n"
+#~ msgstr "Recupera todas as entradas do calendário do telefone."
+
+#~ msgid " Reads category from phone.\n"
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid " Reads date and time from phone.\n"
+#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone"
+
+#~ msgid " Acquires filesystem status.\n"
+#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>"
+
+#~ msgid " Reads firmware information from phone.\n"
+#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone."
+
+#~ msgid " Reads IMEI/serial number from phone.\n"
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid " Gets locale information from phone.\n"
+#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone."
+
+#~ msgid " Reads manufacturer from phone.\n"
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid " Reads model from phone.\n"
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid " Gets network information.\n"
+#~ msgstr "Mais informação\n"
+
+#~ msgid " Reads ToDo from phone.\n"
+#~ msgstr "Leitura de todas as anotações do telefone."
+
+#~ msgid " Gets speed dial.\n"
+#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida"
+
+#~ msgid " Holds call.\n"
+#~ msgstr "Retém chamada."
+
+#~ msgid " Resets phone settings.\n"
+#~ msgstr "Configuração telefone"
+
+#~ msgid " Sets alarm in phone.\n"
+#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone"
+
+#~ msgid " Sets date and time in phone.\n"
+#~ msgstr "Obtem Data e Hora do telefone"
+
+#~ msgid " Gets network information from phone.\n"
+#~ msgstr "Obtem localização de memória do telefone."
+
+#~ msgid " Sets locale of phone.\n"
+#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone"
+
+#~ msgid " Sets memory (phonebooks or calls) entry.\n"
+#~ msgstr "Memória (agenda e chamadas)"
+
+#~ msgid " Sets speed dial.\n"
+#~ msgstr "Obtém escolhas para discagem rápida"
+
+#~ msgid " Sets ToDo in phone.\n"
+#~ msgstr "Define papéis de parede no telefone"
+
+#~ msgid " Splits call.\n"
+#~ msgstr "Atendimento Simultâneo"
+
+#~ msgid " Switches call.\n"
+#~ msgstr "Alterna entre ligações"
+
+#~ msgid " Transfers call.\n"
+#~ msgstr "Transfere chamada"
+
+#~ msgid " Unholds call.\n"
+#~ msgstr "Libera chamada."
+
+#~ msgid "Version()"
+#~ msgstr "Versões\n"
+
+#~ msgid "Get version information."
+#~ msgstr "Imprime versão e informação sobre licença."
+
+#~ msgid "Debugging configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "SetDebugLevel(Level)"
+#~ msgstr "Níveis de Debug"
+
+#~ msgid "errors"
+#~ msgstr "Sem erro."
+
+#~ msgid "Message processing"
+#~ msgstr "Filtrando Mensagens"
+
+#~ msgid "Links multi part SMS messages."
+#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes."
+
+#~ msgid "Decodes multi part SMS message."
+#~ msgstr "Dados para mensagem de múltiplas partes."
+
+#~ msgid "Backup reading and writing"
+#~ msgstr "Salvando e Restaurando"
+
+#~ msgid "IMEI"
+#~ msgstr "IMEI"
+
+#~ msgid "SIMPhonebook"
+#~ msgstr "B<SM> = Contatos do SIM"
+
+#~ msgid "GSMNetworks"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "`gammu.smsd` -- SMSD access"
+#~ msgstr "gammu-smsd - SMS daemon para Gammu"
+
+#~ msgid "gammu.smsd"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid " Number of sent messages.\n"
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid " Number of received messages.\n"
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid " Number of failed messages.\n"
+#~ msgstr "Número de partes decodificadas da mensagem"
+
+#~ msgid "Gammu internals"
+#~ msgstr "Informação Gammu"
+
+#~ msgid "Decoded text"
+#~ msgstr "Mensagem de texto longo decodificada."
+
+#~ msgid "Variables"
+#~ msgstr "Variáveis Globais"
+
+#~ msgid "The backup of message can look like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo a mensagem de texto longo de duas partes pareceria com o "
+#~ "seguinte:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[SMSBackup000] #ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ # SMSC = \"+4540590000\" "
+#~ "SMSCUnicode = 002B0034003500340030003500390030003000300030 Sent = "
+#~ "20021201T025023 State = UnRead Number = \"+4522706947\" NumberUnicode = "
+#~ "002B0034003500320032003700300036003900340037 Name = \"\" NameUnicode = "
+#~ "Text00 = "
+#~ "004100420043004400450046004700480049004A004B004C004D004E004F0050005100520053005400550056005700580059005A000A "
+#~ "Coding = Default Folder = 1 Length = 27 Class = -1 ReplySMSC = False "
+#~ "RejectDuplicates = True ReplaceMessage = 0 MessageReference = 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "[SMSBackup000]\n"
+#~ "#ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ\n"
+#~ "#\n"
+#~ "SMSC = \"+4540590000\"\n"
+#~ "SMSCUnicode = 002B0034003500340030003500390030003000300030\n"
+#~ "Sent = 20021201T025023\n"
+#~ "State = UnRead\n"
+#~ "Number = \"+4522706947\"\n"
+#~ "NumberUnicode = 002B0034003500320032003700300036003900340037\n"
+#~ "Name = \"\"\n"
+#~ "NameUnicode =\n"
+#~ "Text00 = "
+#~ "004100420043004400450046004700480049004A004B004C004D004E004F0050005100520053005400550056005700580059005A000A\n"
+#~ "Coding = Default\n"
+#~ "Folder = 1\n"
+#~ "Length = 27\n"
+#~ "Class = -1\n"
+#~ "ReplySMSC = False\n"
+#~ "RejectDuplicates = True\n"
+#~ "ReplaceMessage = 0\n"
+#~ "MessageReference = 0\n"
+
+#~ msgid "Backup Format"
+#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you will backup settings to Gammu text file, it will be possible to "
+#~ "edit it. It's easy: many things in this file will be written double - "
+#~ "once in Unicode, once in ASCII. When you will remove Unicode version "
+#~ "Gammu will use ASCII on \\fBrestore\\fR (and you can easy edit ASCII "
+#~ "text) and will convert it according to your OS locale. When will be "
+#~ "available Unicode version of text, it will be used instead of ASCII "
+#~ "(useful with Unicode phones - it isn't important, what locale is set in "
+#~ "computer and no conversion Unicode -> ASCII and ASCII -> Unicode is done)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você deseja salvar as configurações para um arquivo texto Gammu, será "
+#~ "possível editá-lo. É fácil: muitas coisas deste arquivo são gravadas em "
+#~ "dobro - quando utilizado Unicode, quando em ASCII. Quando você remove o "
+#~ "Unicode o Gammu usa ASCII na B<Recuperação/Restore> (e você pode "
+#~ "facilmente editar arquivo texto ASCII) e a conversão ocorrerá de acordo "
+#~ "com o (locale) do seu sistema operacional. Quando houver versão Unicode, "
+#~ "está será utilizada em vez do ASCII (utilizável com telefones Unicode). "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use any editor with regular expressions function to edit backup "
+#~ "text file. Examples of such editors can be `vim <http://www.vim.org/>`_ "
+#~ "or `TextPad <http://www.textpad.com/>`_ which both do support regular "
+#~ "expressions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você pode usar qualquer editor (desde que o mesmo não insira caracteres "
+#~ "de formatação no arquivo texto). Exemplos: vim E<lt>http://www.vim.org/"
+#~ "E<gt> ou TextPad E<lt>http://www.textpad.com/E<gt> ambos com suporte a "
+#~ "expressões regulares."
+
+#~ msgid "Remove info about voice tags"
+#~ msgstr "Remove informação sobre as etiquetas de voz"
+
+#~ msgid "^Entry\\([0-9][0-9]\\)VoiceTag = \\(.*\\)\\n"
+#~ msgstr "Find: ^Entry\\e([0-9][0-9]\\e)VoiceTag = \\e(.*\\e)\\en"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Substituir:"
+
+#~ msgid "Change all numbers starting from +3620, +3630, +3660, +3670 to +3620"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trocar todos os números começando por +3620, +3630, +3660, +3670 para "
+#~ "+3620"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type = NumberGeneral\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)Text = \"\\+36\\(20\\|30\\|"
+#~ "60\\|70\\)\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Find: Type = NumberGeneral\\enEntry\\e([0-9][0-9]\\e)Text = \"\\e"
+#~ "+36\\e(20\\e|30\\e|60\\e|70\\e)\\en"
+
+#~ msgid "Type = NumberMobile\\nEntry\\1Text = \"\\+3620"
+#~ msgstr "Substituir: Type = NumberMobile\\enEntry\\e1Text = \"\\e+3620"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change phone numbers type to mobile for numbers starting from +3620, "
+#~ "+3630,... and removing the corresponding TextUnicode line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Troque os números de telefone para números começando com +3620, +3630,... "
+#~ "e remova a linha correspondente do Texto Unicode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type = NumberGeneral\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)Text = \"\\"
+#~ "+36\\([2367]0\\)\\([^\\\"]*\\)\"\\nEntry\\([0-9][0-9]\\)TextUnicode = "
+#~ "\\([^\\n]*\\)\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Find: Type = NumberGeneral\\enEntry\\e([0-9][0-9]\\e)Text = \"\\e"
+#~ "+36\\e([2367]0\\e)\\e([^\\e\"]*\\e)\"\\enEntry\\e([0-9]"
+#~ "[0-9]\\e)TextUnicode = \\e([^\\en]*\\e)\\en"
+
+#~ msgid "Type = NumberMobile\\nEntry\\1Text = \"\\+36\\2\\3\"\\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Substituir: Type = NumberMobile\\enEntry\\e1Text = \"\\e+36\\e2\\e3\"\\en"
+
+#~ msgid "File formats used by Gammu"
+#~ msgstr "Formato de arquivo não suportado pelo Gammu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This file use ini file syntax, with comment parts being marked with both "
+#~ "``;`` and ``#``. Sections of config file are identified in square "
+#~ "brackets line ``[this]``. All key values are case insensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse arquivo utiliza a sintaxe de arquivos .ini, com comentários que "
+#~ "podem ser (; ponto e vírgula ou # jogo da velha). Seções do arquivo são "
+#~ "identificadas por colchetes exemplo [telefone1]. Todos os parâmetros são "
+#~ "indiferentes a MAIÚSCULAS E MINÚSCULAS."
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Chamadas"
+
+#~ msgid "GSM_HoldCall"
+#~ msgstr "Retém chamada."
+
+#~ msgid "GSM_UnholdCall"
+#~ msgstr "Libera chamada."
+
+#~ msgid "GSM_SplitCall"
+#~ msgstr "Atendimento Simultâneo"
+
+#~ msgid "GSM_TransferCall"
+#~ msgstr "Transfere chamada"
+
+#~ msgid "GSM_SwitchCall"
+#~ msgstr "Alterna entre ligações"
+
+#~ msgid "GSM_CancelAllDiverts"
+#~ msgstr "B<canceldiverts>"
+
+#~ msgid "GSM_Call"
+#~ msgstr "Chamadas"
+
+#~ msgid "Getting phone information"
+#~ msgstr "Informação do telefone"
+
+#~ msgid "Reading SMS message"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Sending SMS message"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Sending Long SMS message"
+#~ msgstr "Enviando mensagens"
+
+#~ msgid "Custom configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "B<CheckSecurity>"
+
+#~ msgid "GSM_GetSecurityStatus"
+#~ msgstr "B<getsecuritystatus>"
+
+#~ msgid "Backup"
+#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança"
+
+#~ msgid "GSM_Backup"
+#~ msgstr "Backups / Cópias de Segurança"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Diversos"
+
+#~ msgid "GSM_GetWAPBookmark"
+#~ msgstr "* favoritos WAP"
+
+#~ msgid "GSM_SetWAPBookmark"
+#~ msgstr "* favoritos WAP"
+
+#~ msgid "GSM_DeleteWAPBookmark"
+#~ msgstr "Apaga preferidos WAP (bookmarks) do telefone."
+
+#~ msgid "GSM_GetWAPSettings"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "GSM_SetWAPSettings"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "GSM_WAPBookmark"
+#~ msgstr "* favoritos WAP"
+
+#~ msgid "WAPSettings_Speed"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "WAPSettings_Bearer"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "GSM_WAPSettings"
+#~ msgstr "* configurações WAP"
+
+#~ msgid "Date and time"
+#~ msgstr "Data e Hora"
+
+#~ msgid "CheckDate"
+#~ msgstr "B<CheckBattery>"
+
+#~ msgid "GSM_GetCalendarSettings"
+#~ msgstr "B<getcalendarsettings>"
+
+#~ msgid "GSM_SetCalendarSettings"
+#~ msgstr "B<getcalendarsettings>"
+
+#~ msgid "GSM_CalendarSettings"
+#~ msgstr "B<getcalendarsettings>"
+
+#~ msgid "GSM_CalendarStatus"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "GSM_CalendarNoteType"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "GSM_CalendarType"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid "GSM_CalendarEntry"
+#~ msgstr "Anotações Agenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you intend to use libGammu in your application, all you should need is "
+#~ "to ``#include <gammu.h>`` and then use Gammu functions. You can check "
+#~ "docs/examples/ for some small example applications. You don't need real "
+#~ "phone for testing, use :ref:`dummy-driver` instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você pretende utilizar libGammu na sua aplicação, você só precisa usar "
+#~ "#include <gammu.h> e então utilizar as funções Gammu. Veja exemplos em "
+#~ "docs/examples/ para pequenas aplicações de exemplo."
+
+#~ msgid "GSM_GetDisplayStatus"
+#~ msgstr "B<getdisplaystatus>"
+
+#~ msgid "GSM_NetworkInfo"
+#~ msgstr "Rede"
+
+#~ msgid "GSM_Feature"
+#~ msgstr "B<Funcionalidades>"
+
+#~ msgid "GSM_PhoneModel"
+#~ msgstr "B<PhoneCode>"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "GSM_CategoryType"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "GSM_Category"
+#~ msgstr "Categorias"
+
+#~ msgid "For per state machine configuration:"
+#~ msgstr "Configuração de string errada."
+
+#~ msgid "GSM_SetDebugLevel"
+#~ msgstr "B<Nível Depuração>"
+
+#~ msgid "GSM_SetDebugCoding"
+#~ msgstr "SMS texto"
+
+#~ msgid "GSM_GetFileSystemStatus"
+#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>"
+
+#~ msgid "GSM_FileSystemStatus"
+#~ msgstr "B<getfilesystemstatus>"
+
+#~ msgid "Callback"
+#~ msgstr "Chamadas"
+
+#~ msgid "Initiates connection."
+#~ msgstr "Iniciar modo conferênia de chamada."
+
+#~ msgid "GSM_ConnectionType"
+#~ msgstr "B<Conexão>"
+
+#~ msgid "GSM_GetRingtone"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_SetRingtone"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_RingCommand"
+#~ msgstr "Comandos"
+
+#~ msgid "GSM_NoteRingtone"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_Ringtone"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_RingtoneInfo"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo"
+#~ msgstr "Toques"
+
+#~ msgid "GSM_SetChatSettings"
+#~ msgstr "* SMSC configurações"
+
+#~ msgid "GSM_GetMMSSettings"
+#~ msgstr "* SMSC configurações"
+
+#~ msgid "GSM_SetMMSSettings"
+#~ msgstr "configurações MMS "
+
+#~ msgid "GSM_SetAutoNetworkLogin"
+#~ msgstr "B<setautonetworklogin>"
+
+#~ msgid "GSM_ResetPhoneSettings"
+#~ msgstr "Configuração telefone"
+
+#~ msgid "GSM_SyncMLSettings"
+#~ msgstr "configurações MMS "
+
+#~ msgid "GSM_ChatSettings"
+#~ msgstr "* SMSC configurações"
+
+#~ msgid "gammu-config [-f|--force] [-c|--config CONFIG]"
+#~ msgstr "B<gammu-config> [I<-f|--force>] [I<-c|--config config>]"
+
+#~ msgid "Script to help configuring :ref:`gammu`."
+#~ msgstr "Script para ajudar configurar o Gammu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program follows the usual GNU command line syntax, with long options "
+#~ "starting with two dashes (``-``). A summary of options is included below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estes programas seguem o padrão de sintaxe do comando GNU, com opções "
+#~ "longas começando por dois traços (--). Um resumo das opções está incluído "
+#~ "abaixo."
+
+#~ msgid "Show summary of options."
+#~ msgstr "Mostra resumo das opções."
+
+#~ msgid "-f, --force"
+#~ msgstr "B<-f, --force>"
+
+#~ msgid "Force configuring even if config already exists."
+#~ msgstr "Sobrepõe configuração mesmo que o config já exista."
+
+#~ msgid "-c, --config CONFIG"
+#~ msgstr "B<-c, --config config>"
+
+#~ msgid "Define which configuration file to use."
+#~ msgstr "Define qual arquivo de configuração usar."
+
+#~ msgid "jadmaker [-f|--force] [-u|--url URL] <filename.jar>..."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<jadmaker> [I<-f|--force>] [I<-u|--url URL>] E<lt>nome-arquivo."
+#~ "jarE<gt>..."
+
+#~ msgid "Script to generate JAD file from JAR file."
+#~ msgstr "Script para gerar um arquivo JAD a partir de um arquivo JAR."
+
+#~ msgid "Force rewriting of JAD file even if exists."
+#~ msgstr "Força regravar arquivo JAD mesmo que já exista."
+
+#~ msgid "-u, --url URL"
+#~ msgstr "B<-u, --url URL>"
+
+#~ msgid "Define URL to be included in JAD file."
+#~ msgstr "Define a URL que será incluida no arquivo JAD"
+
+#~ msgid "gammu-detect"
+#~ msgstr "gammu-smsd.exe -u\n"
+
+#~ msgid "1.28.95"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid "gammu-detect [OPTIONS]"
+#~ msgstr "B<gammu-smsd> [I<OPÇÃO>]..."
+
+#~ msgid "Show debugging output for detecting devices."
+#~ msgstr "Exibir saída da depuração na detecção de dispositivos."
+
+#~ msgid "Show version information and compiled in features."
+#~ msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
+
+#~ msgid "Disables scanning of udev."
+#~ msgstr "Desabilitar procura de udev."
+
+#~ msgid "Disables scanning using Bluez."
+#~ msgstr "Desabilitar procura usando Bluez."
+
+#~ msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
+#~ msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows."
+
+#~ msgid "[gammu] device = /dev/ttyACM0 name = Nokia E52 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyACM0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid "[gammu1] device = /dev/ttyACM1 name = Nokia E52 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyACM0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu2] device = /dev/ttyS0 name = Phone on serial port 0 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu3] device = /dev/ttyS1 name = Phone on serial port 1 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammmu1]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS1\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu4] device = /dev/ttyS2 name = Phone on serial port 2 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammmu2]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS2\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu5] device = /dev/ttyS3 name = Phone on serial port 3 connection = at"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = /dev/ttyS0\n"
+#~ "connection = at\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[gammu6] device = 5C:57:C8:BB:BB:BB name = Nokia E52 connection = "
+#~ "bluephonet"
+#~ msgstr ""
+#~ "[gammu]\n"
+#~ "device = B0:0B:00:00:FA:CE/42\n"
+#~ "connection = blueat\n"
+
+#~ msgid "GAMMU"
+#~ msgstr "GAMMU"
+
+#~ msgid "Jul 27 2010"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "Gammu - Does some neat things with your cellular phone or modem."
+#~ msgstr "Gammu - Faz algumas coisas legais com seu celular ou modem"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "Sinopse"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIÇÃO"
+
+#~ msgid "OPTIONS"
+#~ msgstr "OPÇÕES"
+
+#~ msgid "-c / --config E<lt>filenameE<gt> ... name of configuration file"
+#~ msgstr ""
+#~ "-c / --config E<lt>nome_de_arquivoE<gt> ... nome do arquivo de "
+#~ "configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-d / --debug E<lt>levelE<gt> ... debug level (see gammurc(5) for possible "
+#~ "values)"
+#~ msgstr ""
+#~ "-d / --debug E<lt>NiveisE<gt> ... nível depuração (veja gammurc(5) para "
+#~ "os valores permitidos)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "-f / --debug-file E<lt>filenameE<gt> ... file for logging debug messages"
+#~ msgstr ""
+#~ "-f / --debug-file E<lt>nome do arquivoE<gt> ... arquivo para gravar "
+#~ "mensagens de depuração"
+
+#~ msgid "B<Common parameters for sendsms and savesms>"
+#~ msgstr "B<Parâmetros comuns para enviar e salvar mensagens>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<-smscset number> - SMSC will be taken from set B<number>. Default set: 1"
+#~ msgstr "B<-smscset número> - SMSC irá utilizar-se do B<número>. Padrão: 1"
+
+#~ msgid "B<-folder number> - save to specified folder."
+#~ msgstr "B<-folder número> - salvar para pasta escolhida."
+
+#~ msgid "B<-sender number> - set sender number"
+#~ msgstr "B<-sender number> - define número emissor"
+
+#~ msgid "B<-smsname name> - set message name"
+#~ msgstr "B<-smsname name> - define nome da mensagem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Nokia Smart Messaging> (used for monochromatic picture images, "
+#~ "downloadable profiles, monochromatic operator logos, monochromatic caller "
+#~ "logos and monophonic ringtones)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Mensagem Experta Nokia> (usado para imagens monocromáticas de perfis, "
+#~ "logotipos da operadora, logotipos do originador da chamada e para toques)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Linked SMS> (both with 8 and 16-bit identification numbers in headers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<SMS ligada> (Números identificadores no Cabeçalho (com 8 e 16-bits)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<EMS> (this is SMS format used for saving monochromatic images, "
+#~ "monophonic ringtones, animations, text formatting and others)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<EMS> (Formato SMS usado para salvar imagens monocromáticas, toques "
+#~ "monofônicos, animação, formatação de texto etc)"
+
+#~ msgid "B<MMS notifications>"
+#~ msgstr "B<Notificações MMS>"
+
+#~ msgid "B<Alcatel logo messages>"
+#~ msgstr "B<Logo Alcatel mensagens>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms ANIMATION>I< frames file1 file2... [-folder id] [-unread] [-"
+#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset "
+#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms ANIMATION>I< quadros arquivo1 arquivo2 ... [-folder id] [-"
+#~ "unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-"
+#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For description of shared parameters see B<Common parameters for sendsms "
+#~ "and savesms>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para descrição de parâmetros compartilhados veja B<Parâmetros comuns para "
+#~ "comandos sendsms / savesms>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms BOOKMARK>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms BOOKMARK>I< localização arquivo [-folder id] [-unread] [-read] "
+#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms CALENDAR>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms CALENDAR>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-read] "
+#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms CALLER>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] "
+#~ "[-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-"
+#~ "reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms CALLER>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -text \"Greetings\" -defsound 1 -text "
+#~ "\"from Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -text \"Cumprimentos\" -defsound 1 -text "
+#~ "\"do Gammu\" -tone10 axelf.txt -animation 2 file1.bmp file2.bmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "will create EMS sequence with text \"Greetings\" and default sound 1 and "
+#~ "text \"from Gammu\" and ringtone axelf.txt and 2 frame animation read "
+#~ "from (1'st frame) file1.bmp and (2'nd frame) file2.bmp"
+#~ msgstr ""
+#~ "irá criar uma sequência EMS com o texto \"Cumprimentos\" e o som padrão 1 "
+#~ "e o texto \"do Gammu\" e o toque axelf.txt e 2 quadros de animação lidos "
+#~ "de (quadro 1 do arquivo) file1.bmp e (quadro 2 do arquivo) file2.bmp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -"
+#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Example:> gammu savesms EMS -protected 2 -variablebitmaplong ala.bmp -"
+#~ "toneSElong axelf.txt -toneSE ring.txt"
+
+#~ msgid "ala.bmp and axelf.txt will be \"protected\""
+#~ msgstr "ala.bmp and axelf.txt serão protegidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms MMSINDICATOR>I< URL Title Sender [-folder id] [-unread] [-read] "
+#~ "[-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms MMSINDICATOR>I< URL Título do Emissor [-folder id] [-unread] [-"
+#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset "
+#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves a message with MMS indication. The recipient phone will then "
+#~ "download MMS from given URL and display it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva mensagem com indicação MMS. O recipiente do telefone irá fazer o "
+#~ "download do MMS do endereço URL e exibi-la."
+
+#~ msgid "Please note that you should provide valid smil data on that URL."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor note que você precisa providenciar dados válidos naquele "
+#~ "endereço URL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms MMSSETTINGS>I< file location [-folder id] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms MMSSETTINGS>I< arquivo localização [-folder id] [-unread] [-"
+#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset "
+#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms OPERATOR>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-netcode netcode] [-biglogo]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms OPERATOR>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-netcode netcode] [-biglogo]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save operator logo as sms in Nokia (Smart Messaging) format - size 72x14 "
+#~ "or 78x21 after using B<-biglogo>, all in two colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Salva o logotipo do operator (telecom) como sms em formato Nokia (Smart "
+#~ "Messaging) tamanho 72x14 ou 78x21 após uso B<-biglogo>, todos em 2 cores."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms PICTURE>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-text text] [-unicode] [-alcatelbmmi]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms PICTURE>I< arquivo [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-text texto] [-unicode] [-"
+#~ "alcatelbmmi]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms PROFILE>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-"
+#~ "sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-"
+#~ "reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone ringtone]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms PROFILE>I< [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-"
+#~ "sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber number] [-"
+#~ "reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone ringtone]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms RINGTONE>I< file [-folder id] [-unread] [-read] [-unsent] [-"
+#~ "sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-long] [-scale]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms RINGTONE>I< arquivo [-folder nome_pasta] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber númro] [-reply] [-maxsms quantidade] [-long] [-scale]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<-enablevoice> | B<-disablevoice> | B<-enablefax > | B<-disablefax > | "
+#~ "B<-enableemail > | B<-disableemail > - sms will set such indicators. Text "
+#~ "will be cut to 1 sms."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-enablevoice> | B<-disablevoice> | B<-enablefax > | B<-disablefax > | "
+#~ "B<-enableemail > | B<-disableemail > - sms irá contemplar estes "
+#~ "indicadores. O texto será cortado para 1 sms."
+
+#~ msgid "I<Example:> echo some_text | gammu savesms TEXT"
+#~ msgstr "I<Examplo:> echo algum_texto | gammu savesms TEXT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>I< file SM|ME location [-nokia] [-folder id] [-"
+#~ "unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-"
+#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>I< arquivo SM|ME localização [-nokia] [-folder "
+#~ "nome_pasta] [-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-"
+#~ "smsname nome] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms "
+#~ "quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms WAPINDICATOR>I< URL Title [-folder id] [-unread] [-read] [-"
+#~ "unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms WAPINDICATOR>I< URL Título [-folder id_pasta] [-unread] [-read] "
+#~ "[-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<savesms WAPSETTINGS>I< file location DATA|GPRS [-folder id] [-unread] [-"
+#~ "read] [-unsent] [-sent] [-sender number] [-smsname name] [-smscset "
+#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<savesms WAPSETTINGS>I< arquivo localização DATA|GPRS [-folder id_pasta] "
+#~ "[-unread] [-read] [-unsent] [-sent] [-sender número] [-smsname nome] [-"
+#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms ANIMATION>I< destination frames file1 file2... [-report] [-"
+#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-"
+#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms ANIMATION>I< destinação animação arquivo1 arquivo2... [-report] "
+#~ "[-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-"
+#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms ANIMATION>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms ANIMATION>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms BOOKMARK>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|"
+#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms BOOKMARK>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity "
+#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset "
+#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms BOOKMARK>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição das opções e parâmetros veja B<savesms "
+#~ "BOOKMARK>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms CALENDAR>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|"
+#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms CALENDAR>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity "
+#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset "
+#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms CALENDAR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja "
+#~ "B<savesms CALENDAR>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms CALLER>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|"
+#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms CALLER>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms CALLER>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja "
+#~ "B<savesms CALLER>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms EMS>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|"
+#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber number] "
+#~ "[-reply] [-maxsms num] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-text "
+#~ "text] [-unicodefiletext file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 "
+#~ "file] [-tone10long file] [-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] "
+#~ "[-toneSElong file] [-fixedbitmap file] [-variablebitmap file] [-"
+#~ "variablebitmaplong file] [-animation frames file1 ...] [-protected "
+#~ "number]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms EMS>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|"
+#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] "
+#~ "[-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-16bit] [-format lcrasbiut] [-"
+#~ "text texto] [-unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] "
+#~ "[-tone10 arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long "
+#~ "arquivo] [-toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-fixedbitmap arquivo] [-"
+#~ "variablebitmap arquivo] [-variablebitmaplong arquivo] [-animation frames "
+#~ "arquivo1 ...] [-protected número]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms EMS>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms "
+#~ "EMS>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms MMSINDICATOR>I< destination URL Title Sender [-report] [-"
+#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-"
+#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms MMSINDICATOR>I< destinação URL título emissor [-report] [-"
+#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-"
+#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms MMSINDICATOR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms "
+#~ "MMSINDICATOR>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms MMSSETTINGS>I< destination file location [-report] [-validity "
+#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset "
+#~ "number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms MMSSETTINGS>I< destinação arquivo localização [-report] [-"
+#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-"
+#~ "smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms MMSSETTINGS>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição parâmetros específicos veja B<savesms "
+#~ "MMSSETTINGS>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms OPERATOR>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-netcode netcode] [-biglogo]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms OPERATOR>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-netcode netcode] [-"
+#~ "biglogo]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms OPERATOR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica parâmetros veja B<savesms "
+#~ "OPERATOR>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms PICTURE>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-text text] [-unicode] [-"
+#~ "alcatelbmmi]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms PICTURE>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-text texto] [-unicode] "
+#~ "[-alcatelbmmi]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms PICTURE>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms PICTURE>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms PROFILE>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|"
+#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-name name] [-bitmap bitmap] [-ringtone "
+#~ "ringtone]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms PROFILE>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|"
+#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-name nome] [-bitmap bitmap] [-"
+#~ "ringtone ringtone]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms PROFILE>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms PROFILE>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms RINGTONE>I< destination file [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num] [-long] [-scale]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms RINGTONE>I< destinação arquivo [-report] [-validity HOUR|6HOURS|"
+#~ "DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-long] [-scale]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms RINGTONE>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms RINGTONE>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms SMSTEMPLATE>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|"
+#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber "
+#~ "number] [-reply] [-maxsms num] [-unicode] [-text text] [-unicodefiletext "
+#~ "file] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 file] [-tone10long file] "
+#~ "[-tone12 file] [-tone12long file] [-toneSE file] [-toneSElong file] [-"
+#~ "variablebitmap file] [-variablebitmaplong file] [-animation frames "
+#~ "file1 ...]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms SMSTEMPLATE>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|"
+#~ "3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber "
+#~ "número] [-reply] [-maxsms quantidade] [-unicode] [-text texto] [-"
+#~ "unicodefiletext arquivo] [-defsound ID] [-defanimation ID] [-tone10 "
+#~ "arquivo] [-tone10long arquivo] [-tone12 arquivo] [-tone12long arquivo] [-"
+#~ "toneSE arquivo] [-toneSElong arquivo] [-variablebitmap arquivo] [-"
+#~ "variablebitmaplong arquivo] [-animation frames arquivo1 ...]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms SMSTEMPLATE>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms TEXT>I< destination [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|"
+#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-smscnumber number] "
+#~ "[-reply] [-maxsms num] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len len] [-"
+#~ "autolen len] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-enablefax] [-"
+#~ "disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-replacemessages "
+#~ "ID] [-replacefile file] [-text msgtext] [-textutf8 msgtext]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms TEXT>I< destinação [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|"
+#~ "WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] "
+#~ "[-reply] [-maxsms quantidade] [-inputunicode] [-16bit] [-flash] [-len "
+#~ "tamanho] [-autolen tamanho] [-unicode] [-enablevoice] [-disablevoice] [-"
+#~ "enablefax] [-disablefax] [-enableemail] [-disableemail] [-voidsms] [-"
+#~ "replacemessages ID] [-replacefile arquivo] [-text mensagem_texto] [-"
+#~ "textutf8 mensagem_texto_utf8]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms TEXT>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição específica dos parâmetros veja "
+#~ "B<savesms TEXT>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms TODO>I< destination file location [-report] [-validity HOUR|"
+#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms TODO>I< destinação arquivo localização [-report] [-validity "
+#~ "HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset "
+#~ "número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms TODO>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrições dos parâmetros veja B<savesms TODO>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms VCARD10|VCARD21>I< destination file SM|ME location [-nokia] [-"
+#~ "report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder "
+#~ "number]] [-smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms VCARD10|VCARD21>I< destinação arquivo SM|ME localização [-"
+#~ "nokia] [-report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-"
+#~ "folder número]] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms "
+#~ "quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja "
+#~ "B<savesms VCARD10|VCARD21>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms WAPINDICATOR>I< destination URL Title [-report] [-validity HOUR|"
+#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-smscset number] [-"
+#~ "smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms WAPINDICATOR>I< destinação URL título [-report] [-validity HOUR|"
+#~ "6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder número]] [-smscset número] [-"
+#~ "smscnumber número] [-reply] [-maxsms quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms WAPINDICATOR>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja "
+#~ "B<savesms WAPINDICATOR>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<sendsms WAPSETTINGS>I< destination file location DATA|GPRS [-report] [-"
+#~ "validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-folder number]] [-"
+#~ "smscset number] [-smscnumber number] [-reply] [-maxsms num]>"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<sendsms WAPSETTINGS>I< destinação arquivo localização DATA|GPRS [-"
+#~ "report] [-validity HOUR|6HOURS|DAY|3DAYS|WEEK|MAX] [-save [-pasta "
+#~ "número]] [-smscset número] [-smscnumber número] [-reply] [-maxsms "
+#~ "quantidade]>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sends a message, for description of message specific parameters see "
+#~ "B<savesms WAPSETTINGS>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Envia uma mensagem, para descrição dos parâmetros específicos veja "
+#~ "B<savesms WAPSETTINGS>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See B<EXAMPLE> section for some hints on manipulating Gammu backup format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja B<SEÇÃOEXEMPLOS> para dicas na manipulação de formatos de Cópia de "
+#~ "Segurança (backup) do Gammu."
+
+#~ msgid "B<clearall>"
+#~ msgstr "B<clearall>"
+
+#~ msgid "Deletes all private data from the phone."
+#~ msgstr "Apaga todos os dados particulares do telefone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Get all memory locations from phone. For memory types see B<getmemory>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obtém todas as localizações de memória do telefone. Para os tipos de "
+#~ "memória veja B<getmemory>."
+
+#~ msgid "B<DC> = Dialled calls"
+#~ msgstr "B<DC> = Chamadas feitas"
+
+#~ msgid "B<MC> = Missed calls"
+#~ msgstr "B<MC> = Chamadas Perdidas"
+
+#~ msgid "B<RC> = Received calls"
+#~ msgstr "B<RC> = Chamadas Recebidas"
+
+#~ msgid "B<ON> = Own numbers"
+#~ msgstr "B<ON> = Números Próprios"
+
+#~ msgid "B<VM> = voice mailbox"
+#~ msgstr "B<VM> = Caixa Postal VOZ"
+
+#~ msgid "B<ME> = phone internal phonebook"
+#~ msgstr "B<ME> = Contatos internos do Telefone"
+
+#~ msgid "B<FD> = fixed dialling"
+#~ msgstr "B<FD> = Discagem fixa"
+
+#~ msgid "B<SL> = sent SMS log"
+#~ msgstr "B<SL> = registro SMS enviadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example if you want to convert single entry from gammu native backup "
+#~ "to vCard, you need following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por exemplo, se você deseja converter uma entrada do arquivo cópia de "
+#~ "segurança / backup do Gammu para Vcard você usa o seguinte comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<-readonly, -protected, -system, -hidden> - you can set readonly, "
+#~ "protected (file can't be for example forwarded from phone menu), system "
+#~ "and hidden (file is hidden from phone menu) file attributes"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<-readonly, -protected, -system, -hidden> - você pode configurar "
+#~ "arquivos para só leitura, protegido (arquivo não pode ser enviado a "
+#~ "partir do menu), arquivo de sistema, arquivo oculto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option I<-overwrite> deletes the application's .jad and .jar files "
+#~ "bevor installing, but doesn't delete the application data. Option I<-"
+#~ "overwriteall> will also delete all data. Both these options work only for "
+#~ "Application or Game upload."
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção I<-overwrite> apaga os arquivos da aplicação (.jad e.jar) antes "
+#~ "de instalar, mas não apaga os dados da aplicação. Opção I<-overwriteall> "
+#~ "também apaga todos os dados. Ambas funcionam apenas para Aplicações e "
+#~ "Games."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Application Alien will read Alien.JAD and "
+#~ "Alien.JAR and add to Applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Application Alien (irá ler Alien.JAD e "
+#~ "Alien.JAR e adicionar em Aplicativos (atenção ao locales do seu telefone)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Example:> gammu nokiaaddfile Tones file.mid will read file.mid and add "
+#~ "to Tones folder"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Examplo:> gammu nokiaaddfile Tones arquivo.mid (irá ler arquivo.mid e "
+#~ "adicionar na pasta Tones (Toques)"
+
+#~ msgid "B<getbitmap DEALER>"
+#~ msgstr "B<getbitmap DEALER>"
+
+#~ msgid "B<getbitmap TEXT>"
+#~ msgstr "B<getbitmap TEXT>"
+
+#~ msgid "B<setbitmap CALLER>I< location [file]>"
+#~ msgstr "B<setbitmap CALLER>I< localização [arquivo]>"
+
+#~ msgid "B<setbitmap DEALER>I< text>"
+#~ msgstr "B<setbitmap DEALER>I< texto>"
+
+#~ msgid "B<setbitmap TEXT>I< text>"
+#~ msgstr "B<setbitmap TEXT>I< texto>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set ringtone in phone. When don't give location, it will be written "
+#~ "\"with preview\" (in phones supporting this feature like 61xx or 6210). "
+#~ "When use RTTL ringtones, give location and use B<-scale>, there will be "
+#~ "written scale info with each note. It will avoid scale problems available "
+#~ "during editing ringtone in composer from phone menu (for example, in "
+#~ "N33xx)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Define toque no telefone. Quando não informar a localização, será tratado "
+#~ "como \"preview\" (em telefones que suportam como 61xx ou 6210). Quanto "
+#~ "usar tons RTTL, dando a localização e usando B<-scale>, será gravada a "
+#~ "escala com a informação de cada nota. Isto impedirá problemas durante a "
+#~ "edição dos toques no menu de composição (Ex. N33xx)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example if you want to convert single entry from gammu native backup "
+#~ "to vCalendar, you need following command:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por Ex. se você deseja converter um compromisso de uma cópia de "
+#~ "segurança / backup feito pelo gammu para formato vCalendar, você emite o "
+#~ "seguinte comando:"
+
+#~ msgid "Reset phone settings. I<BE CAREFULL !!!!>"
+#~ msgstr "Inicializa configurações do telefone. I<CAUTELA !!!!>"
+
+#~ msgid "B<PHONE:>"
+#~ msgstr "B<Telefone:>"
+
+#~ msgid "B<DEV:>"
+#~ msgstr "B<DEV:>"
+
+#~ msgid "B<ALL:>"
+#~ msgstr "B<ALL:>"
+
+#~ msgid "B<UIF:>"
+#~ msgstr "B<UIF:>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Decodes a dump made by Gammu with B<logformat> se to B<binary> (see "
+#~ "I<README> for info about this method of reporting bugs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Decodifica um \"dump\" feito pelo Gammu com B<formato de deguração (log)> "
+#~ "direcionado para B<binário> (veja I<README> para informação sobre este "
+#~ "método de reportar erros)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option available only, if Gammu was compiled with debug. Allows to decode "
+#~ "sniffs. See I</docs/develop/develop.txt> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opção disponível sómente se o Gammu foi compilado com (debug) Permite "
+#~ "decodificar \"sniffs\". Veja I</docs/develop/develop.txt> para maiores "
+#~ "detalhes."
+
+#~ msgid "Functions that don't fit elsewhere"
+#~ msgstr "Funções que não se enquadram em outras"
+
+#~ msgid "B<mM> - Menu"
+#~ msgstr "B<mM> - Menu"
+
+#~ msgid "B<pP> - Power"
+#~ msgstr "B<pP> - Liga"
+
+#~ msgid "B<uU> - Up"
+#~ msgstr "B<uU> - Acima"
+
+#~ msgid "B<dD> - Down"
+#~ msgstr "B<dD> - Abaixo"
+
+#~ msgid "B<+-> - +-"
+#~ msgstr "B<+-> - +-"
+
+#~ msgid "B<gG> - Green"
+#~ msgstr "B<gG> - Verde"
+
+#~ msgid "B<rR> - Red"
+#~ msgstr "B<rR> - Vermelho"
+
+#~ msgid "Make phone reset: soft (without asking for PIN) or hard (with PIN)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faz inicialização (reset): soft (sem perguntar pelo PIN) ou hard (com "
+#~ "PIN)."
+
+#~ msgid "I</usr/share/doc/gammu/*>"
+#~ msgstr "I</usr/share/doc/gammu/*>"
+
+#~ msgid "I</dev/ircomm?>"
+#~ msgstr "I</dev/ircomm?>"
+
+#~ msgid "I</dev/ttyS?>"
+#~ msgstr "I</dev/ttyS?>"
+
+#~ msgid "I</dev/ttyACM?>"
+#~ msgstr "I</dev/ttyACM?>"
+
+#~ msgid "Out of memory or other critical error."
+#~ msgstr "Estouro de memória ou outro erro crítico."
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "Program was interrupted."
+#~ msgstr "Programa foi interrompido."
+
+#~ msgid "98"
+#~ msgstr "98"
+
+#~ msgid "Gammu library version mismatch."
+#~ msgstr "Versão Biblioteca Gammu inadequada."
+
+#~ msgid "99"
+#~ msgstr "99"
+
+#~ msgid "Functionality has been moved. For example to gammu-smsd(1)."
+#~ msgstr "Funcionalidade foi removida. Para exemplo veja gammu-smsd(1)."
+
+#~ msgid "101"
+#~ msgstr "101"
+
+#~ msgid "102"
+#~ msgstr "102"
+
+#~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo. Desconhecido, ocupado ou sem permissões."
+
+#~ msgid "103"
+#~ msgstr "103"
+
+#~ msgid "Error opening device, it is locked."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, está em lock."
+
+#~ msgid "104"
+#~ msgstr "104"
+
+#~ msgid "Error opening device, it doesn't exist."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, não existe."
+
+#~ msgid "105"
+#~ msgstr "105"
+
+#~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, já está aberto por outra aplicação."
+
+#~ msgid "106"
+#~ msgstr "106"
+
+#~ msgid "Error opening device, you don't have permissions."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo, você não tem permissões."
+
+#~ msgid "107"
+#~ msgstr "107"
+
+#~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
+#~ msgstr "Erro abrindo dispositivo. Não há os drivers no sistema operacional."
+
+#~ msgid "108"
+#~ msgstr "108"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro abrindo dispositivo. Equipamento não conectado ou configurado "
+#~ "inadequado."
+
+#~ msgid "109"
+#~ msgstr "109"
+
+#~ msgid "Error setting device DTR or RTS."
+#~ msgstr "Erro configurando dispositivo DTR ou RTS."
+
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "110"
+
+#~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
+#~ msgstr "Erro configurando a velocidade do dispos. Pode ser veloc. inválida."
+
+#~ msgid "111"
+#~ msgstr "111"
+
+#~ msgid "Error writing to the device."
+#~ msgstr "Erro gravando no dispositivo."
+
+#~ msgid "112"
+#~ msgstr "112"
+
+#~ msgid "Error during reading from the device."
+#~ msgstr "Erro durante leitura do dispositivo."
+
+#~ msgid "113"
+#~ msgstr "113"
+
+#~ msgid "Can't set parity on the device."
+#~ msgstr "Não pode configurar a paridade do dispositivo."
+
+#~ msgid "114"
+#~ msgstr "114"
+
+#~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
+#~ msgstr "Sem resposta no tempo especificado. Provávelmente tel desconectado."
+
+#~ msgid "115"
+#~ msgstr "115"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Frame not requested right now. See E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/"
+#~ "E<gt> for information how to report it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Frame não requerido agora. Veja E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> "
+#~ "para informações sobre como reportar isto."
+
+#~ msgid "116"
+#~ msgstr "116"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown response from phone. See E<lt>http://wammu.eu/support/bugs/E<gt> "
+#~ "for information how to report it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resposta do telefone desconhecida. Veja informações emE<lt>http://wammu."
+#~ "eu/support/bugs/E<gt>, sobre como reportar isto."
+
+#~ msgid "117"
+#~ msgstr "117"
+
+#~ msgid "118"
+#~ msgstr "118"
+
+#~ msgid "Unknown connection type string. Check config file."
+#~ msgstr "String da Conexão desconhecida. Veja arquivo configuração."
+
+#~ msgid "119"
+#~ msgstr "119"
+
+#~ msgid "Unknown model type string. Check config file."
+#~ msgstr "String de Modelo desconhecido. Veja arquivo configuração."
+
+#~ msgid "120"
+#~ msgstr "120"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
+#~ "implemented)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas funções não disponíveis para seu sistema (desabilitadas no config "
+#~ "ou não implementadas)."
+
+#~ msgid "121"
+#~ msgstr "121"
+
+#~ msgid "Function not supported by phone."
+#~ msgstr "Função não suportada pelo telefone."
+
+#~ msgid "122"
+#~ msgstr "122"
+
+#~ msgid "Entry is empty."
+#~ msgstr "Entrada está vazia."
+
+#~ msgid "123"
+#~ msgstr "123"
+
+#~ msgid "Security error. Maybe no PIN?"
+#~ msgstr "Erro Segurança. Pode ser ausência do PIN?"
+
+#~ msgid "124"
+#~ msgstr "124"
+
+#~ msgid "Invalid location. Maybe too high?"
+#~ msgstr "Localização inválida. Pode ser muito alta?"
+
+#~ msgid "125"
+#~ msgstr "125"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Funcionalidade não implementada. Você é incentivado(a) a ajudar os "
+#~ "autores nessa tarefa."
+
+#~ msgid "126"
+#~ msgstr "126"
+
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "127"
+
+#~ msgid "128"
+#~ msgstr "128"
+
+#~ msgid "129"
+#~ msgstr "129"
+
+#~ msgid "More memory required..."
+#~ msgstr "Mais memória requerida..."
+
+#~ msgid "130"
+#~ msgstr "130"
+
+#~ msgid "Operation not allowed by phone."
+#~ msgstr "Operação não permitida pelo telefone."
+
+#~ msgid "131"
+#~ msgstr "131"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in "
+#~ "phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nenhum número SMSC foi dado. Providencie manualmente ou utilize um já "
+#~ "configurado."
+
+#~ msgid "132"
+#~ msgstr "132"
+
+#~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você está dentro do menu telefone (pode ser editando?) Retorne e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "133"
+#~ msgstr "133"
+
+#~ msgid "134"
+#~ msgstr "134"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please "
+#~ "contact authors."
+#~ msgstr "Função em implementação... Por favor contacte os desenvolvedores!"
+
+#~ msgid "135"
+#~ msgstr "135"
+
+#~ msgid "Phone is disabled and connected to charger."
+#~ msgstr "Telefone está desabilitado e conectado ao carregador."
+
+#~ msgid "136"
+#~ msgstr "136"
+
+#~ msgid "137"
+#~ msgstr "137"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
+#~ "contact authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro indeterminado na implementação do protocolo. Por favor contacte "
+#~ "desenvolvedores."
+
+#~ msgid "138"
+#~ msgstr "138"
+
+#~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferência cancelada pelo telefone, pode ser foi pressionada tecla "
+#~ "cancel."
+
+#~ msgid "139"
+#~ msgstr "139"
+
+#~ msgid "Phone module need to send another answer frame."
+#~ msgstr "Módulo do telefone precisa enviar outro frame de resposta."
+
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "140"
+
+#~ msgid "Current connection type doesn't support called function."
+#~ msgstr "Conexão atual não suporta função chamada."
+
+#~ msgid "141"
+#~ msgstr "141"
+
+#~ msgid "CRC error."
+#~ msgstr "erro no CRC"
+
+#~ msgid "142"
+#~ msgstr "142"
+
+#~ msgid "Invalid date or time specified."
+#~ msgstr "Data ou hora inválida foi especificada"
+
+#~ msgid "143"
+#~ msgstr "143"
+
+#~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
+#~ msgstr "Erro de memória do telefone, pode ser (só leitura)"
+
+#~ msgid "144"
+#~ msgstr "144"
+
+#~ msgid "Invalid data given to phone."
+#~ msgstr "Dados inválidos fornecidos para o telefone."
+
+#~ msgid "145"
+#~ msgstr "145"
+
+#~ msgid "File with specified name already exists."
+#~ msgstr "Arquivo com o nome especificado já existe."
+
+#~ msgid "146"
+#~ msgstr "146"
+
+#~ msgid "File with specified name doesn't exist."
+#~ msgstr "Arquivo com o nome especificado não existe."
+
+#~ msgid "147"
+#~ msgstr "147"
+
+#~ msgid "You have to give folder name and not file name."
+#~ msgstr "Você precisa informar o nome da pasta e não o nome do arquivo."
+
+#~ msgid "148"
+#~ msgstr "148"
+
+#~ msgid "You have to give file name and not folder name."
+#~ msgstr "Você precisa dar o nome do arquivo e não o nome da pasta."
+
+#~ msgid "149"
+#~ msgstr "149"
+
+#~ msgid "Can not access SIM card."
+#~ msgstr "Não pode acessar cartão SIM."
+
+#~ msgid "150"
+#~ msgstr "150"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versão GNAPPLET errada no telefone. Utilize a versão atual do Gammu."
+
+#~ msgid "151"
+#~ msgstr "151"
+
+#~ msgid "Only part of folder has been listed."
+#~ msgstr "Só parte da pasta foi listada!."
+
+#~ msgid "152"
+#~ msgstr "152"
+
+#~ msgid "Folder must be empty."
+#~ msgstr "Pasta precisa estar vazia."
+
+#~ msgid "153"
+#~ msgstr "153"
+
+#~ msgid "Data were converted."
+#~ msgstr "Data quando convertido."
+
+#~ msgid "154"
+#~ msgstr "154"
+
+#~ msgid "Gammu is not configured."
+#~ msgstr "Gammu não foi configurado."
+
+#~ msgid "155"
+#~ msgstr "155"
+
+#~ msgid "Wrong folder used."
+#~ msgstr "Pasta informada errada."
+
+#~ msgid "156"
+#~ msgstr "156"
+
+#~ msgid "Internal phone error."
+#~ msgstr "Erro interno telefone"
+
+#~ msgid "157"
+#~ msgstr "157"
+
+#~ msgid "Error writing file to disk."
+#~ msgstr "Erro quando gravando em disco"
+
+#~ msgid "158"
+#~ msgstr "158"
+
+#~ msgid "No such section exists."
+#~ msgstr "Seção inexistente."
+
+#~ msgid "159"
+#~ msgstr "159"
+
+#~ msgid "160"
+#~ msgstr "160"
+
+#~ msgid "Corrupted data returned by phone."
+#~ msgstr "Dados corrompidos retornaram do telefone."
+
+#~ msgid "161"
+#~ msgstr "161"
+
+#~ msgid "162"
+#~ msgstr "162"
+
+#~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
+#~ msgstr "Funcionalidade desejada foi desabilitada na compilação."
+
+#~ msgid "163"
+#~ msgstr "163"
+
+#~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
+#~ msgstr "Configuração Bluetooth requer opção canal."
+
+#~ msgid "164"
+#~ msgstr "164"
+
+#~ msgid "165"
+#~ msgstr "165"
+
+#~ msgid "Service configuration is missing."
+#~ msgstr "Configuração do serviço inexistente."
+
+#~ msgid "166"
+#~ msgstr "166"
+
+#~ msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comando rejeitado porque o dispositivo esta ocupado. Aguarde e tente "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "167"
+#~ msgstr "167"
+
+#~ msgid "Could not connect to the server."
+#~ msgstr "Não pode conectar ao servidor."
+
+#~ msgid "168"
+#~ msgstr "168"
+
+#~ msgid "Could not resolve the host name."
+#~ msgstr "Não pode resolver nome do host."
+
+#~ msgid "169"
+#~ msgstr "169"
+
+#~ msgid "Failed to get SMSC number from phone."
+#~ msgstr "Falhou em obter o número SMSC do telefone."
+
+#~ msgid "EXAMPLE"
+#~ msgstr "EXEMPLO"
+
+#~ msgid "COPYRIGHT"
+#~ msgstr "COPYRIGHT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright \\(co 2003 - 2010 Marcin Wiacek, Michal Cihar and other "
+#~ "authors. License GPLv2: GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright \\(co 2003 - 2010 Marcin Wiacek, Michal Cihar and other "
+#~ "authors. License GPLv2: GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/old-licenses/gpl-2.0.htmlE<gt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it. There "
+#~ "is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um software livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo. "
+#~ "Não há NENHUMA GARANTIA, à extensão permitida pela lei."
+
+#~ msgid "REPORTING BUGS"
+#~ msgstr "Reportar Erros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To generate debug log, enable it in gammurc (alternatively you can do it "
+#~ "on command line using -d textall -f /tmp/gammu.log):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para gerar relatório de depuração (log), configure-o no arquivo gammurc "
+#~ "ou alternativamente através da linha de comando usando opções -d textall -"
+#~ "f /tmp/gammu.log:"
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTOR"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Michal Cihar> E<lt>michal@cihar.comE<gt> is current project maintainer "
+#~ "and contributor of most of AT and OBEX code."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Michal Cihar> E<lt>michal@cihar.comE<gt> é o mantenedor atual "
+#~ "(ref:2010) do projeto e mantenedor do código AT e OBEX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<Marcin Wiacek> E<lt>marcin@mwiacek.comE<gt> is project iniciator and "
+#~ "contributor of most Nokia code."
+#~ msgstr ""
+#~ "I<Marcin Wiacek> E<lt>marcin@mwiacek.comE<gt> é o iniciador do projeto e "
+#~ "o contribuidor da maioria do código Nokia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As this project grew from Gnokii, we would like to thanks all Gnokii "
+#~ "developers, especially I<Pavel Janik>, I<Pawel Kot> and I<Manfred "
+#~ "Jonsson> (see CREDITS from Gnokii for all their contributor)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este projeto foi criado a partir do Gnokii, nós desejamos agradecer a "
+#~ "todos os desenvolvedores Gnokii, especialmente I<Pavel Janik>, I<Pawel "
+#~ "Kot> e I<Manfred Jonsson> (veja CREDITOS do Gnokii para todos os seus "
+#~ "contribuidores)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many other people have helped with various features, check ChangeLog for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas outras pessoas ajudaram em várias funcionalidades, veja ChangeLog "
+#~ "para maiores detalhes."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEJA TAMBÉM"
+
+#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu-smsd-inject(1), gammurc(5), jadmaker(1)"
+#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu-smsd-inject(1), gammurc(5), jadmaker(1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some more hints can be found in README file or on wiki E<lt>http://www."
+#~ "gammu.org/E<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muitas outras dicas podem ser encontradas nos arquivos README (LEIA-ME) "
+#~ "ou em nossa wiki (enciclopédia eletrônica) E<lt>http://www.gammu.org/"
+#~ "E<gt>."
+
+#~ msgid "cu(1), gnokii(1), minicom(1)"
+#~ msgstr "cu(1), gnokii(1), minicom(1)"
+
+#~ msgid "Graphical interfaces for Gammu:"
+#~ msgstr "Interfaces Gráficos para Gammu"
+
+#~ msgid "wammu(1), gmobilemedia(1)"
+#~ msgstr "wammu(1), gmobilemedia(1)"
+
+#~ msgid "GAMMURC"
+#~ msgstr "GAMMURC"
+
+#~ msgid "March 16, 2010"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "Gammu 1.28.0"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid "I<~/.gammurc> or I</etc/gammurc>"
+#~ msgstr "I<~/.gammurc> ou I</etc/gammurc>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I<C:\\eDocuments and Settings\\eusername\\eApplication Data\\egammurc> or "
+#~ "I<.\\egammurc>"
+#~ msgstr ""
+#~ "I<C:\\eDocumentos e Arquivos\\eusuário\\eApplication Data\\egammurc> ou "
+#~ "I<.\\egammurc>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu(1) reads configuration from a config file. It's location is "
+#~ "determined on runtime. On Unix systems, it first tries ~/.gammurc and "
+#~ "then falls back to /etc/gammurc."
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu(1) le arquivo de configuração. Sua localização é determinada em "
+#~ "tempo de execução: Em sistemas Unix-Like, primeiro é procurado em ~/."
+#~ "gammurc (~ indica diretório do usuário corrente, (. ponto) antes do nome "
+#~ "do arquivo indica que é arquivo oculto). Caso não seja encontrado será "
+#~ "pesquisado em /etc/gammurc."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On Windows, user configuration is tried at profile/Application Data/"
+#~ "gammurc and then gammu falls back to current directory (./gammurc)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No Microsoft Windows, é tentado no perfil do usuário em profile/"
+#~ "Application Data/gammurc e se não achar procura no diretório corrente (./"
+#~ "gammurc)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<fbususb> - FBUS over USB cable (experimental, for Nokia cables on "
+#~ "Linux, including DKU-2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<fbususb> - FBUS sobre cabo USB (experimental, para cabos Nokia no "
+#~ "Linux, incluindo DKU-2)"
+
+#~ msgid "B<bluephonet> - Phonet connection for Nokia phones."
+#~ msgstr "B<bluephonet> - Conexão Phonet para telefones Nokia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<blueobex> - OBEX (IrMC or file transfer) connection for most of phones."
+#~ msgstr ""
+#~ "B<blueobex> - OBEX (IrMC ou transferência de arquivo) connexão para a "
+#~ "maioria dos telefones."
+
+#~ msgid "B<bluerfgnapbus> - GNapplet based connection for Symbian phones"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<bluerfgnapbus> - GNapplet conexão para telefones baseados no Symbian"
+
+#~ msgid "B<nothing> - no debug level"
+#~ msgstr "B<nothing> - não há depuração"
+
+#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu(1), gammurc(5)"
+#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu(1), gammurc(5)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd and this manual page were written by Michal Cihar "
+#~ "E<lt>michal@cihar.comE<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd e este manual foram escritos por Michal Cihar E<lt>michal at "
+#~ "cihar dot com e traduzidos para pt-BR por gsavix at gmail dot comE<gt>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright \\(co 2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: GNU "
+#~ "GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar e outros autores. Licença GPLv2: GNU "
+#~ "GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSDRC"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSDRC"
+
+#~ msgid "January 31, 2010"
+#~ msgstr "31 de janeiro de 2010"
+
+#~ msgid "gammu-smsdrc - gammu-smsd(1) configuration file"
+#~ msgstr "gammu-smsdrc - gammu-smsd(1) arquivo de configuração"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The [gammu] section is configuration of a phone connection and is same as "
+#~ "described in gammurc(5) with the only exception that logfile is ignored "
+#~ "and common logging for gammu library and SMS daemon is used. However the "
+#~ "logformat directive still configures how much messages gammu emits."
+#~ msgstr ""
+#~ "A seção [gammu] é a configuração da conexão do telefone e está descrita "
+#~ "através do gammurc(5) com a única exceção do arquivo de depuração (log) "
+#~ "que é ignorado e depuração comun para Gammu Lib e SMS daemon é usada. "
+#~ "Contudo a diretiva logformat configura como o Gammu grava a depuração."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then there are optional sections [include_numbers] and [exclude_numbers], "
+#~ "which control message filtering (see bellow)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Então existem as seções opcionais [include_numbers] e [exclude_numbers], "
+#~ "a qual controla o filtro de mensagens (veja abaixo)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMSD service to use, one of FILES, NULL, MYSQL, PGSQL, DBI (depends on "
+#~ "compiled in support for backends)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Serviço SMSD usa um dos seguintes: (FILES, NULL, MYSQL, PGSQL, DBI "
+#~ "(Dependendo das opções de compilação)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All DBI, MYSQL and PGSQL backends (see gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-"
+#~ "pgsql(7), gammu-smsd-dbi(7)) for their documentation) supports same "
+#~ "options for configuring connection to a database:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Todos os Bancos de Dados de Retaguarda, DBI, MYSQL, PGSQL (veja gammu-"
+#~ "smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-dbi(7) para os detalhes "
+#~ "das opções suportadas na conexão com um Banco de Dados."
+
+#~ msgid "B<PC>"
+#~ msgstr "B<PC>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FILES backend accepts following configuration options. See gammu-smsd-"
+#~ "files(7) for more detailed service backend description. Please note that "
+#~ "all path should contain trailing path separator (/ on Unix systems):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os Arquivos Backend aceitam as seguintes opções de configuração. Veja "
+#~ "gammu-smsd-files(7) para descrição detalhada. Por favor note que o "
+#~ "caminho (path) precisa conter separadores finais (/ nos sistemas Unix):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-files(7), gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-"
+#~ "dbi(7), gammu-smsd-tables(7), gammu-smsd-null(7), gammu-smsd-run(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-files(7), gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-"
+#~ "dbi(7), gammu-smsd-tables(7), gammu-smsd-null(7), gammu-smsd-run(7)"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD"
+
+#~ msgid "February 8, 2010"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
+#~ msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#~ msgid "KNOWN LIMITATIONS"
+#~ msgstr "LIMITAÇÕES CONHECIDAS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd-inject(1), gammu-smsd-monitor(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd-inject(1), gammu-smsd-monitor(1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For web based frontend to SMSD database (currently only MySQL is being "
+#~ "supported), please check Kalkun - E<lt>http://kalkun.sourceforge.net/"
+#~ "E<gt>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para interface WEB com o Banco de Dados SMSD (Atualmente só MYSQL é "
+#~ "suportado), por favor verifique Kalkun - E<lt>http://kalkun.sourceforge."
+#~ "net/E<gt>."
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-INJECT"
+#~ msgstr "INJEÇÃO GAMMU-SMSD"
+
+#~ msgid "January 4, 2009"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "Gammu 1.23.0"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-inject - Inject messages into queue of SMS daemon for Gammu"
+#~ msgstr "gammu-smsd-inject - Injeta mensagens na fila do Daemon SMS do Gammu"
+
+#~ msgid "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd(1)"
+#~ msgstr "gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammu-smsd(1)"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-MONITOR"
+#~ msgstr "MONITOR-GAMMU-SMSD"
+
+#~ msgid "January 30, 2009"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "JADMAKER"
+#~ msgstr "JADMAKER"
+
+#~ msgid "Jan 2008"
+#~ msgstr "Dez 2010"
+
+#~ msgid "JAD File Generator"
+#~ msgstr "Gerador de arquivo JAD"
+
+#~ msgid "jadmaker - JAD File Generator"
+#~ msgstr "jadmaker - Gerador de arquivo JAD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright \\(co 2008-2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: "
+#~ "GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright \\(co 2008-2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: "
+#~ "GNU GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+
+#~ msgid "GAMMU-CONFIG"
+#~ msgstr "GAMMU-CONFIG"
+
+#~ msgid "May 2007"
+#~ msgstr "Dez 2010"
+
+#~ msgid "gammu-config - Gammu configurator"
+#~ msgstr "gammu-config - Configurador Gammu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright \\(co 2003-2009 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: "
+#~ "GNU GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright \\(co 2003-2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: "
+#~ "GNU GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-FILES"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-FILES"
+
+#~ msgid "January 8, 2009"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-files - gammu-smsd(1) backend using filesystem as a message "
+#~ "storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-files - gammu-smsd(1) Banco Dados de Retaguarda utilizado para "
+#~ "armazenamento de mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd(1) supports several backends. Actual backend is chosen in a "
+#~ "config file gammu-smsdrc(5)."
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd(1) suporta vários Bancos de Dados de Retaguarda. Qual escolha "
+#~ "usar é feita através do arquivo de configuração no gammu-smsdrc(5)."
+
+#~ msgid "B<E<lt>dateE<gt>> - date in format YYYYMMDD"
+#~ msgstr "B<E<lt>dataE<gt>> - data no formato AAAAMMDD"
+
+#~ msgid "B<E<lt>timeE<gt>> - time in format HHMMSS"
+#~ msgstr "B<E<lt>horaE<gt>> - horário no formato HHMMSS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>serialnoE<gt>> - order of a message (in case more messages were "
+#~ "received at same time), in format NN"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>número_sérieE<gt>> - ordem da mensagem (no caso de várias "
+#~ "mensagens recebidas no mesmo horário), no formato NN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>sequenceE<gt>> - part of the message for multipart messages, in "
+#~ "format NN"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>sequenciaE<gt>> - parte da mensagem para mensagens múltiplas, no "
+#~ "formato NN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt for text message, 8-bit messages are stored with "
+#~ "bin extension"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>extensãoE<gt>> - txt para mensagens de texto, mensagens de 8-bits "
+#~ "serão aramazenadas com a extensão bin"
+
+#~ msgid "- OUTE<lt>phone_numberE<gt>.E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>"
+#~ msgstr "- OUTE<lt>número_telefoneE<gt>.E<lt>extensãoE<gt>E<lt>opçõesE<gt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- OUTE<lt>priorityE<gt>_E<lt>phone_numberE<gt>_E<lt>serialnoE<gt>."
+#~ "E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "- "
+#~ "OUTE<lt>prioridadeE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>número_serialE<gt>."
+#~ "E<lt>extensãoE<gt>E<lt>opçõesE<gt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "- "
+#~ "OUTE<lt>priorityE<gt>E<lt>dateE<gt>_E<lt>timeE<gt>_E<lt>serialnoE<gt>_E<lt>phone_numberE<gt>_E<lt>anythingE<gt>."
+#~ "E<lt>extE<gt>E<lt>optionsE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "- "
+#~ "OUTE<lt>prioridadeE<gt>E<lt>dataE<gt>_E<lt>horárioE<gt>_E<lt>número_serialE<gt>_E<lt>número_telefoneE<gt>_E<lt>qualquer "
+#~ "coisaE<gt>.E<lt>extE<gt>E<lt>opçõesE<gt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>priorityE<gt>> - an alphabetic character (A-Z) A = highest priority"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>prioridadeE<gt>> - caractér alfabético (A-Z) A = maior prioridade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt for normal text SMS, smsbackup for SMS backup "
+#~ "format used by Gammu"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>extE<gt>> - txt para SMS de textos, smsbackup para backup SMS "
+#~ "formato usado pelo Gammu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<E<lt>optionsE<gt>> - Options appended to the extension applying to text "
+#~ "SMS:\n"
+#~ " B<d> - delivery report requested\n"
+#~ " B<f> - flash SMS\n"
+#~ " B<b> - WAP bookmark as name,URL\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<E<lt>opçõesE<gt>> - Opções anexadas a extensão aplicando-se ao texto "
+#~ "SMS:\n"
+#~ " B<d> - relatório de envio requerido\n"
+#~ " B<f> - flash SMS\n"
+#~ " B<b> - WAP bookmark como nome,URL\n"
+
+#~ msgid "Example of the 'detail' inbox format:"
+#~ msgstr "Ex: Detalhe do formato da Inbox:"
+
+#~ msgid "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5)"
+#~ msgstr "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5)"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-MYSQL"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-MYSQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-mysql - gammu-smsd(1) backend using MySQL database server as a "
+#~ "message storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-mysql - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando o "
+#~ "MYSQL Server como armazenamento de mensagens"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5), gammu-smsd-tables(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd(1), gammu-smsdrc(5), gammu(1), gammurc(5), gammu-smsd-tables(7)"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-PGSQL"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-PGSQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-pgsql - gammu-smsd(1) backend using PostgreSQL database server "
+#~ "as a message storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-pgsql - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando "
+#~ "Servidor PostgreSQL para armazenamento das mensagens"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-DBI"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-DBI"
+
+#~ msgid "January 31, 2009"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-dbi - gammu-smsd(1) backend using DBI abstraction layer to use "
+#~ "any supported database as a message storage"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-dbi - gammu-smsd(1) Banco de Dados de Retaguarda usando camada "
+#~ "de abstração DBI para utilizar qualquer um dos bancos de dados para "
+#~ "armazenar mensagens."
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-TABLES"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-TABLES"
+
+#~ msgid "August 17, 2009"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid "Gammu 1.26.0"
+#~ msgstr "Gammu 1.28.93"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gammu-smsd-tables - description of tables for database backends of gammu-"
+#~ "smsd(1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "gammu-smsd-tables - descrição das tabelas do banco de dados de retaguarda "
+#~ "do gammu-smsd(1)"
+
+#~ msgid "B<gammu>"
+#~ msgstr "B<gammu>"
+
+#~ msgid "B<UpdatedInDB> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<UpdatedInDB> (data e hora)"
+
+#~ msgid "when SMS was received"
+#~ msgstr "quando SMS foi recebida"
+
+#~ msgid "B<Text> (text)"
+#~ msgstr "B<Text> (texto)"
+
+#~ msgid "B<SenderNumber> (varchar(20))"
+#~ msgstr "B<SenderNumber> (varchar(20))"
+
+#~ msgid "decoded SMS sender number"
+#~ msgstr "número decodificado do remetente da SMS"
+
+#~ msgid "B<UDH> (text)"
+#~ msgstr "B<UDH> (texto)"
+
+#~ msgid "B<Class> (integer)"
+#~ msgstr "B<Class> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<TextDecoded> (varchar(160))"
+#~ msgstr "B<TextDecoded> (varchar(160))"
+
+#~ msgid "B<RecipientID> (text)"
+#~ msgstr "B<RecipientID> (texto)"
+
+#~ msgid "B<Processed> (enum('false', 'true'))"
+#~ msgstr "B<Processed> (enum('false', 'true'))"
+
+#~ msgid "B<InsertIntoDB> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<InsertIntoDB> (data e hora)"
+
+#~ msgid "B<SendingDateTime> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<SendingDateTime> (data e hora)"
+
+#~ msgid "SMS/SMS sequence ID"
+#~ msgstr "SMS/SMS sequencia ID"
+
+#~ msgid "B<MultiPart> (enum('false','true'))"
+#~ msgstr "B<MultiPart> (enum('false','true'))"
+
+#~ msgid "B<RelativeValidity> (integer)"
+#~ msgstr "B<RelativeValidity> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<SenderID> (text)"
+#~ msgstr "B<SenderID> (texto)"
+
+#~ msgid "B<SendingTimeOut> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<SendingTimeOut> (data e hora)"
+
+#~ msgid "B<DeliveryReport> (enum('default','yes','no'))"
+#~ msgstr "B<DeliveryReport> (enum('default','yes','no'))"
+
+#~ msgid "B<CreatorID> (text)"
+#~ msgstr "B<CreatorID> (texto)"
+
+#~ msgid "the same meaning as values in outbox table"
+#~ msgstr "o mesmo significado dos valores para a tabela outbox"
+
+#~ msgid "B<SequencePosition> (integer)"
+#~ msgstr "B<SequencePosition> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<ID> (text)"
+#~ msgstr "B<ID> (texto)"
+
+#~ msgid "PhoneID value"
+#~ msgstr "Valor PhoneID"
+
+#~ msgid "B<TimeOut> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<TimeOut> (data e hora)"
+
+#~ msgid "B<Send> (boolean)"
+#~ msgstr "B<Send> (booleano)"
+
+#~ msgid "currently always true"
+#~ msgstr "atualmente sempre verdadeiro"
+
+#~ msgid "B<Receive> (boolean)"
+#~ msgstr "B<Receive> (booleano)"
+
+#~ msgid "B<IMEI> (text)"
+#~ msgstr "B<IMEI> (texto)"
+
+#~ msgid "IMEI of phone"
+#~ msgstr "IMEI do telefone"
+
+#~ msgid "B<Client> (text)"
+#~ msgstr "B<Client> (texto)"
+
+#~ msgid "B<Battery> (integer)"
+#~ msgstr "B<Battery> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<Signal> (integer)"
+#~ msgstr "B<Signal> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<Sent> (integer)"
+#~ msgstr "B<Sent> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<Received> (integer)"
+#~ msgstr "B<Received> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<DeliveryDateTime> (timestamp)"
+#~ msgstr "B<DeliveryDateTime> (Data e Hora)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "B<Status> (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', "
+#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', "
+#~ "'Error'))"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<Status> (enum('SendingOK', 'SendingOKNoReport', 'SendingError', "
+#~ "'DeliveryOK', 'DeliveryFailed', 'DeliveryPending', 'DeliveryUnknown', "
+#~ "'Error'))"
+
+#~ msgid "- B<SendingOK> - Message has been sent, waiting for delivery report."
+#~ msgstr ""
+#~ "- B<SendingOK> - Mensagem foi enviada, aguardando relatório de envio."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- B<SendingOKNoReport> - Message has been sent without asking for "
+#~ "delivery report."
+#~ msgstr ""
+#~ "- B<SendingOKNoReport> - Mensagem foi enviada sem aguardar por relatório "
+#~ "de envio."
+
+#~ msgid "- B<SendingError> - Sending has failed."
+#~ msgstr "- B<SendingError> - Envio falhou."
+
+#~ msgid "- B<DeliveryOK> - Delivery report arrived and reported success."
+#~ msgstr "- B<DeliveryOK> - Relatório de Envio recebido e relatado sucesso."
+
+#~ msgid "- B<DeliveryFailed> - Delivery report arrived and reports failure."
+#~ msgstr "- B<DeliveryFailed> - Relatório de Envio chegou e relatada falha."
+
+#~ msgid "- B<DeliveryPending> - Delivery report announced pending deliver."
+#~ msgstr "- B<DeliveryPending> - Relatório de Envio anunciado pendente envio."
+
+#~ msgid "- B<DeliveryUnknown> - Delivery report reported unknown status."
+#~ msgstr ""
+#~ "- B<DeliveryUnknown> - Relatório de envio relatado situação desconhecida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "- B<Error> - Some other error happened during sending (usually bug in "
+#~ "SMSD)."
+#~ msgstr ""
+#~ "- B<Error> - Algum outro erro ocorreu durante o envio (Normalmente BUG no "
+#~ "SMSD)."
+
+#~ msgid "B<StatusError> (integer)"
+#~ msgstr "B<StatusError> (inteiro)"
+
+#~ msgid "SMS number in SMS sequence"
+#~ msgstr "Número SMS na sequência SMS"
+
+#~ msgid "B<TPMR> (integer)"
+#~ msgstr "B<TPMR> (inteiro)"
+
+#~ msgid "B<pbk>"
+#~ msgstr "B<pbk>"
+
+#~ msgid "HISTORY"
+#~ msgstr "HISTÓRICO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "11 - all fields for storing message text are no longer limited to 160 "
+#~ "chars, but are arbitrary length text fields (1.25.92)"
+#~ msgstr ""
+#~ "11 - todos os campos para mensagem armazenada não estão mais limitados a "
+#~ "160 caracteres, mas tamanho arbitrário de campos texto (1.25.92)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "10 - DeliveryDateTime is now NULL when message is not delivered, added "
+#~ "several indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "10 - Data e Hora de envio contém NULOS enquanto a mensagem não foi "
+#~ "enviada, adicionado vários índices"
+
+#~ msgid "9 - added sent/received counters to phones table"
+#~ msgstr ""
+#~ "9 - adicionado na tabela de telefones nos contadores de enviados/recebidos"
+
+#~ msgid "8 - introduced phones table"
+#~ msgstr "8 - inserção nas tabelas de telefone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "INSERT INTO outbox (\n"
+#~ " DestinationNumber,\n"
+#~ " TextDecoded,\n"
+#~ " CreatorID,\n"
+#~ " Coding\n"
+#~ ") VALUES (\n"
+#~ " '800123465', \n"
+#~ " 'This is a SQL test message', \n"
+#~ " 'Program',\n"
+#~ " 'Default_No_Compression'\n"
+#~ ");\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "INSERT INTO outbox (\n"
+#~ " DestinationNumber,\n"
+#~ " TextDecoded,\n"
+#~ " CreatorID,\n"
+#~ " Coding\n"
+#~ ") VALUES (\n"
+#~ " '800123465', \n"
+#~ " 'mensagem teste', \n"
+#~ " 'Program',\n"
+#~ " 'Default_No_Compression'\n"
+#~ ");\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Database backends: gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), gammu-smsd-"
+#~ "dbi(7)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bancos de Dados de Retaguarda: gammu-smsd-mysql(7), gammu-smsd-pgsql(7), "
+#~ "gammu-smsd-dbi(7)"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-NULL"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-NULL"
+
+#~ msgid "January 25, 2010"
+#~ msgstr "22 de dezembro de 2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar and other authors. License GPLv2: GNU "
+#~ "GPL version 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright \\(co 2010 Michal Cihar e outros autores. License GPLv2: GNU "
+#~ "GPL versão 2 E<lt>http://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0."
+#~ "htmlE<gt>"
+
+#~ msgid "GAMMU-SMSD-RUN"
+#~ msgstr "GAMMU-SMSD-RUN"
+
+#~ msgid "gammu-smsd-run - documentation for RunOnReceive directive"
+#~ msgstr "gammu-smsd-run - documentação para diretiva RunOnReceive"
+
+#~ msgid "ENVIRONMENT"
+#~ msgstr "ENVIRONMENT"
+
+#~ msgid ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "if [ $DECODED_PARTS -eq 0 ] ; then\n"
+#~ " # No decoded parts, nothing to process\n"
+#~ " exit\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then\n"
+#~ " echo \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" \"$DECODED_1_MMS_SENDER\" "
+#~ "\"$DECODED_1_MMS_TITLE\" E<gt>E<gt> /tmp/smsd-mms.log\n"
+#~ "fi\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "#!/bin/sh\n"
+#~ "if [ $DECODED_PARTS -eq 0 ] ; then\n"
+#~ " # Não há partes decodificadas, nada a ser processado\n"
+#~ " exit\n"
+#~ "fi\n"
+#~ "if [ \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" ] ; then\n"
+#~ " echo \"$DECODED_1_MMS_ADDRESS\" \"$DECODED_1_MMS_SENDER\" "
+#~ "\"$DECODED_1_MMS_TITLE\" E<gt>E<gt> /tmp/smsd-mms.log\n"
+#~ "fi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On <http://www.gammu.org/> there is wiki and bug tracker, current Gammu "
+#~ "maintainer keeps information available on <http://wammu.eu/gammu/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em <http://www.gammu.org/> há uma wiki e rastreador de erros (bugs), "
+#~ "informações sobre os mantenedores atuais do Gammu estão em <http://wammu."
+#~ "eu/gammu/>."
+
+#~ msgid "Downloading\n"
+#~ msgstr "Downloading\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Current releases can be downloaded from several mirrors, primary download "
+#~ "site currently is <http://dl.cihar.com/gammu/releases/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versões atualizadas podem ser baixadas de vários espelhos. O site "
+#~ "primário atualmente é:<http://dl.cihar.com/gammu/releases/>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Developers might be interested in snapshot or version control system (Git "
+#~ "is being used), information about accessing these is available at <http://"
+#~ "wammu.eu/gammu/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desenvolvedores podem ter interesse em \"snapshot\" or systema de "
+#~ "controle de versão (Git é utilizado). Informação sobre como acessar está "
+#~ "disponível em <http://wammu.eu/gammu/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The development goes on in Git, main development branch is <git://"
+#~ "gitorious.org/gammu/mainline.git>, you can browse it using <http://"
+#~ "gitorious.org/gammu/mainline/trees>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O desenvolvimento se dá utilizando o Git, o desenvolvimento principal "
+#~ "está em <git://gitorious.org/gammu/mainline.git>, você pode navegar no "
+#~ "endereço <http://gitorious.org/gammu/mainline/trees>."
+
+#~ msgid "Configuration\n"
+#~ msgstr "Configuração\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gammu requires configuration to be able to properly talk to your phone. "
+#~ "You can create own by starting from example in docs/config/gammurc, where "
+#~ "parameters are described, or use utils/gammu-config script (installed to "
+#~ "bin), which can help you to generate valid configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gammu requer configuração para adequadamente conectar-se com seu "
+#~ "telefone. Você pode criar a sua começando pelo exemplo em docs/config/"
+#~ "gammurc, onde os parâmetros são descritos ou utilizar o script utils/"
+#~ "gammu-config (instalado no bin), o qual pode ajudar na geração de uma "
+#~ "configuração válida."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively you might want to try GUI for Gammu called Wammu (see "
+#~ "<http://wammu.eu/>), which can automatically generate configuration for "
+#~ "you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente você pode utilizar o GUI (graphical user interface) para "
+#~ "o Gammu chamado Wammu (veja <http://wammu.eu/>), o qual pode "
+#~ "automaticamente gerar a configuração para você."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration file should be placed in ~/.gammurc or /etc/gammurc on "
+#~ "Unixes. On Windows you can place gammurc in Application Data folder in "
+#~ "your profile or in same directory as is binary being executed from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em Linux O arquivo de configuração será gravado em ~/.gammurc (arquivo "
+#~ "oculto) ou /etc/gammurc. No Windows você pode gravar gammurc na pasta "
+#~ "\"Application Data\" do seu perfil de usuário ou no mesmo diretório de "
+#~ "onde o binário gammu está sendo executado."
+
+#~ msgid "Problems\n"
+#~ msgstr "Problemas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use <http://bugs.cihar.com/> or mailing list for reporting problems. It "
+#~ "useful to send logs of Gammu executed with enabled debugging. You can to "
+#~ "it by adding parameters --debug textall, e.g.:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Use <http://bugs.cihar.com/> ou a lista de email para reportar problemas. "
+#~ "É útil enviar registro de Depuração do Gammu (Ex. você deve utilizar a "
+#~ "diretiva --debug textall)"
+
+#~ msgid " gammu --debug textall --identify\n"
+#~ msgstr " gammu --debug textall --identify\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some information is available in docs/manual/ folder. You can also "
+#~ "generate documentation using Doxygen. API documentation can be generated "
+#~ "by make apidoc in build, you can also view it online at <http://wammu.eu/"
+#~ "docs/devel/api/>. Similarly internal documentation can be generated by "
+#~ "make interndoc and is available on <http://wammu.eu/docs/devel/itenrnals/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Algumas informações estão disponíveis na pasta docs/manual. Voce também "
+#~ "pode gerar a documentação usando Doxygen. Documentação da API pode ser "
+#~ "gerada com o comando make apidoc durante o \"build\" ou você pode ver "
+#~ "online em <http://wammu.eu/docs/devel/api/>. A documentação interna "
+#~ "igualmente pode ser gerada com o comando make interndoc e está disponível "
+#~ "em <http://wammu.eu/docs/devel/itenrnals/>."
+
+#~ msgid "Note\n"
+#~ msgstr "Anotação\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name Gammu is not connected with Gammu from \"Heretics of Dune\" written "
+#~ "by Frank Herbert."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome Gammu não tem nenhuma conexão com Gammu de \"Heretics of Dune\" "
+#~ "escrito por Frank Herbert."
+
+#~ msgid "Feedback\n"
+#~ msgstr "Opinião\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any feedback is welcome, if you found bug, please follow description in "
+#~ "section \"Problems\". You can contact developers and users on <gammu-"
+#~ "users@lists.sourceforge.net> mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qualquer retorno do Gammu é bem vindo. Se você achar um erro (bug) por "
+#~ "favor siga as instruções da seção \"Problemas\". Você pode contactar os "
+#~ "desenvolvedores e usuários através da lista de email <gammu-users@lists."
+#~ "sourceforge.net>."
+
+#~ msgid "May 12 2010"
+#~ msgstr "19 de Janeiro de 2010"
+
+#~ msgid "Apr 21 2010"
+#~ msgstr "21 de Abril de 2010"
+
+#~ msgid "Feb 17 2010"
+#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration\n"
+#~ "=============\n"
+#~ msgstr "Informação do telefone"
+
+#~ msgid "January 15, 2009"
+#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009"
+
+#~ msgid "October 20, 2009"
+#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009"
+
+#~ msgid "Aug 11 2009"
+#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009"
+
+#~ msgid "May 5 2009"
+#~ msgstr "27 de Janeiro de 2009"
diff --git a/locale/pt_BR/gammu.po b/locale/pt_BR/gammu.po
new file mode 100644
index 0000000..c879f40
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR/gammu.po
@@ -0,0 +1,4447 @@
+# Gammu translation.
+# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
+# This file is distributed under the same license as the Gammu package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gammu 1.22.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Helder Santana <helder.santana@systemsbr.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/gammu/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
+
+#: gammu/backup.c:49 gammu/backup.c:72 gammu/backup.c:95 gammu/backup.c:116
+#: helper/message-cmdline.c:373 helper/message-cmdline.c:397
+#: helper/message-cmdline.c:441 helper/message-cmdline.c:478
+#: helper/message-cmdline.c:501
+msgid "Where is backup filename and location?"
+msgstr "Onde está o nome e a localização da cópia de segurança?"
+
+#: gammu/backup.c:63 helper/message-cmdline.c:489
+msgid "Calendar note not found in file"
+msgstr "Nota do calendário não encontrada no arquivo"
+
+#: gammu/backup.c:86
+msgid "WAP bookmark not found in file"
+msgstr "Marca WAP não encontrada no ficheiro"
+
+#: gammu/backup.c:107
+msgid "Note not found in file"
+msgstr "Nota não encontrada no arquivo"
+
+#: gammu/backup.c:128
+msgid "Todo note not found in file"
+msgstr "Nota \"todo\" não encontrada no arquivo"
+
+#: gammu/backup.c:137 helper/message-cmdline.c:525
+msgid "Where is backup filename and location and memory type?"
+msgstr ""
+"Onde está o nome e a localização da cópia de segurança e o tipo de memória?"
+
+#: gammu/backup.c:150 gammu/backup.c:161 helper/message-cmdline.c:537
+#: helper/message-cmdline.c:547
+msgid "Phonebook entry not found in file"
+msgstr "Entrada da agenda não encontrada no arquivo"
+
+#: gammu/backup.c:167 helper/message-cmdline.c:552
+#, c-format
+msgid "Unknown memory type: \"%s\"\n"
+msgstr "Tipode memória desconhecido: \"%s\"\n"
+
+#: gammu/backup.c:181
+#, c-format
+msgid "Unknown backup format: \"%s\"\n"
+msgstr "Formato de cópia de segurança desconhecido: \"%s\"\n"
+
+#: gammu/backup.c:187
+msgid "Error while opening file for writing!\n"
+msgstr "Erro ao abrir arquivo para gravação!\n"
+
+#: gammu/backup.c:191 gammu/files.c:455 helper/message-cmdline.c:1111
+msgid "Error while writing file!\n"
+msgstr "Erro ao gravar arquivo!\n"
+
+#: gammu/backup.c:194
+msgid "Error while closing file!\n"
+msgstr "Erro enquanto fechava arquivo!\n"
+
+#: gammu/backup.c:241 gammu/backup.c:424 gammu/backup.c:496 gammu/backup.c:531
+#: gammu/backup.c:565 gammu/backup.c:633 gammu/backup.c:670 gammu/backup.c:707
+#: gammu/backup.c:744 gammu/backup.c:781 gammu/backup.c:819 gammu/backup.c:860
+#: gammu/backup.c:894 gammu/backup.c:931 gammu/message.c:430
+msgid "Reading"
+msgstr "Lendo"
+
+#: gammu/backup.c:247 gammu/backup.c:292
+msgid "Only part of data saved, please increase the limit."
+msgstr "Somente parte dos dados foram salvos, por favor aumente o limite."
+
+#: gammu/backup.c:268 gammu/backup.c:310 gammu/backup.c:475 gammu/mms.c:183
+msgid "Reading:"
+msgstr "Lendo:"
+
+#: gammu/backup.c:269 gammu/backup.c:311 gammu/backup.c:476 gammu/backup.c:1045
+#: gammu/backup.c:1120 gammu/backup.c:1173 gammu/backup.c:1231
+#: gammu/backup.c:1280 gammu/backup.c:1308 gammu/backup.c:1324
+#: gammu/backup.c:1363 gammu/backup.c:1381 gammu/backup.c:1430
+#: gammu/backup.c:1455 gammu/backup.c:1480 gammu/backup.c:1516
+#: gammu/backup.c:1569 gammu/backup.c:1594 gammu/backup.c:1676
+#: gammu/backup.c:1704 gammu/backup.c:1737 gammu/backup.c:1761
+#: gammu/backup.c:1783 gammu/backup.c:1807 gammu/backupsms.c:118
+#: gammu/files.c:387 gammu/files.c:606 gammu/misc.c:107 gammu/misc.c:532
+#: gammu/misc.c:537 gammu/misc.c:1250 gammu/mms.c:184
+#, c-format
+msgid "%i percent"
+msgstr "%i porcentual"
+
+#: gammu/backup.c:367 gammu/backup.c:1026 gammu/backup.c:1645
+#: gammu/calendar.c:632 gammu/calendar.c:885 gammu/calendar.c:960
+#: gammu/calendar.c:985 gammu/memory.c:24 gammu/memory.c:312 gammu/memory.c:376
+#: gammu/message.c:133 gammu/misc.c:205 gammu/misc.c:479
+msgid "Press Ctrl+C to break..."
+msgstr "Pressionar Ctrl+C para interromper..."
+
+#: gammu/backup.c:372
+msgid "Use Unicode subformat of backup file?"
+msgstr "Usar codificação Unicode do arquivo de cópia de segurança?"
+
+#: gammu/backup.c:404
+msgid "Checking phone phonebook"
+msgstr "Verificando agenda do celular"
+
+#: gammu/backup.c:405
+msgid "Backup phone phonebook?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:409
+msgid "Checking SIM phonebook"
+msgstr "Analisando agenda do cartão SIM"
+
+#: gammu/backup.c:410
+msgid "Backup SIM phonebook?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança do cartão SIM?"
+
+#: gammu/backup.c:415
+msgid "Checking phone calendar"
+msgstr "Analisando calendário do celular"
+
+#: gammu/backup.c:419
+msgid "Backup phone calendar notes?"
+msgstr ""
+"Fazer cópia de segurança de todas as entradas do calendário do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:432 gammu/backup.c:467 gammu/backup.c:504 gammu/backup.c:541
+#: gammu/backup.c:576 gammu/backup.c:642 gammu/backup.c:679 gammu/backup.c:716
+#: gammu/backup.c:753 gammu/backup.c:789 gammu/backup.c:829 gammu/backup.c:871
+#: gammu/backup.c:905 gammu/backup.c:942
+#, c-format
+msgid "Only part of data saved, please increase %s."
+msgstr "Dados parcialmente guardados, por favor aumentar %s."
+
+#: gammu/backup.c:450
+msgid "Checking phone todos"
+msgstr "Analisando agenda de tarefas do celular"
+
+#: gammu/backup.c:453
+msgid "Backup phone todos?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança da agenda de tarefas do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:487
+msgid "Checking phone notes"
+msgstr "A analisar anotações do celular"
+
+#: gammu/backup.c:491
+msgid "Backup phone notes?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança das anotações do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:522
+msgid "Checking phone caller logos"
+msgstr "Analisando registos de chamadas do celular"
+
+#: gammu/backup.c:527
+msgid "Backup phone caller groups and logos?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança de todos os registos de chamadas do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:560
+msgid "Checking SIM SMS profiles"
+msgstr "Analisando perfis SMS do cartão SIM"
+
+#: gammu/backup.c:561
+msgid "Backup SIM SMS profiles?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança dos perfis SMS do cartão SIM?"
+
+#: gammu/backup.c:589
+msgid "Checking phone startup text"
+msgstr "Analisando texto de início de sessão do celular"
+
+#: gammu/backup.c:593
+msgid "Backup phone startup logo/text?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança do texto/logo de início de sessão do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:608
+msgid "Checking phone operator logo"
+msgstr "Analisando logo da empresa telefonia"
+
+#: gammu/backup.c:613
+msgid "Backup phone operator logo?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança do logo da empresa de telefonia?"
+
+#: gammu/backup.c:624
+msgid "Checking phone WAP bookmarks"
+msgstr "Analisando favoritos WAP do celular"
+
+#: gammu/backup.c:628
+msgid "Backup phone WAP bookmarks?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança dos favoritos WAP do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:661
+msgid "Checking phone WAP settings"
+msgstr "Analisando configurações WAP do celular"
+
+#: gammu/backup.c:665
+msgid "Backup phone WAP settings?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações WAP do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:698
+msgid "Checking phone MMS settings"
+msgstr "Analisando configurações MMS do celular"
+
+#: gammu/backup.c:702
+msgid "Backup phone MMS settings?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações MMS do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:735
+msgid "Checking phone Chat settings"
+msgstr "Analisando de Chat do celular"
+
+#: gammu/backup.c:739
+msgid "Backup phone Chat settings?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações de Chat do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:772
+msgid "Checking phone SyncML settings"
+msgstr "Analisando configurações SyncML do celular"
+
+#: gammu/backup.c:776
+msgid "Backup phone SyncML settings?"
+msgstr "Fazer cópia de segurança das configurações SyncML do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:808
+msgid "Checking phone user ringtones"
+msgstr "Analisando toques do celular"
+
+#: gammu/backup.c:813
+msgid "Backup phone user ringtones?"
+msgstr "Salvar ringtones do telefone?"
+
+#: gammu/backup.c:851
+msgid "Checking phone profiles"
+msgstr "Analisando perfis do celular"
+
+#: gammu/backup.c:855
+msgid "Backup phone profiles?"
+msgstr "Salvar perfis do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:884
+msgid "Checking phone FM radio stations"
+msgstr "Analisando estações de rádio FM do celular"
+
+#: gammu/backup.c:888
+msgid "Backup phone FM radio stations?"
+msgstr "Salvar estações rádio FM do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:921
+msgid "Checking phone GPRS access points"
+msgstr "Analisando pontos de acesso GPRS do celular"
+
+#: gammu/backup.c:925
+msgid "Backup phone GPRS access points?"
+msgstr "Salvar pontos de acesso GPRS do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:971
+msgid "Time of backup"
+msgstr "Data da Cópia de Segurança / Backup"
+
+#: gammu/backup.c:974 gammu/calendar.c:237 gammu/calendar.c:823
+msgid "Phone"
+msgstr "Celular"
+
+#: gammu/backup.c:977 gammu/misc.c:283
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: gammu/backup.c:980
+msgid "File created by"
+msgstr "Arquivo criado por"
+
+#: gammu/backup.c:984
+#, c-format
+msgid "Checksum in backup file do not match (original: %s, new: %s). Continue?"
+msgstr ""
+"Verificação (checksum) do arquivo cópia difere. (original: %s, novo: %s). "
+"Continuar?"
+
+#: gammu/backup.c:1022
+msgid ""
+"Please note that restoring data will cause existing data in phone to be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Por favor, saiba que restaurar os dados causa a regravação (sobreposição) "
+"dos dados atuais/existentes no celular."
+
+#: gammu/backup.c:1023
+msgid "Use addnew command if you just want to add some entries to your phone."
+msgstr "Use o comando (addnew) se você deseja adicionar algo ao seu celular."
+
+#: gammu/backup.c:1034
+msgid "Restore phone caller groups and logos?"
+msgstr "Restaurar grupos de contatos e logotipos?"
+
+#: gammu/backup.c:1044 gammu/backup.c:1119 gammu/backup.c:1172
+#: gammu/backup.c:1230 gammu/backup.c:1279 gammu/backup.c:1307
+#: gammu/backup.c:1323 gammu/backup.c:1362 gammu/backup.c:1380
+#: gammu/backup.c:1429 gammu/backup.c:1454 gammu/backup.c:1479
+#: gammu/backup.c:1515 gammu/backup.c:1568 gammu/backup.c:1593
+#: gammu/backup.c:1675 gammu/backup.c:1703 gammu/backup.c:1736
+#: gammu/backup.c:1760 gammu/backup.c:1782 gammu/backup.c:1806
+#: gammu/files.c:755
+msgid "Writing:"
+msgstr "Gravando:"
+
+#: gammu/backup.c:1070 gammu/backup.c:1138 gammu/backup.c:1199
+#: gammu/backup.c:1247 gammu/backup.c:1340 gammu/backup.c:1665
+#: gammu/backup.c:1693
+#, c-format
+msgid "%i entries in backup file\n"
+msgstr "%i entradas no arquivo cópia de segurança\n"
+
+#: gammu/backup.c:1071
+msgid "Restore phone phonebook?"
+msgstr "Restaurar lista de contatos do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1090
+msgid ""
+"Probably caller group is missing from your backup, add it and use --restore "
+"again."
+msgstr ""
+"Grupo de contato não existe na cópia de segurança, adicione-o ou faça a "
+"restauração novamente."
+
+#: gammu/backup.c:1100 gammu/backup.c:1159
+#, c-format
+msgid "Location %d"
+msgstr "Localização %d"
+
+#: gammu/backup.c:1139
+msgid "Restore SIM phonebook?"
+msgstr "Restaurar contatos do SIM (chip)?"
+
+#: gammu/backup.c:1184 gammu/backup.c:1717
+msgid ""
+"Do you want to set phone date/time? (NOTE: in some phones it's required to "
+"correctly restore calendar notes and other items)"
+msgstr ""
+"Você deseja ajustar a data/hora? (NOTA: em alguns telefones é requerido "
+"restaurar corretamente anotações na agenda e outros itens)"
+
+#: gammu/backup.c:1200
+msgid "Restore phone calendar notes?"
+msgstr "Restaurar anotações da Agenda do Celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1201
+msgid "Restore notes from the past?"
+msgstr "Restaurar anotações da Agenda do passado?"
+
+#: gammu/backup.c:1207 gammu/backup.c:1346
+msgid "Deleting old notes:"
+msgstr "Apagando anotações antigas:"
+
+#: gammu/backup.c:1219 gammu/backup.c:1269 gammu/backup.c:1502
+#: gammu/backup.c:1560 gammu/misc.c:1259 gammu/misc.c:1304 gammu/misc.c:1328
+#: gammu/misc.c:1376
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: gammu/backup.c:1249
+msgid "Restore phone todo?"
+msgstr "Restaurar agenda de tarefas do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1257
+msgid "Deleting old todos:"
+msgstr "Apagando tarefas / compromissos antigos:"
+
+#: gammu/backup.c:1342
+msgid "Restore phone notes?"
+msgstr "Restaurar anotações do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1373
+msgid "Restore SIM SMSC profiles?"
+msgstr "Restaurar perfis do SIM (chip) SMSC?"
+
+#: gammu/backup.c:1390
+msgid "Restore phone startup logo/text?"
+msgstr "Restaurar logotipo/texto de ativação do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1394
+msgid "Restore phone operator logo?"
+msgstr "Restaurar logotipo da operadora de telefonia do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1403
+msgid "Restore phone WAP bookmarks?"
+msgstr "Restaurar favoritos de WAP do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1407
+msgid "Deleting old bookmarks:"
+msgstr "Apagando favoritos WAP antigos do celular:"
+
+#: gammu/backup.c:1444
+msgid "Restore phone WAP settings?"
+msgstr "Restaurar configurações WAP do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1469
+msgid "Restore phone MMS settings?"
+msgstr "Restaurar configurações MMS do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1495 gammu/misc.c:1372
+msgid "Delete all phone user ringtones?"
+msgstr "Apagar todos os (sons) toques do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1499 gammu/misc.c:1291 gammu/misc.c:1315 gammu/misc.c:1339
+#: gammu/misc.c:1355 gammu/misc.c:1373
+msgid "Deleting"
+msgstr "Apagando"
+
+#: gammu/backup.c:1504
+msgid "Restore user ringtones?"
+msgstr "Restaurar os (sons) toques?"
+
+#: gammu/backup.c:1530
+msgid "Restore phone profiles?"
+msgstr "Restaurar perfis do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1553
+msgid "Restore phone FM radio stations?"
+msgstr "Restaurar config. das estações de rádio FM?"
+
+#: gammu/backup.c:1557
+msgid "Deleting old FM stations:"
+msgstr "Apagando estações de rádio FM antigas:"
+
+#: gammu/backup.c:1583
+msgid "Restore phone GPRS Points?"
+msgstr "Restaurar pontos GPRS do telefone?"
+
+#: gammu/backup.c:1631 gammu/memory.c:29 gammu/memory.c:60 gammu/memory.c:132
+#: gammu/memory.c:168
+#, c-format
+msgid "Unknown memory type (\"%s\")\n"
+msgstr "Tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: gammu/backup.c:1635 gammu/memory.c:70 gammu/misc.c:646 gammu/misc.c:679
+#: helper/message-cmdline.c:1032
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter (\"%s\")\n"
+msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: gammu/backup.c:1667 gammu/backup.c:1695
+#, c-format
+msgid "Memory has only %i free locations.Exiting\n"
+msgstr "Memória tem somente %i entradas disponíveis.Saindo.\n"
+
+#: gammu/backup.c:1668
+msgid "Add phone phonebook entries?"
+msgstr "Adicione novos contatos no celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1696
+msgid "Add SIM phonebook entries?"
+msgstr "Adicione novos nos contatos do SIM?"
+
+#: gammu/backup.c:1728
+msgid "Add phone calendar notes?"
+msgstr "Adicione anotação na agenda do celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1752
+msgid "Add phone ToDo?"
+msgstr "Adicionar tarefa / compromisso no celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1774
+msgid "Add notes to phone?"
+msgstr "Adicionar anotações no celular?"
+
+#: gammu/backup.c:1797
+msgid "Add phone WAP bookmarks?"
+msgstr "Adicione endereços favoritos WAP?"
+
+#: gammu/backupsms.c:61
+msgid "Delete each sms after backup?"
+msgstr "Apagar cada sms após cópia de segurança (backup)?"
+
+#: gammu/backupsms.c:66
+#, c-format
+msgid "Backup sms from folder \"%s\"%s?"
+msgstr "Cópia de Segurança da pasta \"%s\"%s?"
+
+#: gammu/backupsms.c:68 gammu/backupsms.c:220
+msgid " (SIM)"
+msgstr " (SIM)"
+
+#: gammu/backupsms.c:94
+#, c-format
+msgid " Increase %s\n"
+msgstr " Aumento %s\n"
+
+#: gammu/backupsms.c:117 gammu/misc.c:1249
+msgid "Deleting:"
+msgstr "Apagando:"
+
+#: gammu/backupsms.c:165
+msgid "Restore message?"
+msgstr "Restaurar mensagem?"
+
+#: gammu/backupsms.c:205
+msgid "Do you want to restore binary SMS?"
+msgstr "Deseja restaurar SMS binária?"
+
+#: gammu/backupsms.c:217
+#, c-format
+msgid "Restore %03i sms to folder \"%s\"%s?"
+msgstr "Restaurar %03i sms para a pasta \"%s\"%s?"
+
+#: gammu/backupsms.c:221
+#, c-format
+msgid "saving %i SMS\n"
+msgstr "salvando %i SMS\n"
+
+#: gammu/calendar.c:19
+msgid "Note type"
+msgstr "Tipo de Anotação"
+
+#: gammu/calendar.c:22
+msgid "Reminder (Date)"
+msgstr "Lembrete (Data)"
+
+#: gammu/calendar.c:25
+msgctxt "Calendar note type"
+msgid "Call"
+msgstr "Tipo de anotação calendário"
+
+#: gammu/calendar.c:28
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: gammu/calendar.c:31
+msgid "Birthday (Anniversary)"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: gammu/calendar.c:34
+msgid "Memo (Miscellaneous)"
+msgstr "Memória (diversos)"
+
+#: gammu/calendar.c:37
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: gammu/calendar.c:40
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
+
+#: gammu/calendar.c:43 gammu/calendar.c:759
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: gammu/calendar.c:46
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+#: gammu/calendar.c:49
+msgid "Daily alarm"
+msgstr "Alarme Diário"
+
+#: gammu/calendar.c:52
+msgid "Training/Athletism"
+msgstr "Treinamento / Atletismo"
+
+#: gammu/calendar.c:55
+msgid "Training/Ball Games"
+msgstr "Treinamento / Jogos com Bola"
+
+#: gammu/calendar.c:58
+msgid "Training/Cycling"
+msgstr "Treinamento / Ciclismo"
+
+#: gammu/calendar.c:61
+msgid "Training/Budo"
+msgstr "Treinamento / Artes Marciais"
+
+#: gammu/calendar.c:64
+msgid "Training/Dance"
+msgstr "Treinamento Dança"
+
+#: gammu/calendar.c:67
+msgid "Training/Extreme Sports"
+msgstr "Treinamento Esportes Radicais"
+
+#: gammu/calendar.c:70
+msgid "Training/Football"
+msgstr "Treinamento Futebol"
+
+#: gammu/calendar.c:73
+msgid "Training/Golf"
+msgstr "Treinamento Golfe"
+
+#: gammu/calendar.c:76
+msgid "Training/Gym"
+msgstr "Treinamento em Ginásio"
+
+#: gammu/calendar.c:79
+msgid "Training/Horse Races"
+msgstr "Treinamento / Montaria"
+
+#: gammu/calendar.c:82
+msgid "Training/Hockey"
+msgstr "Treinamento Hockey"
+
+#: gammu/calendar.c:85
+msgid "Training/Races"
+msgstr "Treinamento Corridas"
+
+#: gammu/calendar.c:88
+msgid "Training/Rugby"
+msgstr "Treinamento Rugby"
+
+#: gammu/calendar.c:91
+msgid "Training/Sailing"
+msgstr "Treinamento Vela"
+
+#: gammu/calendar.c:94
+msgid "Training/Street Games"
+msgstr "Treinamento Jogos de Rua"
+
+#: gammu/calendar.c:97
+msgid "Training/Swimming"
+msgstr "Treinamento Natação"
+
+#: gammu/calendar.c:100
+msgid "Training/Tennis"
+msgstr "Treinamento Tenis"
+
+#: gammu/calendar.c:103
+msgid "Training/Travels"
+msgstr "Treinamento Viagens"
+
+#: gammu/calendar.c:106
+msgid "Training/Winter Games"
+msgstr "Treinamento Jogos Inverno"
+
+#: gammu/calendar.c:110
+msgid "unknown type!"
+msgstr "tipo desconhecido!"
+
+#: gammu/calendar.c:156
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: gammu/calendar.c:163
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: gammu/calendar.c:170 gammu/calendar.c:769 helper/memory-display.c:41
+msgid "Last modified"
+msgstr "Última modificação"
+
+#: gammu/calendar.c:176 gammu/calendar.c:188
+msgid "Tone alarm"
+msgstr "Tom alarme"
+
+#: gammu/calendar.c:178 gammu/calendar.c:199
+#, c-format
+msgid "forever on each %i. day of %s"
+msgstr "repita para cada %i. dia de %s"
+
+#: gammu/calendar.c:197 gammu/calendar.c:209 gammu/calendar.c:764
+msgid "Silent alarm"
+msgstr "Alarme silencioso"
+
+#: gammu/calendar.c:217 gammu/calendar.c:551 gammu/calendar.c:774
+#: gammu/calendar.c:996 gammu/message.c:227 gammu/misc.c:1013
+#: helper/memory-display.c:170 helper/message-display.c:445
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gammu/calendar.c:222 gammu/calendar.c:828
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: gammu/calendar.c:227 gammu/calendar.c:838 helper/memory-display.c:214
+msgid "LUID"
+msgstr "LUID"
+
+#: gammu/calendar.c:232 gammu/calendar.c:599 gammu/calendar.c:643
+#: gammu/calendar.c:687 gammu/calendar.c:711 gammu/calendar.c:833
+#: gammu/memory.c:141 gammu/message.c:217 gammu/misc.c:1764 gammu/misc.c:1797
+#: gammu/misc.c:2087 gammu/misc.c:2211
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#: gammu/calendar.c:242 gammu/calendar.c:779 helper/memory-display.c:62
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
+
+#: gammu/calendar.c:244
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: gammu/calendar.c:244
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: gammu/calendar.c:256 gammu/calendar.c:262 gammu/calendar.c:267
+#: gammu/calendar.c:808 gammu/calendar.c:814
+msgid "Contact ID"
+msgstr "ID. do Contato"
+
+#: gammu/calendar.c:310
+msgid "Repeating"
+msgstr "Repetindo"
+
+#: gammu/calendar.c:313
+#, c-format
+msgid "for %d time "
+msgid_plural "for %d times "
+msgstr[0] "por %d vez "
+msgstr[1] "por %d vezes "
+
+#: gammu/calendar.c:317
+msgid "forever"
+msgstr "perene"
+
+#: gammu/calendar.c:319
+#, c-format
+msgid "till %s"
+msgstr "até %s"
+
+#: gammu/calendar.c:321
+#, c-format
+msgid "since %s"
+msgstr "desde %s"
+
+#: gammu/calendar.c:323
+#, c-format
+msgid "since %s till %s"
+msgstr "deste %s até %s"
+
+#: gammu/calendar.c:328
+msgid " on each "
+msgstr " em cada "
+
+#: gammu/calendar.c:330
+#, c-format
+msgid " on each %d. "
+msgstr " em cada %d. "
+
+#: gammu/calendar.c:335
+#, c-format
+msgid " in %d. week of "
+msgstr " na %d semana de "
+
+#: gammu/calendar.c:338
+msgid " in "
+msgstr " em "
+
+#: gammu/calendar.c:344 gammu/calendar.c:352
+msgid "each month"
+msgstr "cada mês"
+
+#: gammu/calendar.c:347
+#, c-format
+msgid "%d. day of "
+msgstr "%d. dia de "
+
+#: gammu/calendar.c:355
+#, c-format
+msgid "%d. day of year"
+msgstr "%d. dia do ano"
+
+#: gammu/calendar.c:357
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: gammu/calendar.c:373
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: gammu/calendar.c:392
+msgid "Date and time not set in phone"
+msgstr "Data e Hora não configuradas no celular"
+
+#: gammu/calendar.c:395
+#, c-format
+msgid "Phone time is %s\n"
+msgstr "Data do celular é %s\n"
+
+#: gammu/calendar.c:409
+msgid "Time format is "
+msgstr "Formato data é "
+
+#. l10n: AM/PM time
+#: gammu/calendar.c:412
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 horas"
+
+#. l10n: 24 hours time
+#: gammu/calendar.c:415
+msgid "24 hours"
+msgstr "24 horas"
+
+#: gammu/calendar.c:417
+msgid "Date format is "
+msgstr "Formato data é "
+
+#: gammu/calendar.c:420
+msgid "DD MM YYYY"
+msgstr "DD MM AAAA"
+
+#: gammu/calendar.c:423
+msgid "MM DD YYYY"
+msgstr "MM DD AAAA"
+
+#: gammu/calendar.c:426
+msgid "YYYY MM DD"
+msgstr "AAAA MM DD"
+
+#: gammu/calendar.c:429
+msgid "DD MMM YY"
+msgstr "DD MM AA"
+
+#: gammu/calendar.c:432
+msgid "MM DD YY"
+msgstr "MM DD AA"
+
+#: gammu/calendar.c:435
+msgid "DD MM YY"
+msgstr "DD MM AA"
+
+#: gammu/calendar.c:438
+msgid "YY MM DD"
+msgstr "AA MM DD"
+
+#: gammu/calendar.c:441
+msgid "OFF"
+msgstr "Desligado"
+
+#: gammu/calendar.c:446
+#, c-format
+msgid ", date separator is %c\n"
+msgstr ", separador datas é %c\n"
+
+#: gammu/calendar.c:463
+msgid "Setting time in phone to the same time as is set in computer."
+msgstr "Configure o horário do telefone igual ao horário do computador."
+
+#: gammu/calendar.c:513
+msgid "Updating specified parts of date and time in phone."
+msgstr "Atualizando partes especificadas de data e hora no celular."
+
+#: gammu/calendar.c:536
+#, c-format
+msgid "Alarm (%i) not set in phone\n"
+msgstr "Alarme (%i) não configurado no celular\n"
+
+#: gammu/calendar.c:540
+#, c-format
+msgid "Alarm in location %i:\n"
+msgstr "Alarme no local %i: \n"
+
+#: gammu/calendar.c:542 gammu/calendar.c:545 gammu/mms.c:95
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gammu/calendar.c:543
+msgid "Every day"
+msgstr "Todo dia"
+
+#: gammu/calendar.c:548
+#, c-format
+msgid "Time: %02d:%02d\n"
+msgstr "Horário: %02d:%02d\n"
+
+#: gammu/calendar.c:662
+msgid "Auto deleting disabled"
+msgstr "Auto Apagamento desabilitado"
+
+#: gammu/calendar.c:664
+#, c-format
+msgid "Auto deleting notes after %i day(s)"
+msgstr "Auto apagamento da anotação após %i dia(s)"
+
+#: gammu/calendar.c:668
+#, c-format
+msgid "Week starts on %s"
+msgstr "Semana começa em %s"
+
+#: gammu/calendar.c:693 gammu/memory.c:150
+msgid "Entry was empty"
+msgstr "Entrada está vazia"
+
+#: gammu/calendar.c:695 gammu/memory.c:152
+msgid "Entry was deleted"
+msgstr "Entrada foi apagada"
+
+#: gammu/calendar.c:713
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: gammu/calendar.c:716
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: gammu/calendar.c:719
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: gammu/calendar.c:722
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: gammu/calendar.c:725
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: gammu/calendar.c:728
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: gammu/calendar.c:732 gammu/message.c:111 gammu/misc.c:2018 gammu/misc.c:2061
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: gammu/calendar.c:739
+msgid "Due time"
+msgstr "Hora Conclusão"
+
+#: gammu/calendar.c:744
+msgid "Start time"
+msgstr "Hora Início"
+
+#: gammu/calendar.c:749
+msgid "Completed time"
+msgstr "Hora Término"
+
+#: gammu/calendar.c:754
+msgid "Completed"
+msgstr "Concluído"
+
+#: gammu/calendar.c:789 gammu/calendar.c:794 helper/memory-display.c:45
+#: helper/memory-display.c:55 helper/memory-display.c:57
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: gammu/calendar.c:818
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
+
+#: gammu/calendar.c:903 gammu/memory.c:316 gammu/memory.c:393
+#, c-format
+msgid "Search text too long, truncating to %d chars!\n"
+msgstr "Texto de busca muito longo, truncado para %d caracteres!\n"
+
+#: gammu/common.c:42
+msgid "Waiting for Security Code."
+msgstr "Aguardando pelo código de Segurança. (PIN)."
+
+#: gammu/common.c:45
+msgid "Waiting for PIN."
+msgstr "Aguardando pelo PIN."
+
+#: gammu/common.c:48
+msgid "Waiting for PIN2."
+msgstr "Aguardando PIN2."
+
+#: gammu/common.c:51
+msgid "Waiting for PUK."
+msgstr "Aguardando pelo PUK."
+
+#: gammu/common.c:54
+msgid "Waiting for PUK2."
+msgstr "Aguardando pelo PUK2."
+
+#: gammu/common.c:57
+msgid "Waiting for phone code."
+msgstr "Aguardando código do celular."
+
+#: gammu/common.c:60
+msgid "Waiting for network code."
+msgstr "Aguardando código da rede."
+
+#: gammu/common.c:63
+msgid "Nothing to enter."
+msgstr "Nada a digitar."
+
+#: gammu/common.c:67
+msgid "Unknown security status."
+msgstr "Situação segurança desconhecida!."
+
+#: gammu/common.c:78
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: gammu/common.c:81
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: gammu/common.c:84
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: gammu/common.c:87
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: gammu/common.c:90
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: gammu/common.c:93
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: gammu/common.c:96
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: gammu/common.c:99
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: gammu/common.c:102
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: gammu/common.c:105
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: gammu/common.c:108
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: gammu/common.c:111
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: gammu/common.c:114
+msgid "Bad month!"
+msgstr "Mês inválido!"
+
+#: gammu/common.c:126
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#: gammu/common.c:129
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#: gammu/common.c:132
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#: gammu/common.c:135
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#: gammu/common.c:138
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-Feira"
+
+#: gammu/common.c:141
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: gammu/common.c:144
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: gammu/common.c:147
+msgid "Bad day!"
+msgstr "Dia inválido!"
+
+#: gammu/common.c:194
+msgid "Security status"
+msgstr "Situação segurança"
+
+#: gammu/common.c:312 gammu/misc.c:1044 gammu/misc.c:1059 gammu/misc.c:1066
+#: gammu/misc.c:1073 gammu/misc.c:1103
+msgid "More parameters required!"
+msgstr "Mais parâmetros são requeridos!"
+
+#: gammu/common.c:318 gammu/common.c:328 gammu/depend/nokia/dct4.c:687
+#: gammu/misc.c:1215
+msgid "Please enumerate locations from 1"
+msgstr "Por Favor enumere os locais a partir de 1"
+
+#: gammu/common.c:333
+msgid "Swapping start and end location"
+msgstr "Trocando local (inicial e final)"
+
+#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
+#: gammu/common.c:355 gammu/common.c:384 gammu/depend/nokia/dct4.c:85
+#: gammu/misc.c:1604
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
+#: gammu/common.c:355 gammu/common.c:387 gammu/depend/nokia/dct4.c:86
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
+#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:379
+msgid "ALL"
+msgstr "TODOS"
+
+#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
+#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:374
+msgid "ONLY"
+msgstr "SOMENTE"
+
+#. l10n: Answer to (yes/no/ALL/ONLY/NONE) question
+#: gammu/common.c:356 gammu/common.c:369
+msgid "NONE"
+msgstr "NENHUM"
+
+#: gammu/common.c:358
+msgid "YES (always)"
+msgstr "SIM (sempre)"
+
+#: gammu/common.c:362
+msgid "NO (always)"
+msgstr "NÃO (sempre)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:66
+msgid "Can't do it with current phone protocol"
+msgstr "Operação não é possivel com este protocolo de comunicação"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:80
+#, c-format
+msgid "%s (yes/no) ? "
+msgstr "%s (sim/não)? "
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:265
+msgid "Setting done"
+msgstr "Configuração concluída"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:303
+msgid ""
+"Sorry, but configuration matrix for this model has not yet been added. See "
+"<https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to report it."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas matriz de configuração para este modelo ainda não foi "
+"adicionada.Veja: <https://wammu.eu/support/bugs/> para saber como reportar a "
+"ocorrência."
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:369
+msgid "Passed"
+msgstr "Passou"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:370
+msgid "Fail"
+msgstr "Falhou"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:371
+msgid "Not executed"
+msgstr "Não executado(a)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:372
+msgid "No signal"
+msgstr "Sem sinal"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:373 gammu/message.c:105 gammu/misc.c:2378
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo expirou"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:374
+#, c-format
+msgid "Unknown (%x)"
+msgstr "Desconhecido (%x)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:376
+msgid " (startup)"
+msgstr " (iniciado)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:497 gammu/depend/nokia/dct4.c:1006
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:509
+#, c-format
+msgid "Security code set to \"12345\"\n"
+msgstr "Código de segurança configurado para \"12345\"\n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:512
+msgid "Unknown reason. Can't reset your security code"
+msgstr "Razão desconhecida. Não conseguiu inicializar código de segurança"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:536
+#, c-format
+msgid "Trying %i\n"
+msgstr "Tentativa %i\n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:555
+#, c-format
+msgid "Security code is %s\n"
+msgstr "Código de segurança é %s\n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:800
+#, c-format
+msgid "device address %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
+msgstr "endereço dispositivo %02x%02x%02x%02x%02x%02x\n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:824
+msgid "Old simlock"
+msgstr "Trava SIM antiga"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:845
+msgid "Simlock data"
+msgstr "Dados Trava SIM"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:872
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:888
+msgid "UEM"
+msgstr "UEM"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:961
+#, c-format
+msgid "What lights should I enable (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Quais luzes serão habilitadas (\"%s\") ? \n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:968
+#, c-format
+msgid "What should I do (\"%s\") ?\n"
+msgstr "O que faremos (\"%s\") ?\n"
+
+#. l10n: Raw data for A/D convertor
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1020
+#, c-format
+msgid "raw result %10i "
+msgstr "resultante %10i "
+
+#. l10n: Processed data for A/D convertor
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1024
+#, c-format
+msgid "unit result %10i "
+msgstr "unidade resultante %10i "
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037
+msgid "Battery voltage, divided:"
+msgstr "Voltagem Bateria, dividida:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1037 gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039 gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044 gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048 gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
+msgid "mV"
+msgstr "mV"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1038
+msgid "Battery voltage, scaled:"
+msgstr "Voltagem Bateria, escala:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1039
+msgid "Charger voltage:"
+msgstr "Voltagem do carregador:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040
+msgid "Charger current:"
+msgstr "Corrente Carregador:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1040 gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
+msgid "mA"
+msgstr "mA"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
+msgid "Battery size indicator:"
+msgstr "Indicador carga da Bateria:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1041
+msgid "Ohms"
+msgstr "Ohms"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042
+msgid "Battery temperature:"
+msgstr "Temperatura Bateria:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1042 gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1043
+msgid "Headset interconnection:"
+msgstr "Conexão do fone de ouvido:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1044
+msgid "Hook interconnection:"
+msgstr "Conector:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1045
+msgid "Light sensor:"
+msgstr "Sensor Luzes:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1046
+msgid "Power amplifier temperature:"
+msgstr "Amplitude temperatura:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1047
+msgid "VCXO temperature:"
+msgstr "Temperatura VCXO :"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1048
+msgid "Resistive keyboard 1/headint2:"
+msgstr "Teclado resistivo 1 / inteiro chave2:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1049
+msgid "Resistive keyboard 1/auxdet:"
+msgstr "Teclado Resistivo 1 / auxdet:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1050
+msgid "Initial battery voltage:"
+msgstr "Voltagem inicial bateria:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1051
+msgid "Battery Current:"
+msgstr "Corrente Bateria:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1052
+msgid "Battery Current Fast:"
+msgstr "Carga Rápida Bateria:"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1158
+msgid "Phone seems not to support radio"
+msgstr "Telefone parece não suportar rádio"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1165
+msgid "Please connect headset. Required as antenna"
+msgstr "Por favor conecte fone ouvido. Requerido como antena"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1331
+#, c-format
+msgid "%i entries types\n"
+msgstr "%i tipos de entrada \n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1334
+#, c-format
+msgid " entry ID %02X"
+msgstr " ID. da entrada %02X"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1336
+msgid " (Speed dial on SIM)"
+msgstr " (Discagem Rápida no SIM)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1337
+msgid " (Text: name (always the only one))"
+msgstr " (Texto: Nome (sempre único))"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1338
+msgid " (Text: email address)"
+msgstr " (Texto: endereço email)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1339
+msgid " (Text: postal address)"
+msgstr " (Texto: endereço postal)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1340
+msgid " (Text: note)"
+msgstr " (Text: anotação)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1341
+msgid " (Phone number)"
+msgstr " (Número telefone)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1342
+msgid " (Ringtone ID)"
+msgstr " (ID do toque)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1343
+msgid " (Call register: date and time)"
+msgstr " (Registrador Chamadas: Data e Hora)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1344
+msgid " (Call register: with missed calls)"
+msgstr " (Registrador Chamadas: Chamadas Perdidas)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1345
+msgid " (Speed dial)"
+msgstr " (Discagem Rápida)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1346
+msgid " (Caller group: logo)"
+msgstr " (Grupo de Contato: logotipo)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1347
+msgid " (Caller group: is logo on ?)"
+msgstr " (Grupo Contato: Logotipo está habilitado?)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1348
+msgid " (Caller group number in pbk entry)"
+msgstr " (Grupo Contato: número nas entradas pbk)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1351
+msgid " (Text: URL address)"
+msgstr " (Texto: endereço URL)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1352
+msgid " (SMS list assignment)"
+msgstr " (SMS lista de assinalamentos)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1353
+msgid " (Voice tag assignment)"
+msgstr " (Assinalamento ID de Voz)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1354
+msgid " (Picture ID assignment)"
+msgstr " (Assinalamento ID Foto)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1355
+msgid " (Ringtone ID from filesystem/internal)"
+msgstr " (ID do Toque do sistema de arquivo interno)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1356
+msgid " (Text: user ID)"
+msgstr " (Texto: ID Identificação usuário)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1357
+msgid " (conversation list ID)"
+msgstr " (IDentificação lista conversação)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1358
+msgid " (Instant Messaging service list ID ?)"
+msgstr " (IDentificação Lista Serviço de Mensagem Instântanea?)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1359
+msgid " (presence list ID ?)"
+msgstr " (IDentificação lista presença?)"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1360
+msgid " (SIP Address (Push to Talk address))"
+msgstr " (Endereço SIP (enviado para o endereço da Conversa))"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1361
+msgid " (Group ID (6230i or later))"
+msgstr " (ID Grupo (6230i ou posterior))"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1363
+msgid ", type "
+msgstr ", tipo "
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1365
+msgid "string"
+msgstr "palavra"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1366
+msgid "byte"
+msgstr "byte"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1367
+msgid "2 bytes"
+msgstr "2 bytes"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1368
+msgid "4 bytes"
+msgstr "4 bytes"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1375
+#, c-format
+msgid "%i phone number types\n"
+msgstr "%i tipos de número telefônico\n"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1378 helper/memory-display.c:129
+msgid "Home number"
+msgstr "Número de Casa"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1379 helper/memory-display.c:150
+msgid "Mobile number"
+msgstr "Número Celular"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1380 helper/memory-display.c:164
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número FAX"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1381
+msgid "Office number"
+msgstr "Número Escritório"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1382
+msgid "Standard number"
+msgstr "Número Padrão"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1383
+msgid "Unknown number"
+msgstr "Número Desconhecido"
+
+#: gammu/depend/nokia/dct4.c:1407
+#, c-format
+msgid "ERROR: unknown memory type (\"%s\")\n"
+msgstr "ERROR: tipo de memória desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: gammu-detect/main.c:55
+msgid "Show debugging output for detecting devices."
+msgstr "Exibir Log saída da depuração na detecção de dispositivos."
+
+# type: Plain text
+#: gammu-detect/main.c:56
+msgid "Show version information and compiled in features."
+msgstr "Apresenta informação da versão e das funcionalidades compiladas."
+
+#: gammu-detect/main.c:58
+msgid "Disables scanning of udev."
+msgstr "Desabilitar procura de udev."
+
+#: gammu-detect/main.c:61
+msgid "Disables scanning using Bluez."
+msgstr "Desabilitar procura usando Bluez."
+
+#: gammu-detect/main.c:64
+msgid "Disables scanning of Windows serial ports."
+msgstr "Desabilitar procura de portas seriais do Windows."
+
+#: gammu-detect/main.c:71
+#, c-format
+msgid "Gammu-detect version %s"
+msgstr "Versão do Gammu detectada %s"
+
+#: gammu-detect/main.c:74 gammu/gammu.c:99
+msgid "Compiled in features:"
+msgstr "Compilação com as seguintes funcionalidades:"
+
+#: gammu-detect/main.c:76
+msgid "udev probing"
+msgstr "provando udev"
+
+#: gammu-detect/main.c:79
+msgid "Bluez probing"
+msgstr "Provando Bluez"
+
+#: gammu-detect/main.c:82
+msgid "Windows serial port probing"
+msgstr "Provando porta serial do Windows"
+
+#: gammu-detect/main.c:85
+msgid ""
+"Copyright (C) 2010 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2010 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
+
+#: gammu-detect/main.c:87 gammu/gammu.c:336
+msgid "License GPLv2: GNU GPL version 2 <https://spdx.org/licenses/GPL-2.0>."
+msgstr "Licença GPLv2: GNU GPL versão 2 <https://spdx.org/licenses/GPL-2.0>."
+
+#: gammu-detect/main.c:88 gammu/gammu.c:338
+msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
+msgstr ""
+"Este é um software livre e você tem a liberdade para modificar ou "
+"redistribuir o Gammu."
+
+#: gammu-detect/main.c:89 gammu/gammu.c:340
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
+
+#: gammu-detect/main.c:91 gammu/gammu.c:344
+msgid "Check <https://wammu.eu/gammu/> for updates."
+msgstr "Veja <https://wammu.eu/gammu/> para atualizações."
+
+#: gammu-detect/main.c:100
+msgid "Configuration file generated by gammu-detect."
+msgstr "Arquivo de configuração gerado pelo gammu-detect."
+
+#: gammu-detect/main.c:101
+msgid "Please check The Gammu Manual for more information."
+msgstr "Por favor verifique o Manual Gammu para mais informações."
+
+#: gammu-detect/main.c:158
+#, c-format
+msgid "option parsing failed: %s\n"
+msgstr "opção de parse falhou: %s\n"
+
+#: gammu-detect/udev.c:67
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:68
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:69
+msgid "Subsystem:"
+msgstr "Subsistema:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:70
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:71
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+# type: TP
+#: gammu-detect/udev.c:72
+msgid "Driver:"
+msgstr "Driver:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:73
+msgid "Sequential Number:"
+msgstr "Número Sequencial:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:74
+msgid "Device File:"
+msgstr "Arquivo do Dispositivo:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:77
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propriedades:"
+
+#: gammu-detect/udev.c:170 gammu-detect/win32-serial.c:44
+#, c-format
+msgid "Phone on serial port %s"
+msgstr "Celular na porta serial %s"
+
+#: gammu-detect/udev.c:172
+#, c-format
+msgid "Phone on USB serial port %s %s"
+msgstr "Celular na porta USB serial %s %s"
+
+#: gammu/files.c:48
+msgid "Phone memory"
+msgstr "Memória do Celular"
+
+#: gammu/files.c:49
+#, c-format
+msgid "%ld bytes (free %ld bytes, used %ld bytes)"
+msgstr "%ld bytes (livres %ld bytes, utilizados %ld bytes)"
+
+#: gammu/files.c:55
+msgid "Usage details"
+msgstr "Detalhes de Utilização"
+
+#: gammu/files.c:56
+#, c-format
+msgid "images: %ld, sounds: %ld, themes: %ld"
+msgstr "imagens: %ld, sons: %ld, temas: %ld"
+
+#. l10n: One char to indicate protected file
+#: gammu/files.c:119 gammu/files.c:208 gammu/files.c:329
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. l10n: One char to indicate read only file
+#: gammu/files.c:125 gammu/files.c:210 gammu/files.c:331
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. l10n: One char to indicate hidden file
+#: gammu/files.c:131 gammu/files.c:212 gammu/files.c:333
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. l10n: One char to indicate system file
+#: gammu/files.c:137 gammu/files.c:214 gammu/files.c:335
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: gammu/files.c:158 gammu/files.c:171 gammu/files.c:197
+msgid "Part of folder"
+msgstr "Parte da pasta"
+
+#: gammu/files.c:160 gammu/files.c:173 gammu/files.c:199 gammu/files.c:324
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: gammu/files.c:184 gammu/files.c:315
+msgid "File;"
+msgstr "Arquivo;"
+
+#: gammu/files.c:224
+#, c-format
+msgid "Used in phone: %li bytes"
+msgstr "Usado no celular: %li bytes"
+
+#: gammu/files.c:226
+#, c-format
+msgid ", used in card: %li bytes"
+msgstr ", usado no cartão: %li bytes"
+
+#: gammu/files.c:256
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute (%s)\n"
+msgstr "Atributo desconhecido (%s)\n"
+
+#: gammu/files.c:307
+msgid "Part of folder only"
+msgstr "Somente Parte da Pasta"
+
+#: gammu/files.c:372
+#, c-format
+msgid "Getting \"%s\"\n"
+msgstr "Obtendo \"%s\"\n"
+
+#: gammu/files.c:380
+msgid "Is a folder. Please give only file names."
+msgstr "É uma pasta. Por favor só informe o nome de arquivos."
+
+#: gammu/files.c:400 gammu/files.c:618
+#, c-format
+msgid " (%02i:%02i minutes left)"
+msgstr " (%02i:%02i minutos restantes)"
+
+#: gammu/files.c:411 gammu/files.c:629
+msgid ""
+"File checksum calculated by phone doesn't match with value calculated by "
+"Gammu. File is damaged or there is a error in Gammu."
+msgstr ""
+"Verificação checksum do Arquivo calculada pelo celular não combina com a "
+"calculada pelo Gammu. Arquivo está corrompido ou há erro no Gammu."
+
+#: gammu/files.c:422
+#, c-format
+msgid "%i percent done."
+msgstr "%i por cento feito."
+
+#: gammu/files.c:424
+#, c-format
+msgid "%lu Bytes in %li seconds, %lu Bytes/sec"
+msgstr "%lu Bytes em %li segundos, %lu Bytes/sec"
+
+#: gammu/files.c:453
+#, c-format
+msgid " Saving to %s\n"
+msgstr " Salvando para %s\n"
+
+#: gammu/files.c:704 gammu/nokia.c:952
+#, c-format
+msgid "Parameter \"%s\" unknown\n"
+msgstr "Parâmetro \"%s\" desconhecido\n"
+
+#: gammu/files.c:739
+#, c-format
+msgid "What file type (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de arquivo (\"%s\") ?\n"
+
+#: gammu/files.c:748 gammu/misc.c:1211 gammu/nokia.c:961
+#: helper/message-cmdline.c:1312
+msgid "Parameter missing!"
+msgstr "Parâmetro Inexistente!"
+
+#: gammu/files.c:757
+#, c-format
+msgid "ID of new file is \"%s\"\n"
+msgstr "IDentificação do novo arquivo é \"%s\"\n"
+
+#: gammu/files.c:778
+#, c-format
+msgid "ID of new folder is \"%s\"\n"
+msgstr "ID da nova pasta é \"%s\"\n"
+
+#: gammu/gammu.c:69
+#, c-format
+msgid "Networks for %s:"
+msgstr "Rede para %s:"
+
+#: gammu/gammu.c:75
+#, c-format
+msgid "Unknown country name: %s."
+msgstr "Nome de País desconhecido: %s."
+
+#: gammu/gammu.c:80 gammu/gammu.c:764 gammu/misc.c:48
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: gammu/gammu.c:80 gammu/message.c:220 gammu/misc.c:848 gammu/misc.c:1016
+#: gammu/misc.c:1768 gammu/misc.c:1807 gammu/misc.c:2102 gammu/mms.c:112
+#: helper/memory-display.c:220 helper/message-display.c:252
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gammu/gammu.c:91
+#, c-format
+msgid "[Gammu version %s]"
+msgstr "[Versão do Gammu %s]"
+
+#: gammu/gammu.c:101
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#: gammu/gammu.c:172
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefones"
+
+#: gammu/gammu.c:217
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: gammu/gammu.c:301
+#, c-format
+msgid "There is newer stable Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
+msgstr ""
+"Existe uma versão estável mais recente do Gammu disponível! (%s em vez de "
+"%s)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:319
+#, c-format
+msgid "There is newer testing Gammu version available! (%s instead of %s)\n"
+msgstr ""
+"Existe uma versão TESTE mais nova do Gammu, disponível! (%s em vez de %s)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:332
+msgid ""
+"Copyright (C) 2003 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> and other authors."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 2003 - 2017 Michal Cihar <michal@cihar.com> e outros autores."
+
+#: gammu/gammu.c:370
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
+
+#: gammu/gammu.c:381
+#, c-format
+msgid "Batch file could not be opened: %s\n"
+msgstr "Arquivo batch não pode ser aberto: %s\n"
+
+#: gammu/gammu.c:392
+msgid "Error reading batch! Terminating.\n"
+msgstr "Erro lendo batch! Encerrando.\n"
+
+#: gammu/gammu.c:394
+msgid "Batch processed, terminating.\n"
+msgstr "Batch processado, concluindo.\n"
+
+#: gammu/gammu.c:468
+#, c-format
+msgid "Executing batch \"%s\" - command %i: %s\n"
+msgstr "Executando batch \"%s\" - comando %i: %s\n"
+
+#: gammu/gammu.c:491
+msgid ""
+"SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd-inject instead "
+"of gammu sendsmsdsms!"
+msgstr ""
+"Serviço Daemon SMS está em binário separado. Por favor use gammu-smsd-inject "
+"em vez de gammu sendsmsdsms!"
+
+#: gammu/gammu.c:498
+msgid ""
+"SMS daemon is now in separate binary, please use gammu-smsd instead of gammu "
+"smsd!"
+msgstr ""
+"Serviço Daemon SMS está em binário separado, Por favor use gammu-smsd em vez "
+"de gammu smsd!"
+
+#: gammu/gammu.c:744
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#: gammu/gammu.c:745
+msgid "SMS and EMS"
+msgstr "SMS e EMS"
+
+#: gammu/gammu.c:746
+msgid "Memory (phonebooks and calls)"
+msgstr "Memória (contatos e chamadas)"
+
+#: gammu/gammu.c:747
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema Arquivos"
+
+#: gammu/gammu.c:748
+msgid "Logo and pictures"
+msgstr "Logotipos e Imagens"
+
+#: gammu/gammu.c:749
+msgid "Ringtones"
+msgstr "Toques"
+
+#: gammu/gammu.c:750
+msgid "Calendar notes"
+msgstr "Anotações Agenda"
+
+#: gammu/gammu.c:751
+msgid "To do lists"
+msgstr "Tarefas / Compromissos"
+
+#: gammu/gammu.c:752
+msgid "Notes"
+msgstr "Anotações"
+
+#: gammu/gammu.c:753
+msgid "Date, time and alarms"
+msgstr "Data, Hora e Alarmes"
+
+#: gammu/gammu.c:754
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: gammu/gammu.c:756
+msgid "Backing up and restoring"
+msgstr "Salvando e Restaurando"
+
+#: gammu/gammu.c:759
+msgid "Nokia specific"
+msgstr "Específico para Nokia"
+
+#: gammu/gammu.c:762
+msgid "Siemens specific"
+msgstr "Específico Siemens"
+
+#: gammu/gammu.c:765
+msgid "WAP settings and bookmarks"
+msgstr "Configurações e Favoritos WAP"
+
+#: gammu/gammu.c:766
+msgid "MMS and MMS settings"
+msgstr "Configurações MMS"
+
+#: gammu/gammu.c:767
+msgid "Phone tests"
+msgstr "Testes Celular"
+
+#: gammu/gammu.c:768
+msgid "FM radio"
+msgstr "Rádio FM"
+
+#: gammu/gammu.c:769
+msgid "Phone information"
+msgstr "Informações do Celular"
+
+#: gammu/gammu.c:770
+msgid "Phone settings"
+msgstr "Configurações Celular"
+
+#: gammu/gammu.c:772
+msgid "Dumps decoding"
+msgstr "Decodificando Conteúdo"
+
+#: gammu/gammu.c:774
+msgid "Functions that don't fit elsewhere"
+msgstr "Demais Funções Diversas"
+
+#: gammu/gammu.c:775
+msgid "Gammu information"
+msgstr "Informação Gammu"
+
+#: gammu/gammu.c:791
+msgid "Usage: gammu [parameters] <command> [options]"
+msgstr "Uso: gammu [parâmetros] <comandos> [opções]"
+
+# type: Plain text
+#: gammu/gammu.c:792
+msgid "Parameters before command configure gammu behaviour:"
+msgstr "Os parâmetros antes do comando definem o funcionamento do gammu:"
+
+#: gammu/gammu.c:793
+msgid "-c / --config <filename> ... name of configuration file"
+msgstr "-c / --config <arquivo-config> ... nome do arquivo de configuração"
+
+#: gammu/gammu.c:794
+msgid "-s / --section <confign> ... section of config file to use, eg. 42"
+msgstr ""
+"-s / --section <seção-número> ...seção do arquivo de configuração, Ex. 42"
+
+#: gammu/gammu.c:795
+msgid ""
+"-d / --debug <level> ... debug level (nothing|text|textall|textalldate|"
+"binary|errors)"
+msgstr ""
+"-d / --debug <nível> ... nível depuração (nothing|text|textall|textalldate|"
+"binary|errors)"
+
+#: gammu/gammu.c:796
+msgid "-f / --debug-file <filename> ... file for logging debug messages"
+msgstr ""
+"-f / --debug-file <nome-do-arquivo-debug> ... arquivo onde serão gravadas as "
+"mensagens da depuração"
+
+# type: Plain text
+#: gammu/gammu.c:798
+msgid "Commands can be specified with or without leading --."
+msgstr "Comandos podem ser especificados com ou sem -- no início."
+
+#: gammu/gammu.c:801
+msgid ""
+"For more details, call help on specific topic (gammu --help topic). Topics "
+"are:"
+msgstr ""
+"Para mais detalhes, utilize help (ajuda) no tópico específico (gammu --help "
+"tópico). Os tópicos são:"
+
+#: gammu/gammu.c:899
+msgid "Unknown help topic specified!"
+msgstr "Tópico de ajuda desconhecido!"
+
+#: gammu/gammu.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+"Gammu commands, topic: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comandos Gammu, tópicos: %s\n"
+"\n"
+
+#: gammu/gammu.c:994
+#, c-format
+msgid "More parameters required (function requires %d)\n"
+msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer %d)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:997
+#, c-format
+msgid "More parameters required (function requires %d to %d)\n"
+msgstr "Mais parâmetros requeridos (função requer: entre %d e %d parâmetros)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:1003 gammu/gammu.c:1024
+msgid "Parameters help"
+msgstr "Parâmetros de Ajuda"
+
+#: gammu/gammu.c:1015
+#, c-format
+msgid "Too many parameters (function accepts %d)\n"
+msgstr "Muitos parâmetros (função aceita %d)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:1018
+#, c-format
+msgid "Too many parameters (function accepts %d to %d)\n"
+msgstr "Muitos parâmetros (função aceita entre %d e %d)\n"
+
+#: gammu/gammu.c:1045
+msgid "Bad option!"
+msgstr "Opção inexiste!"
+
+#: gammu/gammu.c:1126
+msgid "Configuration could not be parsed!"
+msgstr "Configuração não pode ser passada!"
+
+#: gammu/gammu.c:1128
+msgid "No configuration file found!"
+msgstr "Não foi encontrado arquivo de configuração!"
+
+#: gammu/gammu.c:1148
+msgid "Failed to allocate memory, aborting!\n"
+msgstr "Falhou em alocar memória, cancelando!\n"
+
+#: gammu/gammu.c:1179
+msgid "Too few parameters!"
+msgstr "Faltam parâmetros!"
+
+#: gammu/gammu.c:1192
+#, c-format
+msgid "Failed to read [gammu%d] section from configuration file (gammurc)!\n"
+msgstr "Falhou em ler [gammu%d] seção do arquivo de configuração (gammurc)!\n"
+
+#: gammu/gammu.c:1194 gammu/gammu.c:1205
+msgid "No configuration read, using builtin defaults!"
+msgstr "Nenhuma configuração lida, usando padrões da compilação!"
+
+#: gammu/gammu.c:1244
+#, c-format
+msgid ""
+"Version of installed libGammu.so (%s) is different to version of Gammu (%s)\n"
+msgstr ""
+"Versão da libGammu.so instalada (%s) é diferente da versão do Gammu (%s)\n"
+
+#: gammu/memory.c:80
+msgid ""
+"You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
+"than 4.06"
+msgstr ""
+"Você tem entradas com nomes nulos. Faça atualização do firmware do telefone "
+"para maior que 4.06"
+
+#: gammu/memory.c:86
+msgid ""
+"You will have null names in entries. Upgrade firmware in phone to higher "
+"than 6.00"
+msgstr ""
+"Você tem entradas com nomes nulos. Atualize firmware do telefone para maior "
+"que 6.00"
+
+#: gammu/memory.c:91 gammu/memory.c:109 gammu/memory.c:235 gammu/memory.c:352
+#: helper/memory-display.c:277
+#, c-format
+msgid "Memory %s, Location %i\n"
+msgstr "Memória %s, Localização %i\n"
+
+#: gammu/memory.c:104 gammu/misc.c:1805 gammu/misc.c:2214
+msgid "Entry is empty"
+msgstr "Entrada vazia"
+
+#: gammu/memory.c:116
+#, c-format
+msgid "%i entries empty, %i entries filled\n"
+msgstr "%i entradas vazias, %i entradas preenchidas\n"
+
+#: gammu/message.c:37
+msgid "SMS message received"
+msgstr "Mensagem SMS recebida"
+
+#: gammu/message.c:41
+msgid "We already have one pending, ignoring this one!"
+msgstr "Já temos uma pendente, ignorando esta!"
+
+#: gammu/message.c:63 gammu/message.c:297
+#, c-format
+msgid "Location %i\n"
+msgstr "Localização %i\n"
+
+#: gammu/message.c:64 gammu/message.c:298
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: gammu/message.c:78
+msgid "CB message received"
+msgstr "Mensagem CB recebida"
+
+#: gammu/message.c:79
+#, c-format
+msgid "Channel %i, text \"%s\"\n"
+msgstr "Canal %i, texto \"%s\"\n"
+
+#: gammu/message.c:85
+msgid "USSD received"
+msgstr "Recebido USSD"
+
+#: gammu/message.c:86 helper/message-display.c:167 helper/message-display.c:287
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gammu/message.c:90
+msgid "No action needed"
+msgstr "Nenhuma ação necessária"
+
+#: gammu/message.c:93
+msgid "Action needed"
+msgstr "Ação necessária"
+
+#: gammu/message.c:96
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#: gammu/message.c:99
+msgid "Another client replied"
+msgstr "Outro cliente retornou"
+
+#: gammu/message.c:102
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: gammu/message.c:114
+msgid "Service reply"
+msgstr "Serviço de Retorno"
+
+#: gammu/message.c:180
+#, c-format
+msgid "Invalid SMSC location: %s\n"
+msgstr "SMSC localização inválida: %s \n"
+
+#: gammu/message.c:222 gammu/misc.c:2103 gammu/misc.c:2382
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: gammu/message.c:223
+msgid "Default number"
+msgstr "Número Padrão"
+
+#: gammu/message.c:225
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: gammu/message.c:228
+msgid "Fax"
+msgstr "FAX"
+
+#: gammu/message.c:229 helper/memory-display.c:195
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: gammu/message.c:230
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: gammu/message.c:234
+msgid "Validity"
+msgstr "Validade"
+
+#: gammu/message.c:253
+msgid "Maximum time"
+msgstr "Tempo Máximo"
+
+#: gammu/message.c:370 gammu/message.c:444 gammu/message.c:724
+msgid "Corrupted message, skipping"
+msgstr "Mensagem corrompida, saltando"
+
+#: gammu/message.c:384 gammu/message.c:500
+#, c-format
+msgid "%i SMS parts in %i SMS sequences"
+msgstr "Parte %i SMS em %i sequências SMS"
+
+#: gammu/message.c:434
+msgid "SMS counter overflow"
+msgstr "Contador SMS extrapolou"
+
+#: gammu/message.c:521
+msgid ", SIM memory"
+msgstr ", Memória SIM"
+
+#: gammu/message.c:522
+msgid ", phone memory"
+msgstr ", memória do Celular"
+
+#: gammu/message.c:523
+msgid ", phone or SIM memory"
+msgstr ", memória do Celular ou SIM"
+
+#: gammu/message.c:526 gammu/mms.c:30
+msgid ", Inbox folder"
+msgstr ", pasta Cx Entrada"
+
+#: gammu/message.c:527
+msgid ", Outbox folder"
+msgstr ", Pasta Cx Saída"
+
+#: gammu/message.c:544
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gammu/message.c:547
+#, c-format
+msgid "error %i"
+msgstr "erro %i"
+
+#: gammu/message.c:550
+#, c-format
+msgid ", message reference=%d"
+msgstr ", mensagem referência=%d"
+
+#: gammu/message.c:589
+msgid "Message number"
+msgstr "Mensagem número"
+
+#: gammu/message.c:594
+msgid "Number of messages"
+msgstr "Número de mensagens"
+
+#: gammu/message.c:605 gammu/message.c:645
+msgid "If you want break, press Ctrl+C..."
+msgstr "Se deseja parar, pressione CTRL+C..."
+
+#: gammu/message.c:610
+#, c-format
+msgid "Saving SMS %i/%i\n"
+msgstr "Salvando SMS %i/%i\n"
+
+#: gammu/message.c:613
+#, c-format
+msgid "Saved in folder number %d \"%s\", location %i"
+msgstr "Salva na pasta número %d \"%s\", localização %i"
+
+#: gammu/message.c:618
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: gammu/message.c:620
+msgid "phone"
+msgstr "Celular"
+
+#: gammu/message.c:624
+#, c-format
+msgid "Sending sms from folder \"%s\", location %i\n"
+msgstr "Enviando SMS da pasta \"%s\", localização %i\n"
+
+#: gammu/message.c:630 gammu/message.c:656
+msgid "....waiting for network answer"
+msgstr "...aguardando pela resposta da rede"
+
+#: gammu/message.c:651
+#, c-format
+msgid "Sending SMS %i/%i"
+msgstr "Enviando SMS %i/%i"
+
+#: gammu/message.c:670
+msgid "Something went wrong, unknown message operation!\n"
+msgstr "Algo deu errado, mensagem desconhecida na operação!\n"
+
+#: gammu/message.c:707
+#, c-format
+msgid "Too high folder number (max. %i)\n"
+msgstr "Número de Pasta muito alta (max. %i)\n"
+
+#: gammu/message.c:713
+#, c-format
+msgid "Deleting SMS from \"%s\" folder: "
+msgstr "Apagando SMS da pasta \"%s\": "
+
+#: gammu/misc.c:35
+msgid "Network state"
+msgstr "Estado da Rede"
+
+#: gammu/misc.c:37 gammu/misc.c:64
+msgid "home network"
+msgstr "Rede padrão"
+
+#: gammu/misc.c:38 gammu/misc.c:65
+msgid "roaming network"
+msgstr "Rede (roaming)"
+
+#: gammu/misc.c:39 gammu/misc.c:66
+msgid "requesting network"
+msgstr "Requisitando rede"
+
+#: gammu/misc.c:40 gammu/misc.c:67
+msgid "not logged into network"
+msgstr "não conectado na rede"
+
+#: gammu/misc.c:41 gammu/misc.c:68
+msgid "registration to network denied"
+msgstr "conexão com a rede negada"
+
+#: gammu/misc.c:42 gammu/misc.c:44 gammu/misc.c:69 gammu/misc.c:71
+#: gammu/misc.c:169 gammu/misc.c:191
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: gammu/misc.c:58 gammu/misc.c:85
+msgid "Name in phone"
+msgstr "Nome no Celular"
+
+#: gammu/misc.c:62
+msgid "Packet network state"
+msgstr "Estado do pacote na rede"
+
+#: gammu/misc.c:75
+msgid "Packet network"
+msgstr "Pacote Rede"
+
+#: gammu/misc.c:90 gammu/misc.c:1465
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: gammu/misc.c:93
+msgid "attached"
+msgstr "anexado"
+
+#: gammu/misc.c:96
+msgid "detached"
+msgstr "desconectado"
+
+#: gammu/misc.c:106
+msgid "Battery level"
+msgstr "Nivel Bateria"
+
+#: gammu/misc.c:111
+msgid "Battery capacity"
+msgstr "Capacidade Bateria"
+
+#: gammu/misc.c:112
+#, c-format
+msgid "%i mAh"
+msgstr "%i mAh"
+
+#: gammu/misc.c:116
+msgid "Battery temperature"
+msgstr "Temperatura Bateria"
+
+#. l10n: This means degrees Celsius
+#: gammu/misc.c:118 gammu/misc.c:123
+#, c-format
+msgid "%i C"
+msgstr "%i C"
+
+#: gammu/misc.c:122
+msgid "Phone temperature"
+msgstr "Temperatura Celular"
+
+#: gammu/misc.c:127
+msgid "Battery voltage"
+msgstr "Voltagem Bateria"
+
+#: gammu/misc.c:128 gammu/misc.c:133
+#, c-format
+msgid "%i mV"
+msgstr "%i mV"
+
+#: gammu/misc.c:132
+msgid "Charge voltage"
+msgstr "Voltagem Carga"
+
+#: gammu/misc.c:137
+msgid "Charge current"
+msgstr "Carga Atual"
+
+#: gammu/misc.c:138 gammu/misc.c:143
+#, c-format
+msgid "%i mA"
+msgstr "%i mA"
+
+#: gammu/misc.c:142
+msgid "Phone current"
+msgstr "Celular Atual"
+
+#: gammu/misc.c:147
+msgid "Charge state"
+msgstr "Estado Carga"
+
+#: gammu/misc.c:150
+msgid "powered from battery"
+msgstr "funcionando com bateria"
+
+#: gammu/misc.c:153
+msgid "battery connected, but not powered from battery"
+msgstr "bateria conectada, mas não sendo usada"
+
+#: gammu/misc.c:156
+msgid "battery connected and is being charged"
+msgstr "bateria conectada e sendo carregada"
+
+#: gammu/misc.c:159
+msgid "battery connected and is fully charged"
+msgstr "bateria conectada e totalmente carregada"
+
+#: gammu/misc.c:162
+msgid "battery not connected"
+msgstr "bateria não conectada"
+
+#: gammu/misc.c:165
+msgid "detected power failure"
+msgstr "detectada falha ao ligar"
+
+#: gammu/misc.c:176
+msgid "Battery type"
+msgstr "tipo de Bateria"
+
+#: gammu/misc.c:179
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion Lithium"
+
+#: gammu/misc.c:182
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polímero de Lítio"
+
+#: gammu/misc.c:185
+msgid "NiMH"
+msgstr "NiMH"
+
+#: gammu/misc.c:252
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: gammu/misc.c:256 gammu/search.c:89
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: gammu/misc.c:259 gammu/search.c:101
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: gammu/misc.c:265
+msgid "Firmware"
+msgstr "Firmware"
+
+#: gammu/misc.c:277
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: gammu/misc.c:288
+msgid "Original IMEI"
+msgstr "IMEI original"
+
+#: gammu/misc.c:295
+msgid "Manufactured"
+msgstr "Manufaturado"
+
+#: gammu/misc.c:301
+msgid "Product code"
+msgstr "Código do Produto"
+
+#: gammu/misc.c:311
+msgid "SIM IMSI"
+msgstr "SIM IMSI"
+
+#: gammu/misc.c:420
+msgid "Call info"
+msgstr "Informação Chamada"
+
+#: gammu/misc.c:423
+#, c-format
+msgid "ID %i, "
+msgstr "ID %i, "
+
+#: gammu/misc.c:426
+#, c-format
+msgid "incoming call from \"%s\"\n"
+msgstr "recebendo chamada de \"%s\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:427
+#, c-format
+msgid "outgoing call to \"%s\"\n"
+msgstr "fazendo chamada para \"%s\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:428
+msgid "call started"
+msgstr "chamada iniciada"
+
+#: gammu/misc.c:429
+msgid "end of call (unknown side)"
+msgstr "fim de chamada (lado desconhecido)"
+
+#: gammu/misc.c:430
+msgid "call end from our side"
+msgstr "chamada terminada seu lado"
+
+#: gammu/misc.c:431
+#, c-format
+msgid "call end from remote side (code %i)\n"
+msgstr "chamada terminada lado remoto (código %i)\n"
+
+#: gammu/misc.c:432
+msgid "call established. Waiting for answer"
+msgstr "chamada estabelecida. Aguardando resposta"
+
+#: gammu/misc.c:433
+msgid "call held"
+msgstr "chamada retida"
+
+#: gammu/misc.c:434
+msgid "call resumed"
+msgstr "chamada retomada"
+
+#: gammu/misc.c:435
+msgid "call switched"
+msgstr "chamada alternada"
+
+#: gammu/misc.c:442
+#, c-format
+msgid "%3d used"
+msgstr "%3d usado"
+
+#: gammu/misc.c:444
+#, c-format
+msgid "%3d free"
+msgstr "%3d livre"
+
+#: gammu/misc.c:480
+msgid "Entering monitor mode..."
+msgstr "Entrando em modo monitor..."
+
+#: gammu/misc.c:490
+msgid "Enabling info about incoming SMS"
+msgstr "Habilitando inf. sobre chamada recebida SMS"
+
+#: gammu/misc.c:492
+msgid "Enabling info about incoming CB"
+msgstr "Habilitando inf. sobre recebimento CB"
+
+#: gammu/misc.c:494
+msgid "Enabling info about calls"
+msgstr "Habilitando inf. sobre chamadas"
+
+#: gammu/misc.c:496
+msgid "Enabling info about USSD"
+msgstr "Habilitando inf. sobre USSD"
+
+#: gammu/misc.c:513
+msgid "Todos"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: gammu/misc.c:517
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: gammu/misc.c:526
+msgid "Signal strength"
+msgstr "Força do Sinal"
+
+#: gammu/misc.c:527
+#, c-format
+msgid "%i dBm"
+msgstr "%i dBm"
+
+#: gammu/misc.c:531
+msgid "Network level"
+msgstr "Nível rede"
+
+#: gammu/misc.c:536
+msgid "Bit error rate"
+msgstr "taxa erro Bit"
+
+#: gammu/misc.c:544
+msgid "SIM SMS status"
+msgstr "estado SMS SIM"
+
+#: gammu/misc.c:545 gammu/misc.c:555
+#, c-format
+msgid "%i used"
+msgstr "%i usado"
+
+#: gammu/misc.c:547 gammu/misc.c:557
+#, c-format
+msgid "%i unread"
+msgstr "%i não lido"
+
+#: gammu/misc.c:549 gammu/misc.c:559
+#, c-format
+msgid "%i locations"
+msgstr "%i localizações"
+
+#: gammu/misc.c:554
+msgid "Phone SMS status"
+msgstr "Estado SMS Telefone"
+
+#: gammu/misc.c:562
+#, c-format
+msgid "%i templates"
+msgstr "%i modelos"
+
+#: gammu/misc.c:575
+msgid "Leaving monitor mode..."
+msgstr "Saindo modo monitor..."
+
+#: gammu/misc.c:603
+msgid "Smart Messaging"
+msgstr "Mensagem Smart"
+
+#: gammu/misc.c:604
+msgid "Nokia binary"
+msgstr "Binário Nokia"
+
+#: gammu/misc.c:605
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: gammu/misc.c:606
+msgid "SMAF (MMF)"
+msgstr "SMAF (MMF)"
+
+#: gammu/misc.c:608
+#, c-format
+msgid " format, ringtone \"%s\"\n"
+msgstr " formato, toque \"%s\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:822
+#, c-format
+msgid "What type of reset do you want (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:849 gammu/misc.c:896 helper/memory-display.c:181
+#: helper/message-display.c:478
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: gammu/misc.c:891
+#, c-format
+msgid "%i. Access point %i"
+msgstr "%i. Ponto de Acesso %i"
+
+#: gammu/misc.c:893 gammu/misc.c:1411 gammu/misc.c:1418 gammu/misc.c:1453
+#: gammu/misc.c:1466 gammu/misc.c:1505 gammu/misc.c:1554 gammu/misc.c:1956
+msgid " (active)"
+msgstr " (ativo)"
+
+#: gammu/misc.c:922 gammu/misc.c:1078
+msgid "Maximal location for caller logo can be 5"
+msgstr "Máximo de Locais para logo do chamador até 5"
+
+#: gammu/misc.c:935
+#, c-format
+msgid "What type of logo do you want to get (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual o tipo de logo que você deseja obter (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:951
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome Grupo"
+
+#: gammu/misc.c:952 gammu/misc.c:955
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: gammu/misc.c:955 gammu/misc.c:957 gammu/misc.c:970 gammu/misc.c:977
+#: helper/memory-display.c:104
+msgid "Ringtone"
+msgstr "Toque"
+
+#: gammu/misc.c:971
+#, c-format
+msgid "(file with ID %i)\n"
+msgstr "(arquivo com ID %i)\n"
+
+#. l10n: Ringtone name and ID format
+#: gammu/misc.c:981 gammu/misc.c:1975
+#, c-format
+msgid "\"%s\" (ID %i)\n"
+msgstr "\"%s\" (ID %i)\n"
+
+#. l10n: Ringtone ID format
+#: gammu/misc.c:984 gammu/misc.c:1978
+#, c-format
+msgid "ID %i\n"
+msgstr "ID %i\n"
+
+#: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:992
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: gammu/misc.c:990 gammu/misc.c:1513 gammu/misc.c:1516 gammu/mms.c:102
+msgid "enabled"
+msgstr "habilitado"
+
+#: gammu/misc.c:992 gammu/misc.c:1514 gammu/misc.c:1517 gammu/mms.c:104
+msgid "disabled"
+msgstr "desabilitado"
+
+#: gammu/misc.c:995
+msgid "Bitmap ID"
+msgstr "ID do Bitmap"
+
+#: gammu/misc.c:1008
+msgid "No operator logo in phone"
+msgstr "Não há logo de empresa telefonia no celular"
+
+#: gammu/misc.c:1014 gammu/mms.c:71 helper/message-display.c:476
+msgid "Sender"
+msgstr "Emissor"
+
+#: gammu/misc.c:1020
+#, c-format
+msgid "Welcome note text is \"%s\"\n"
+msgstr "Texto de Boas Vindas é \"%s\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:1023
+#, c-format
+msgid "Dealer note text is \"%s\"\n"
+msgstr "Texto do Representante é \"%s\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:1161
+#, c-format
+msgid "What type of logo do you want to set (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de logo você deseja configurar (\"%s\") ?\n"
+
+#: gammu/misc.c:1198
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter (\"%s\")"
+msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%s\")"
+
+#: gammu/misc.c:1279
+msgid "Delete phone phonebook?"
+msgstr "Apagar lista contatos celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1280
+msgid "Delete SIM phonebook?"
+msgstr "Apagar contatos do SIM?"
+
+#: gammu/misc.c:1281
+msgid "Delete missed calls?"
+msgstr "Apagar chamadas perdidas?"
+
+#: gammu/misc.c:1282
+msgid "Delete dialled calls?"
+msgstr "Apagar chamadas feitas?"
+
+#: gammu/misc.c:1283
+msgid "Delete received calls?"
+msgstr "Apagar chamadas recebidas?"
+
+#: gammu/misc.c:1288
+msgid "Delete phone calendar notes?"
+msgstr "Apagar anotações no agenda celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1312
+msgid "Delete phone todos?"
+msgstr "Apagar tarefas / compromissos celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1336
+msgid "Delete phone notes?"
+msgstr "Apagar anotações celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1354
+msgid "Delete phone WAP bookmarks?"
+msgstr "Apagar favoritos WAP no celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1381
+msgid "Delete all phone FM radio stations?"
+msgstr "Apagar todas estações rádio FM no celular?"
+
+#: gammu/misc.c:1393 gammu/misc.c:1395
+msgid "Connection type"
+msgstr "Tipo de conexão"
+
+#: gammu/misc.c:1393
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#: gammu/misc.c:1395
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporário"
+
+#: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:1400
+msgid "Connection security"
+msgstr "Segurança da Conexão"
+
+#: gammu/misc.c:1398 gammu/misc.c:2052
+msgid "On"
+msgstr "Ligada"
+
+#: gammu/misc.c:1400 gammu/misc.c:2038
+msgid "Off"
+msgstr "Desligada"
+
+#: gammu/misc.c:1402
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: gammu/misc.c:1403 gammu/misc.c:1406
+#, c-format
+msgid "address \"%s\", port %i"
+msgstr "endereço \"%s\", porta %i"
+
+#: gammu/misc.c:1405
+msgid "Second proxy"
+msgstr "Proxy Secundário"
+
+#: gammu/misc.c:1410 gammu/misc.c:1417 gammu/misc.c:1452 gammu/misc.c:1465
+msgid "Bearer"
+msgstr "Direcionador"
+
+#: gammu/misc.c:1410
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: gammu/misc.c:1413
+msgid "Server number"
+msgstr "Servidor Número"
+
+#: gammu/misc.c:1414 gammu/misc.c:1460 gammu/misc.c:1461
+msgid "Service number"
+msgstr "Serviço Número"
+
+#: gammu/misc.c:1417
+msgid "Data (CSD)"
+msgstr "Dados (CSD)"
+
+#: gammu/misc.c:1420
+msgid "Dial-up number"
+msgstr "Número Dial-up discado"
+
+#: gammu/misc.c:1421 gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1458 gammu/misc.c:1479
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1469 gammu/misc.c:1471
+msgid "Login type"
+msgstr "Tipo de Login"
+
+#: gammu/misc.c:1423 gammu/misc.c:1469
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: gammu/misc.c:1425 gammu/misc.c:1471
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1474 gammu/misc.c:1476
+msgid "Authentication type"
+msgstr "Tipo Autenticação"
+
+#: gammu/misc.c:1428 gammu/misc.c:1474
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: gammu/misc.c:1430 gammu/misc.c:1476
+msgid "Secure"
+msgstr "Seguro"
+
+#: gammu/misc.c:1433 gammu/misc.c:1435
+msgid "Data call type"
+msgstr "Tipo chamada dados"
+
+#: gammu/misc.c:1433
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: gammu/misc.c:1435
+msgid "Analogue"
+msgstr "Analógica"
+
+#: gammu/misc.c:1439 gammu/misc.c:1442 gammu/misc.c:1445
+msgid "Data call speed"
+msgstr "Velocidade Dados da Ligação"
+
+#: gammu/misc.c:1445 gammu/misc.c:2054
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: gammu/misc.c:1448 gammu/misc.c:1480
+msgid "User name"
+msgstr "Nome Usuário"
+
+#: gammu/misc.c:1449 gammu/misc.c:1481 gammu/misc.c:1508 gammu/misc.c:1558
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: gammu/misc.c:1452
+msgid "USSD"
+msgstr "USSD"
+
+#: gammu/misc.c:1455
+msgid "Service code"
+msgstr "Código Serviço"
+
+#: gammu/misc.c:1457 gammu/misc.c:1460
+msgid "Address type"
+msgstr "Tipo Endereço"
+
+#: gammu/misc.c:1478
+msgid "Access point"
+msgstr "Ponto Acesso"
+
+#: gammu/misc.c:1501 gammu/misc.c:1522 gammu/misc.c:1550 gammu/misc.c:1563
+#: gammu/misc.c:1595
+#, c-format
+msgid "Set %i"
+msgstr "Escolha %i"
+
+#: gammu/misc.c:1507 gammu/misc.c:1557
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: gammu/misc.c:1509
+msgid "Phonebook database"
+msgstr "Banco Dados de Contatos"
+
+#: gammu/misc.c:1510
+msgid "Calendar database"
+msgstr "Banco Dados Agenda"
+
+#: gammu/misc.c:1511
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: gammu/misc.c:1512
+msgid "Sync. phonebook"
+msgstr "Sincronizar Contatos"
+
+#: gammu/misc.c:1515
+msgid "Sync. calendar"
+msgstr "Sincronizar Agenda"
+
+#: gammu/misc.c:1520 gammu/misc.c:1561
+msgid "Connection set name"
+msgstr "Configurar nome conexão"
+
+#: gammu/misc.c:1556 gammu/misc.c:1606
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página Padrão"
+
+#: gammu/misc.c:1600
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#: gammu/misc.c:1604
+msgid "Read only"
+msgstr "Só Leitura"
+
+#: gammu/misc.c:1629
+msgid "Startup logo"
+msgstr "Logo Inicialização"
+
+#: gammu/misc.c:1630
+msgid "Operator logo"
+msgstr "Logo Operador"
+
+#: gammu/misc.c:1631 helper/message-display.c:443
+msgid "Picture"
+msgstr "Foto"
+
+#: gammu/misc.c:1632
+msgid "Caller group logo"
+msgstr "Logo do Grupo do Chamador"
+
+#: gammu/misc.c:1635
+#, c-format
+msgid ", width %i, height %i\n"
+msgstr ", largura %i, altura %i\n"
+
+#: gammu/misc.c:1652
+#, c-format
+msgid "What format of output file logo (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual formato de saída do logo (\"%s\") ?\n"
+
+#: gammu/misc.c:1677
+#, c-format
+msgid "What format of output ringtone file (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual o formato de saída do arquivo de toque (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:1699
+#, c-format
+msgid "What type of power do you want (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de (reset) você deseja (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:1719
+#, c-format
+msgid "Unknown key/function name: \"%c\"\n"
+msgstr "Tecla ou função desconhecida: \"%c\"\n"
+
+#: gammu/misc.c:1749 gammu/misc.c:1787
+#, c-format
+msgid "What type of categories do you want to get (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de categoria você deseja obter (\"%s\") ? \n"
+
+#: gammu/misc.c:1825
+#, c-format
+msgid "What type of category do you want to add (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de categoria você deseja adicionar (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:1833
+#, c-format
+msgid "Text too long, truncating to %d chars!\n"
+msgstr "Texto muito longo, truncado para %d caracteres!\n"
+
+#: gammu/misc.c:1872
+msgid "Invalid security code type"
+msgstr "Tipo de código de segurança inválido"
+
+#: gammu/misc.c:1877
+#, c-format
+msgid "Enter %s code: "
+msgstr "Entre %s código: "
+
+#: gammu/misc.c:1889 gammu/misc.c:1911
+msgid "No PIN code entered!"
+msgstr "Não há código de PIN!"
+
+#: gammu/misc.c:1899
+#, c-format
+msgid "Enter new PIN code: "
+msgstr "Entre novo código PIN: "
+
+#: gammu/misc.c:1957
+msgid " (default name)"
+msgstr " (nome padrão)"
+
+#: gammu/misc.c:1958
+msgid " (Head set profile)"
+msgstr " (perfil Fone Ouvido)"
+
+#: gammu/misc.c:1959
+msgid " (Car kit profile)"
+msgstr " (Perfil Kit Carro)"
+
+#: gammu/misc.c:1968 helper/memory-display.c:109
+msgid "Ringtone ID"
+msgstr "ID Toque"
+
+#: gammu/misc.c:1970
+msgid "Message alert tone ID"
+msgstr "ID Mensagem Tom Alerta"
+
+#: gammu/misc.c:1983
+msgid "Call alert for"
+msgstr "Chamada alerta para"
+
+#: gammu/misc.c:2004
+msgid "Screen saver number"
+msgstr "Salva Tela número"
+
+#: gammu/misc.c:2007
+msgid "Incoming call alert"
+msgstr "Alerta de chamada sendo recebida"
+
+#: gammu/misc.c:2008
+msgid "Ringtone volume"
+msgstr "Volume do Toque"
+
+#: gammu/misc.c:2009
+msgid "Vibrating alert"
+msgstr "Alerta Vibratório"
+
+#: gammu/misc.c:2010
+msgid "Message alert tone"
+msgstr "Tom Alerta Mensagem"
+
+#: gammu/misc.c:2011
+msgid "Keypad tones"
+msgstr "Tons Teclado"
+
+#: gammu/misc.c:2012
+msgid "Warning (games) tones"
+msgstr "Tons Aviso Jogos"
+
+#: gammu/misc.c:2013 helper/message-display.c:439
+msgid "Screen saver"
+msgstr "Protetor Tela"
+
+#: gammu/misc.c:2014
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tempo Protetor Tela"
+
+#: gammu/misc.c:2015
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Atendimento Automático"
+
+#: gammu/misc.c:2016
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#: gammu/misc.c:2024
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: gammu/misc.c:2026
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: gammu/misc.c:2028
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: gammu/misc.c:2029
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: gammu/misc.c:2030
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nível 5"
+
+#: gammu/misc.c:2039
+msgid "Ringing"
+msgstr "Tocando"
+
+#: gammu/misc.c:2041
+msgid "Beep once"
+msgstr "Beep Único"
+
+#: gammu/misc.c:2042
+msgid "Ring once"
+msgstr "Toque Único"
+
+#: gammu/misc.c:2043 gammu/misc.c:2047
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aumentando"
+
+#: gammu/misc.c:2044
+msgid "Caller groups"
+msgstr "Grupos Contatos"
+
+#: gammu/misc.c:2045
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#: gammu/misc.c:2046
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: gammu/misc.c:2048
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: gammu/misc.c:2053
+msgid "Vibrate first"
+msgstr "Vibrar Primeiro"
+
+#: gammu/misc.c:2090
+msgid " speed dial not assigned"
+msgstr " Discagem Rápida não configurada"
+
+#: gammu/misc.c:2122
+#, c-format
+msgid "What type of reset phone settings (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de (reset) de configuração do celular (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/misc.c:2156
+msgid "Currently shown on the display"
+msgstr "Atualmente exibido na tela"
+
+#: gammu/misc.c:2161
+msgid "Call active"
+msgstr "Chamada ativa"
+
+#: gammu/misc.c:2164
+msgid "Unread SMS"
+msgstr "SMS não lida"
+
+#: gammu/misc.c:2167
+msgid "Voice call"
+msgstr "Chamada Voz"
+
+#: gammu/misc.c:2170
+msgid "Fax call"
+msgstr "Chamada Fax"
+
+#: gammu/misc.c:2173
+msgid "Data call"
+msgstr "Chamada Dados"
+
+#: gammu/misc.c:2176
+msgid "Keypad locked"
+msgstr "Teclado travado"
+
+#: gammu/misc.c:2179
+msgid "SMS memory full"
+msgstr "Memória SMS cheia"
+
+#: gammu/misc.c:2217
+msgid "Station name"
+msgstr "Nome Estação"
+
+#: gammu/misc.c:2218
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#: gammu/misc.c:2240
+#, c-format
+msgid "Unknown divert action (\"%s\")\n"
+msgstr "Ação desvio desconhecida (\"%s\") \n"
+
+#: gammu/misc.c:2253
+#, c-format
+msgid "Unknown divert type (\"%s\")\n"
+msgstr "Tipo desvio desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: gammu/misc.c:2266
+#, c-format
+msgid "Unknown call type (\"%s\")\n"
+msgstr "Tipo chamada desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: gammu/misc.c:2275
+msgid "Query:"
+msgstr "Busca:"
+
+#: gammu/misc.c:2291
+msgid "Changed:"
+msgstr "Trocado:"
+
+#: gammu/misc.c:2294 gammu/misc.c:2341
+msgid "Divert type"
+msgstr "Tipo Desvio"
+
+#: gammu/misc.c:2298 gammu/misc.c:2345
+msgid "when busy"
+msgstr "quando ocupado"
+
+#: gammu/misc.c:2301 gammu/misc.c:2348
+msgid "when not answered"
+msgstr "quando não atendido"
+
+#: gammu/misc.c:2304 gammu/misc.c:2351
+msgid "when phone off or no coverage"
+msgstr "quando telefone desligado ou fora de área"
+
+#: gammu/misc.c:2307 gammu/misc.c:2354
+msgid "all types of diverts"
+msgstr "todos os tipos de desvios"
+
+#: gammu/misc.c:2310 gammu/misc.c:2330 gammu/misc.c:2357 gammu/misc.c:2373
+#, c-format
+msgid "unknown %i"
+msgstr "desconhecido %i"
+
+#: gammu/misc.c:2315 gammu/misc.c:2361
+msgid "Call type"
+msgstr "Tipo de Chamada"
+
+#: gammu/misc.c:2318 gammu/misc.c:2364
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
+
+#: gammu/misc.c:2321 gammu/misc.c:2367 helper/message-display.c:115
+msgid "fax"
+msgstr "FAX"
+
+#: gammu/misc.c:2324 gammu/misc.c:2370
+msgid "data"
+msgstr "dados"
+
+#: gammu/misc.c:2327
+msgid "data & fax & voice"
+msgstr "dados & fax & voz"
+
+#: gammu/misc.c:2336
+msgid "Response:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#: gammu/misc.c:2416
+msgid "The application has been successfully sent to the phone."
+msgstr "A aplicação foi enviada com sucesso para o celular."
+
+# gsavix 02.02.2011
+#: gammu/misc.c:2417
+msgid "Please find received files in Inbox and install them."
+msgstr ""
+"Por favor localizar e instalar os arquivos recebidos, na caixa postal de "
+"entrada."
+
+#: gammu/mms.c:49
+msgid "Do you want to save this MMS file?"
+msgstr "Deseja salvar este arquivo MMS?"
+
+#: gammu/mms.c:53 gammu/mms.c:134
+#, c-format
+msgid "Error while saving to file %s!\n"
+msgstr "Erro enquanto salvando arquivo %s!\n"
+
+#: gammu/mms.c:55 gammu/mms.c:136
+#, c-format
+msgid "Saved to file %s\n"
+msgstr "Salvo arquivo %s\n"
+
+#: gammu/mms.c:65
+msgid "Some MMS file features unknown for Gammu decoder"
+msgstr ""
+"Alguns funcionalidades de arquivos MMS são desconhecidas para o "
+"decodificador Gammu"
+
+#: gammu/mms.c:73 gammu/mms.c:81 gammu/mms.c:89
+msgid "phone "
+msgstr "Celular "
+
+#: gammu/mms.c:79
+msgid "Recipient"
+msgstr "Recipiente"
+
+#: gammu/mms.c:87
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: gammu/mms.c:94
+msgid "Message type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: gammu/mms.c:97 helper/message-display.c:477
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: gammu/mms.c:100
+msgid "Delivery report"
+msgstr "Relatório de entrega"
+
+#: gammu/mms.c:107 gammu/mms.c:110
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de Conteúdo"
+
+#: gammu/mms.c:114
+#, c-format
+msgid " (%s in SMIL)"
+msgstr " (%s em SMIL)"
+
+#: gammu/mms.c:130
+msgid "Do you want to save this attachment?"
+msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
+
+#: gammu/mms.c:171
+#, c-format
+msgid "Folder %s\n"
+msgstr "Pasta %s\n"
+
+#: gammu/mms.c:172
+msgid " File filesystem ID"
+msgstr " ID do sistema arquivos"
+
+#: gammu/nokia.c:43
+msgid "It can be RTTL ringtone only used with this option"
+msgstr "Só pode ser usado toque RTTL nessa opção"
+
+#: gammu/nokia.c:54
+#, c-format
+msgid "Ringtone \"%s\" (tempo = %i Beats Per Minute)"
+msgstr "Toque \"%s\" (tempo = %i Batidas Por Minuto)"
+
+#: gammu/nokia.c:63
+#, c-format
+msgid "length=%i notes, but you will enter only first 50 tones."
+msgstr "tamanho = %i notas, mas entre só os 50 toques iniciais."
+
+#: gammu/nokia.c:66
+msgid "This ringtone in Nokia Composer in phone should look:"
+msgstr "Esse toque do Compositor Nokia no celular e parece:"
+
+#: gammu/nokia.c:107
+msgid "To enter it please press:"
+msgstr "Para entrar por favor pressione:"
+
+#: gammu/nokia.c:126
+msgid "(longer)"
+msgstr "(longo)"
+
+#: gammu/nokia.c:254
+#, c-format
+msgid "Checking %s\n"
+msgstr "Verificando %s\n"
+
+#: gammu/nokia.c:259
+msgid " Only part handled!"
+msgstr " Só parcialmente manipulado!"
+
+#: gammu/nokia.c:342
+msgid " Problem with adding playlist"
+msgstr " Problema com adição de playlist"
+
+#: gammu/nokia.c:389
+#, c-format
+msgid "Writing file %s:"
+msgstr "Gravando arquivo %s:"
+
+#: gammu/nokia.c:442
+msgid ""
+"Your phone model is not supported. Please report it to authors (see <https://"
+"wammu.eu/support/bugs/>). Thank you."
+msgstr ""
+"Modelo de telefone não suportado. Por favor reporte aos autores (veja "
+"<https://wammu.eu/support/bugs/>). Muito Obrigado."
+
+#: gammu/nokia.c:458
+msgid "Problem with deleting playlist"
+msgstr "Problema quando apagando playlista"
+
+#: gammu/nokia.c:554
+#, c-format
+msgid "What folder type (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual tipo de pasta (\"%s\")?\n"
+
+#: gammu/nokia.c:562 gammu/nokia.c:569 gammu/nokia.c:576
+#, c-format
+msgid "Can not open file %s\n"
+msgstr "Não conseguiu abrir arquivo!%s\n"
+
+#: gammu/nokia.c:597 gammu/nokia.c:671
+msgid "Folder not found. Probably function not supported!"
+msgstr "Pasta não encontrada. Provavelmente função não suportada!"
+
+#: gammu/nokia.c:620
+msgid "Searching for phone folder: "
+msgstr "Procurando pasta no telefone: "
+
+#: gammu/nokia.c:697
+msgid "No vendor info in JAD file!"
+msgstr "Não há informação de fabricante no arquivo JAD!"
+
+#: gammu/nokia.c:702
+msgid "No name info in JAD file!"
+msgstr "Não há informação de nome no arquivo JAD!"
+
+#: gammu/nokia.c:707
+msgid "No JAR URL info in JAD file!"
+msgstr "Não há informação de URL JAR no arquivo JAD!"
+
+#: gammu/nokia.c:713
+msgid "Declared JAR file size is different than real. Fixed by Gammu."
+msgstr ""
+"Tamanho declarado do arquivo JAR difere do encontrado. Corrigido pelo Gammu."
+
+#: gammu/nokia.c:737
+msgid "No JAR size info in JAD file. Added by Gammu."
+msgstr ""
+"Não há informação do tamanho do JAR no arquivo JAD. Adicionado pelo Gammu."
+
+#: gammu/nokia.c:746
+#, c-format
+msgid "Adding \"%s\""
+msgstr "Adicionando \"%s\""
+
+#: gammu/nokia.c:747
+#, c-format
+msgid " version %s"
+msgstr " versão %s"
+
+#: gammu/nokia.c:748
+#, c-format
+msgid " created by %s\n"
+msgstr " criado por %s\n"
+
+#: gammu/nokia.c:799 gammu/nokia.c:851
+msgid "Application already exists. Deleting by Gammu."
+msgstr "Aplicação já existe. Removida pelo Gammu."
+
+#: gammu/nokia.c:832 gammu/nokia.c:865
+#, c-format
+msgid " Deleting %s\n"
+msgstr " Apagando %s\n"
+
+#: gammu/nokia.c:888
+msgid "Writing JAD file:"
+msgstr "Gravando arquivo JAD:"
+
+#: gammu/nokia.c:907
+msgid "Writing JAR file:"
+msgstr "Gravando arquivo JAR:"
+
+#: gammu/nokia.c:982
+msgid "Writing file:"
+msgstr "Gravando Arquivo:"
+
+#: gammu/search.c:145
+#, c-format
+msgid "Connection \"%s\" on device \"%s\"\n"
+msgstr "Conexão \"%s\" no dispositivo \"%s\"\n"
+
+#: gammu/search.c:182 gammu/search.c:189
+msgid "Error creating thread\n"
+msgstr "Erro criando instância de tarefa\n"
+
+#: helper/cmdline.c:26
+#, c-format
+msgid "Number out of range: %s\n"
+msgstr "Número fora de intervalo: %s\n"
+
+#: helper/cmdline.c:31
+#, c-format
+msgid "Parameter is not a number: %s\n"
+msgstr "Parâmetro não é um número: %s\n"
+
+#: helper/formats.h:2
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: helper/formats.h:3
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: helper/formats.h:4
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: helper/formats.h:5
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dias"
+
+#: helper/formats.h:6
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: helper/formats.h:7
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d ano"
+msgstr[1] "%d anos"
+
+#: helper/memory-display.c:30
+msgid "Call length"
+msgstr "Duração chamada"
+
+#. l10n: Call length format string hour:minute:second
+#: helper/memory-display.c:32
+#, c-format
+msgid "%02i:%02i:%02i\n"
+msgstr "%02i:%02i:%02i\n"
+
+#: helper/memory-display.c:38
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: helper/memory-display.c:66 helper/memory-display.c:70
+#: helper/memory-display.c:79 helper/memory-display.c:90
+msgid "Caller group"
+msgstr "Grupo do Chamador"
+
+#: helper/memory-display.c:71
+msgid "Caller group number too high, please increase buffer in sources!"
+msgstr ""
+"Número do Grupo do Chamador muito alto, por favor aumente o buffer nos "
+"fontes!"
+
+#: helper/memory-display.c:113
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do usuário"
+
+#: helper/memory-display.c:116
+msgid "Picture name"
+msgstr "Nome da Imagem"
+
+#: helper/memory-display.c:119
+msgid "Picture ID"
+msgstr "ID da Imagem"
+
+#: helper/memory-display.c:122
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: helper/memory-display.c:122
+msgid "Displaying not supported"
+msgstr "Exibição não suportada"
+
+#: helper/memory-display.c:124
+msgid "Favorite messaging number"
+msgstr "Número da mensagem favorita"
+
+#: helper/memory-display.c:132
+msgid "Work number"
+msgstr "Número trabalho"
+
+#: helper/memory-display.c:135
+msgid "General number"
+msgstr "Número geral"
+
+# gsavix 2.2.11
+#: helper/memory-display.c:139
+msgid "Video number"
+msgstr "Vídeo Número"
+
+# gsavix 2.2.11
+#: helper/memory-display.c:144
+msgid "Home mobile number"
+msgstr "Número do Celular Residencial"
+
+# gsavix 2.2.11
+#: helper/memory-display.c:147
+msgid "Work mobile number"
+msgstr "Número do Celular de Trabalho"
+
+# gsavix 2.2.11
+#: helper/memory-display.c:158
+msgid "Home fax number"
+msgstr "Número fax residencial"
+
+#: helper/memory-display.c:161
+msgid "Work fax number"
+msgstr "Número do fax do trabalho"
+
+#: helper/memory-display.c:168
+msgid "Pager number"
+msgstr "Número do Pager"
+
+#: helper/memory-display.c:169
+msgid "Other number"
+msgstr "Outro número"
+
+#: helper/memory-display.c:175
+msgid "Home address"
+msgstr "Endereço Residencial"
+
+#: helper/memory-display.c:178
+msgid "Work address"
+msgstr "Endereço do trabalho"
+
+# gsavix 2.2.11
+#: helper/memory-display.c:189
+msgid "Home email"
+msgstr "Email residencial"
+
+#: helper/memory-display.c:192
+msgid "Work email"
+msgstr "Email de Trabalho"
+
+#: helper/memory-display.c:199
+msgid "Email address 2"
+msgstr "Endereço email 2"
+
+# gsavix
+#: helper/memory-display.c:204
+msgid "Home website"
+msgstr "Endereço WebSite"
+
+#: helper/memory-display.c:207
+msgid "Work website"
+msgstr "Endereço WebSite Trabalho"
+
+#: helper/memory-display.c:210
+msgid "Website"
+msgstr "WebSite"
+
+#: helper/memory-display.c:215
+msgid "VOIP"
+msgstr "VOIP"
+
+#: helper/memory-display.c:216
+msgid "SWIS"
+msgstr "SWIS"
+
+#: helper/memory-display.c:217
+msgid "WVID"
+msgstr "WVID"
+
+#: helper/memory-display.c:218
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: helper/memory-display.c:219
+msgid "DTMF"
+msgstr "DTMF"
+
+#: helper/memory-display.c:221
+msgid "Last name"
+msgstr "Último Nome"
+
+#: helper/memory-display.c:222
+msgid "First name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: helper/memory-display.c:223
+msgid "Second name"
+msgstr "Nome Intermediário (nem o primeiro nem o último, se houver)"
+
+#: helper/memory-display.c:224
+msgid "Formal name"
+msgstr "Nome Formal"
+
+# Sr., Sra., Dr., Dra, etc
+#: helper/memory-display.c:225
+msgid "Name prefix"
+msgstr "Prefixo do Nome"
+
+# ex. Jr, Neto...
+#: helper/memory-display.c:226
+msgid "Name suffix"
+msgstr "Nome Sufixo (se houver)"
+
+#: helper/memory-display.c:227
+msgid "Nick name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: helper/memory-display.c:228
+msgid "Company"
+msgstr "Companhia"
+
+#: helper/memory-display.c:229
+msgid "Job title"
+msgstr "Cargo"
+
+#: helper/memory-display.c:230
+msgid "Street address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: helper/memory-display.c:231
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: helper/memory-display.c:232
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: helper/memory-display.c:233
+msgid "Zip code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: helper/memory-display.c:234
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: helper/memory-display.c:235
+msgid "Custom text 1"
+msgstr "Texto Opc. 1"
+
+#: helper/memory-display.c:236
+msgid "Custom text 2"
+msgstr "Texto Opc. 2"
+
+#: helper/memory-display.c:237
+msgid "Custom text 3"
+msgstr "Texto Opc. 3"
+
+#: helper/memory-display.c:238
+msgid "Custom text 4"
+msgstr "Texto Opc. 4"
+
+#: helper/memory-display.c:239
+msgid "Push to talk ID"
+msgstr "ID Aperte para falar"
+
+#: helper/memory-display.c:242
+msgid "unknown field type"
+msgstr "tipo de campo desconhecido"
+
+#: helper/memory-display.c:249 helper/message-display.c:128
+msgid "home"
+msgstr "home"
+
+#: helper/memory-display.c:252 helper/message-display.c:131
+msgid "work"
+msgstr "trabalho"
+
+#: helper/message-cmdline.c:184
+msgid "Not enough parameters!"
+msgstr "Parâmetros insuficientes!"
+
+#: helper/message-cmdline.c:208
+#, c-format
+msgid "What format of sms (\"%s\") ?\n"
+msgstr "Qual o formato da SMS (\"%s\")?\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:233 helper/message-cmdline.c:250
+msgid "Where are parameters?"
+msgstr "Onde estão os parâmetros?"
+
+#: helper/message-cmdline.c:264
+msgid "Where is ringtone filename?"
+msgstr "Onde está o arquivo de toque?"
+
+#: helper/message-cmdline.c:282 helper/message-cmdline.c:300
+#: helper/message-cmdline.c:351
+msgid "Where is logo filename?"
+msgstr "Onde está o arquivo logo?"
+
+#: helper/message-cmdline.c:318
+msgid "Where is number of frames?"
+msgstr "Onde estão os números de quadros?"
+
+#: helper/message-cmdline.c:326
+msgid "Too many animation frames!"
+msgstr "Muitos quadros para animação!"
+
+#: helper/message-cmdline.c:357
+#, c-format
+msgid "File \"%s\"\n"
+msgstr "Arquivo \"%s\"\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:384
+msgid "Bookmark not found in file"
+msgstr "Favoritos não encontrado no arquivo"
+
+#: helper/message-cmdline.c:408
+msgid "WAP settings not found in file"
+msgstr "Configurações WAP não encontradas no arquivo"
+
+#: helper/message-cmdline.c:429
+msgid "Sorry. For now there is only support for GPRS or DATA bearers end"
+msgstr "Desculpe. Atualmente só há suporte para terminais GPRS ou DADOS"
+
+#: helper/message-cmdline.c:452
+msgid "MMS settings not found in file"
+msgstr "Configurações MMS não encontradas no arquivo"
+
+#: helper/message-cmdline.c:466
+msgid "Sorry. No GPRS bearer found in MMS settings"
+msgstr "Desculpe! Nenhum terminal GPRS encontrado nas configurações MMS"
+
+#: helper/message-cmdline.c:512
+msgid "ToDo note not found in file"
+msgstr "Anotação tarefa / compromisso não encontrada no arquivo"
+
+#: helper/message-cmdline.c:574
+msgid "Backup functionality not compiled in!"
+msgstr "Funcionalidade Cópia Segurança / Backup não foi ativada na compilação!"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1055
+#, c-format
+msgid "Wrong message length (\"%s\")\n"
+msgstr "Tamanho de mensagem errado (\"%s\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1078
+#, c-format
+msgid "Unknown GSM network code (\"%s\")\n"
+msgstr "Código de rede GSM desconhecido (\"%s\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1097
+#, c-format
+msgid "You have to give number between 1 and 7 (\"%s\")\n"
+msgstr "O número deve ser entre 1 e 7 (\"%s\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1136
+#, c-format
+msgid "Unknown validity string (\"%s\")\n"
+msgstr "Validade desconhecida (\"%s\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1174
+#, c-format
+msgid "You have to give number of EMS frames between 1 and 4 (\"%s\")\n"
+msgstr "O número de frames EMS deve estar entre 1 e 4 (\"%s\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1186 helper/message-cmdline.c:1203
+#, c-format
+msgid "Can't open file \"%s\"\n"
+msgstr "Não pode abrir arquivo \"%s\"\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1252
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter (\"%c\")\n"
+msgstr "Parâmetro desconhecido (\"%c\")\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1257
+msgid "Last parameter wasn't text"
+msgstr "Último parâmetro não é texto"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1291
+#, c-format
+msgid "Too long SMS name (\"%s\"), ignored\n"
+msgstr "Nome SMS muito longo (\"%s), ignorado\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1331
+#, c-format
+msgid "Enter the message text and press %s:\n"
+msgstr "Entre o texto da mensagem e pressione %s: \n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1333
+msgid "Ctrl+Z"
+msgstr "Ctrl+Z"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1335
+msgid "Ctrl+D"
+msgstr "Ctrl+D"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1349
+msgid "No chars read, assuming it is okay!"
+msgstr "Nenhum caracter lido, assumindo que está OK!"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1369
+msgid "No network code"
+msgstr "Sem código da rede"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1375
+msgid "You have to set network code!"
+msgstr "Você precisa configurar código da rede!"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1414
+#, c-format
+msgid "Ringtone too long. %i percent part cut\n"
+msgstr "Toque muito longo. Cortado parte %i porcentual.\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1425
+#, c-format
+msgid "There are %i SMS messages packed and the limit is %i. Exiting\n"
+msgstr "Existem %i mensagens SMS compactadas mas o limite é %i. Saindo.\n"
+
+#: helper/message-cmdline.c:1435
+msgid "Use -smscnumber option to give SMSC number"
+msgstr "Utilize -smscnumber para informar o número SMSC"
+
+#: helper/message-display.c:26
+#, c-format
+msgid "Location %i, folder \"%s\""
+msgstr "Localização %i, pasta \"%s\""
+
+#: helper/message-display.c:33
+msgid "SIM memory"
+msgstr "Memória SIM"
+
+#: helper/message-display.c:36
+msgid "phone memory"
+msgstr "memória celular"
+
+#: helper/message-display.c:39
+msgid "phone or SIM memory"
+msgstr "Celular ou Memória SIM"
+
+#: helper/message-display.c:46
+msgid "Inbox folder"
+msgstr "Pasta Caixa Postal Entrada"
+
+#: helper/message-display.c:112
+msgid "mobile"
+msgstr "móvel"
+
+#: helper/message-display.c:118
+msgid "pager"
+msgstr "BIP"
+
+#: helper/message-display.c:121
+msgid "general"
+msgstr "geral"
+
+#: helper/message-display.c:145
+msgid "8 bit SMS, cannot be displayed here"
+msgstr "SMS de 8 bits, não podem ser exibidas aqui"
+
+#: helper/message-display.c:165
+msgid "SMS status report"
+msgstr "Relatório estado SMS"
+
+#: helper/message-display.c:169 helper/message-display.c:181
+#: helper/message-display.c:233 helper/message-display.c:248
+#: helper/message-display.c:289
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviadas"
+
+#: helper/message-display.c:170 helper/message-display.c:290
+msgid "Read"
+msgstr "Lidas"
+
+#: helper/message-display.c:171 helper/message-display.c:291
+msgid "UnRead"
+msgstr "Não Lidas"
+
+#: helper/message-display.c:172 helper/message-display.c:292
+msgid "UnSent"
+msgstr "Não Enviadas"
+
+#: helper/message-display.c:176 helper/message-display.c:279
+msgid "Remote number"
+msgid_plural "Remote numbers"
+msgstr[0] "Número Remoto"
+msgstr[1] "Números Remotos"
+
+#: helper/message-display.c:180 helper/message-display.c:245
+msgid "Reference number"
+msgstr "Número Referencia"
+
+#: helper/message-display.c:182 helper/message-display.c:230
+msgid "SMSC number"
+msgstr "Número SMSC"
+
+#: helper/message-display.c:183
+msgid "SMSC response"
+msgstr "Resposta SMSC"
+
+#: helper/message-display.c:184
+msgid "Delivery status"
+msgstr "Situação Envio"
+
+#: helper/message-display.c:185
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: helper/message-display.c:188 helper/message-display.c:193
+msgid "Temporary error, "
+msgstr "Erro Temporário, "
+
+#: helper/message-display.c:190
+msgid "Permanent error, "
+msgstr "Erro Permanente, "
+
+#: helper/message-display.c:196
+msgid "SM received by the SME"
+msgstr "SM recebida pelo SME"
+
+#: helper/message-display.c:197
+msgid ""
+"SM forwarded by the SC to the SME but the SC is unable to confirm delivery"
+msgstr ""
+"SM encaminhado pelo SC para o SME mas o SC está incapacitado de confirmar o "
+"envio"
+
+#: helper/message-display.c:198
+msgid "SM replaced by the SC"
+msgstr "SM substituído pelo SC"
+
+#: helper/message-display.c:199 helper/message-display.c:215
+msgid "Congestion"
+msgstr "Congestionamento"
+
+#: helper/message-display.c:200 helper/message-display.c:216
+msgid "SME busy"
+msgstr "SME Ocupado"
+
+#: helper/message-display.c:201 helper/message-display.c:217
+msgid "No response from SME"
+msgstr "Nenhuma resposta do SME"
+
+#: helper/message-display.c:202 helper/message-display.c:218
+msgid "Service rejected"
+msgstr "Serviço rejeitado"
+
+#: helper/message-display.c:203 helper/message-display.c:209
+#: helper/message-display.c:219
+msgid "Quality of service not available"
+msgstr "Qualidade do serviço não disponível"
+
+#: helper/message-display.c:204 helper/message-display.c:220
+msgid "Error in SME"
+msgstr "Erro no SME"
+
+#: helper/message-display.c:205
+msgid "Remote procedure error"
+msgstr "Erro procedimento remoto"
+
+#: helper/message-display.c:206
+msgid "Incompatible destination"
+msgstr "Destinação incompatível"
+
+#: helper/message-display.c:207
+msgid "Connection rejected by SME"
+msgstr "Conexão rejeitada pelo SME"
+
+#: helper/message-display.c:208
+msgid "Not obtainable"
+msgstr "Não pode ser obtido"
+
+#: helper/message-display.c:210
+msgid "No internetworking available"
+msgstr "Não há disponibilidade entre as redes"
+
+#: helper/message-display.c:211
+msgid "SM Validity Period Expired"
+msgstr "Período de Validade SM expirou"
+
+#: helper/message-display.c:212
+msgid "SM deleted by originating SME"
+msgstr "SM apagado pela SME de origem"
+
+#: helper/message-display.c:213
+msgid "SM Deleted by SC Administration"
+msgstr "SM Apagada pela Administração SC"
+
+#: helper/message-display.c:214
+msgid "SM does not exist"
+msgstr "SM não existe"
+
+#: helper/message-display.c:221
+#, c-format
+msgid "Reserved/Specific to SC: %x"
+msgstr "Reservado ao SC: %x"
+
+#: helper/message-display.c:226 helper/message-display.c:243
+msgid "SMS message"
+msgstr "Mensagem SMS"
+
+#: helper/message-display.c:228
+msgid "Saved"
+msgstr "Salvo"
+
+#: helper/message-display.c:231
+msgid " (set for reply)"
+msgstr " (configure para retorno)"
+
+#: helper/message-display.c:240
+msgid "SMS replacing ID"
+msgstr "SMS substituindo ID"
+
+#: helper/message-display.c:255
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: helper/message-display.c:257
+msgid "Coding"
+msgstr "Codificando"
+
+#: helper/message-display.c:260
+msgid "Unicode (no compression)"
+msgstr "Unicode (sem compressão)"
+
+#: helper/message-display.c:263
+msgid "Unicode (compression)"
+msgstr "Unicode (com compressão)"
+
+#: helper/message-display.c:266
+msgid "Default GSM alphabet (no compression)"
+msgstr "Alfabeto GSM padrão (sem compressão)"
+
+#: helper/message-display.c:269
+msgid "Default GSM alphabet (compression)"
+msgstr "Alfabeto GSM padrão (com compressão)"
+
+#. l10n: 8-bit message coding
+#: helper/message-display.c:273
+msgid "8-bit"
+msgstr "8-bits"
+
+#: helper/message-display.c:296
+msgid "User Data Header"
+msgstr "Cabeçalho Dados do Usuário"
+
+#: helper/message-display.c:298 helper/message-display.c:299
+msgid "Concatenated (linked) message"
+msgstr "Mensagem Concatenada (associada)"
+
+#: helper/message-display.c:300
+msgid "Disables voice indicator"
+msgstr "Desabilita indicador de Voz"
+
+#: helper/message-display.c:301
+msgid "Enables voice indicator"
+msgstr "Habilita indicador de voz"
+
+#: helper/message-display.c:302
+msgid "Disables fax indicator"
+msgstr "Desabilita indicador de fax"
+
+#: helper/message-display.c:303
+msgid "Enables fax indicator"
+msgstr "Habilita indicador de fax"
+
+#: helper/message-display.c:304
+msgid "Disables email indicator"
+msgstr "Desabilita indicador de email"
+
+#: helper/message-display.c:305
+msgid "Enables email indicator"
+msgstr "Habilita indicador de email"
+
+#: helper/message-display.c:306
+msgid "Void SMS"
+msgstr "SMS Proibido"
+
+#: helper/message-display.c:307
+msgid "Nokia WAP bookmark"
+msgstr "Favoritos WAP Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:308
+msgid "Nokia operator logo"
+msgstr "Logotipo Operador Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:309
+msgid "Nokia WAP bookmark or WAP/MMS settings"
+msgstr "Favoritos WAP Nokia ou configurações WAP/MMS"
+
+#: helper/message-display.c:310 helper/message-display.c:311
+msgid "Nokia ringtone"
+msgstr "Toque Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:312
+msgid "Nokia GSM operator logo"
+msgstr "Logotipo Nokia operador GSM"
+
+#: helper/message-display.c:313
+msgid "Nokia caller logo"
+msgstr "Logotipo Nokia do originador chamada"
+
+#: helper/message-display.c:314
+msgid "Nokia profile"
+msgstr "Perfil Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:315
+msgid "Nokia calendar note"
+msgstr "Anotação Agenda Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:316
+msgid "Nokia phonebook entry"
+msgstr "Entrada Contatos Nokia"
+
+#: helper/message-display.c:317
+msgid "User UDH"
+msgstr "Usuário UDH"
+
+#: helper/message-display.c:318
+msgid "MMS indicator"
+msgstr "Indicador de MMS"
+
+#: helper/message-display.c:322
+#, c-format
+msgid ", ID (8 bit) %i"
+msgstr ", ID. (8 bits) %i"
+
+#: helper/message-display.c:323
+#, c-format
+msgid ", ID (16 bit) %i"
+msgstr ", ID. (16 bits) %i"
+
+#: helper/message-display.c:326
+#, c-format
+msgid ", part %i of %i"
+msgstr ", parte %i de %i"
+
+#: helper/message-display.c:328
+#, c-format
+msgid ", %i parts"
+msgstr ", %i partes"
+
+#: helper/message-display.c:339
+msgid "Siemens file"
+msgstr "Arquivo Siemens"
+
+#: helper/message-display.c:347
+#, c-format
+msgid "Unknown PDU type: 0x%x\n"
+msgstr "Tipo de PDU desconhecido: 0x%x\n"
+
+#: helper/message-display.c:394
+msgid ""
+"Some details were ignored (unknown or not implemented in decoding functions)"
+msgstr ""
+"Alguns detalhes foram ignorados (funções decodificadoras desconhecidas ou "
+"não implementadas)"
+
+#: helper/message-display.c:399
+msgid "Siemens OTA file"
+msgstr "Arquivo Siemens OTA"
+
+#: helper/message-display.c:401
+msgid " - VCARD"
+msgstr " - VCARD"
+
+#: helper/message-display.c:415
+#, c-format
+msgid "Ringtone \"%s\"\n"
+msgstr "Toque \"%s\"\n"
+
+#: helper/message-display.c:420
+msgid "Do you want to play it?"
+msgstr "Tocar este?"
+
+#: helper/message-display.c:425
+msgid "Caller logo"
+msgstr "Logotipo do Chamador"
+
+#: helper/message-display.c:429
+#, c-format
+msgid "Operator logo for %s network"
+msgstr "Logotipo %s Operador da rede"
+
+#: helper/message-display.c:449
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: helper/message-display.c:470
+msgid "EMS sound ID"
+msgstr "ID som EMS"
+
+#: helper/message-display.c:473
+msgid "EMS animation ID"
+msgstr "ID. animação EMS"
+
+#: helper/message-display.c:479
+msgid "Message size"
+msgstr "Tamanho da Mensagem"
+
+#. l10n: Generic prefix for error messages
+#: helper/message-display.c:512 helper/printing.c:18
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: helper/message-display.c:545
+msgid "Data PDU"
+msgstr "Dados PDU"
+
+#: helper/message-display.c:546
+msgid "Number of bits"
+msgstr "Número de Bits"
+
+#: helper/message-display.c:548
+msgid "UDH"
+msgstr "UDH"
+
+#: helper/message-display.c:564
+msgid "Whole PDU"
+msgstr "PDU Inteiro"
+
+#. l10n: Generic prefix for warning messages
+#: helper/printing.c:34
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. l10n: Generic prefix for informational messages
+#: helper/printing.c:50
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#~ msgid "Not logged to network!\n"
+#~ msgstr "Não conectado na rede!\n"
+
+#~ msgid "Wrong network code from phone!\n"
+#~ msgstr "Código de rede errado no celular!\n"
+
+#~ msgid "Request for information from OpenCellID failed!\n"
+#~ msgstr "Requisição de informação de OpenCellID falhou!\n"
+
+#~ msgid "Failed to find latitude in OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em achar latitude na resposta OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse latitude from OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em passar latitude para resposta do OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to find longitude in OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em achar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse longitude from OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em passar longitude para resposta do OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to find range in OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em achar intervalo no retorno OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse range from OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em passar intervalo da resposta OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to find nbSamples in OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em achar NbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Failed to parse nbSamples from OpenCellID reply!\n"
+#~ msgstr "Falhou em passar nbExemplos na resposta OpenCellID!\n"
+
+#~ msgid "Latitude"
+#~ msgstr "Latitude"
+
+#~ msgid "Longitude"
+#~ msgstr "Longitude"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervalo"
+
+#~ msgid "Number of samples"
+#~ msgstr "Número de exemplos"
+
+#~ msgid "Built %s on %s using %s"
+#~ msgstr "Gammu compilado %s sob %s usando %s"
+
+#~ msgid "[Gammu version %s built %s on %s using %s]"
+#~ msgstr "[Gammu versão %s construída %s em %s usando %s]"
+
+#~ msgid "..OK"
+#~ msgstr "..OK"
+
+#~ msgid "Mobile number (work)"
+#~ msgstr "Número de trabalho do telefone"
+
+#~ msgid "Mobile number (home)"
+#~ msgstr "Número telefone (padrão)"
+
+#~ msgid "Snail address"
+#~ msgstr "Endereço adicional"
+
+#~ msgid "Email address 1"
+#~ msgstr "Endereço email 1"
+
+#~ msgid "URL address"
+#~ msgstr "endereço URL"
+
+#~ msgid "Work street address"
+#~ msgstr "Endereço trabalho"
+
+#~ msgid "Work city"
+#~ msgstr "Cidade trabalho"
+
+#~ msgid "Work zip code"
+#~ msgstr "CEP do trabalho"
+
+#~ msgid "Work country"
+#~ msgstr "País do Trabalho"
+
+#~ msgid "Show version information."
+#~ msgstr "Exibe a versão do programa"
+
+#~ msgid "Number: %s"
+#~ msgstr "Número de Bits"
+
+#~ msgid "Driver: %s"
+#~ msgstr "Driver a ser usado"
+
+#~ msgid "Action: %s"
+#~ msgstr "Localização %d"
+
+#~ msgid "Compiled in features:\n"
+#~ msgstr "Configuração da Compilação:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "License GPLv2: GNU GPL version 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "GPL/2.0/>. "
+#~ msgstr ""
+#~ "License GPLv2: GNU GPL versão 2 <http://creativecommons.org/licenses/"
+#~ "GPL/2.0/>."
+
+#~ msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este é um software livre e você é livre para trocá-lo ou redistribuí-lo."
+
+#~ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr "Não há GARANTIA, até a extensão permitida pela lei."
+
+#~ msgid "Check <http://wammu.eu/gammu/> for updates.\n"
+#~ msgstr "Veja <http://wammu.eu/gammu/> para atualizações."
diff --git a/locale/pt_BR/libgammu.po b/locale/pt_BR/libgammu.po
new file mode 100644
index 0000000..0b23257
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR/libgammu.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# libGammu translation.
+# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
+# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
+# Automatically generated, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-16 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Helder Santana <helder.santana@systemsbr.com.br>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
+"<https://hosted.weblate.org/projects/gammu/libgammu/pt_BR/>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:84
+msgid "No error."
+msgstr "Sem erro."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:85
+msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
+msgstr "Erro abrindo dispositivo. Desconhecido, ocupado ou sem permissões."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:86
+msgid "Error opening device, it is locked."
+msgstr "Erro abrindo dispositivo, está travado."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:87
+msgid "Error opening device, it doesn't exist."
+msgstr "Erro abrindo dispositivo, não existe."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:88
+msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
+msgstr "Erro abrindo dispositivo, já está aberto por outra aplicação."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:89
+msgid "Error opening device, you don't have permissions."
+msgstr "Erro abrindo dispositivo, você não tem permissões."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:90
+msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
+msgstr ""
+"Erro abrindo dispositivo. Não há drivers requeridos no sistema operacional."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:91
+msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
+msgstr ""
+"Erro abrindo dispositivo. Equipamento não conectado ou configurado "
+"inadequadamente."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:92
+msgid "Error setting device DTR or RTS."
+msgstr "Erro configurando dispositivo DTR ou RTS."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:93
+msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
+msgstr ""
+"Erro configurando a velocidade do dispositivo. Pode ser velocidade não "
+"suportada."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:94
+msgid "Error writing to the device."
+msgstr "Erro ao gravar no dispositivo."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:95
+msgid "Error during reading from the device."
+msgstr "Erro durante leitura do dispositivo."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:96
+msgid "Can't set parity on the device."
+msgstr "Não foi possível configurar a paridade do dispositivo."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:97
+msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
+msgstr ""
+"Sem resposta no tempo especificado. Provávelmente celular desconectado."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:98
+msgid ""
+"Frame not requested right now. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
+"information how to report it."
+msgstr ""
+"Frame não requerido agora. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> para "
+"informações sobre como reportar isto."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:99
+msgid ""
+"Unknown response from phone. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
+"information how to report it."
+msgstr ""
+"Resposta desconhecida do telefone. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> "
+"para informações sobre como reportar."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:100
+msgid ""
+"Unknown frame. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
+"report it."
+msgstr ""
+"Frame Desconhecido. Veja <https://wammu.eu/support/bugs/> para informações "
+"sobre como reportar."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:101
+msgid "Unknown connection type string. Check config file."
+msgstr ""
+"String do tipo de Conexão desconhecida. Veja arquivo configuração gammurc."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:102
+msgid "Unknown model type string. Check config file."
+msgstr "String de Modelo desconhecido. Veja arquivo configuração gammurc."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:103
+msgid ""
+"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
+"implemented)."
+msgstr ""
+"Algumas funções não disponíveis para seu sistema (desabilitadas no config ou "
+"não implementadas)."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:104
+msgid "Function not supported by phone."
+msgstr "Função não suportada pelo celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:105
+msgid "Entry is empty."
+msgstr "Entrada está vazia."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:106
+msgid "Security error. Maybe no PIN?"
+msgstr "Erro Segurança. Pode ser ausência do PIN?"
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:107
+msgid "Invalid location. Maybe too high?"
+msgstr "Localização inválida. Pode ser muito alta?"
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:108
+msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
+msgstr ""
+"Funcionalidade não implementada. Você pode ajudar os autores nessa tarefa."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:109
+msgid "Memory full."
+msgstr "Memória cheia."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:110
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:111
+msgid "Can not open specified file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo especificado."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:112
+msgid "More memory required..."
+msgstr "Mais memória requerida..."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:113
+msgid "Operation not allowed by phone."
+msgstr "Operação não permitida pelo celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:114
+msgid ""
+"No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone."
+msgstr ""
+"Nenhum número SMSC foi obtido. Providencie manualmente ou utilize um já "
+"configurado no celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:115
+msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
+msgstr ""
+"Você está dentro do menu telefone (pode ser editando?). Retorne e tente "
+"novamente."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:116
+msgid "Phone is not connected."
+msgstr "Celular não está conectado."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:117
+msgid ""
+"Function is currently being implemented. If you want to help, please contact "
+"authors."
+msgstr "Função sendo implementada... Por favor contate os desenvolvedores."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:118
+msgid "Phone is disabled and connected to charger."
+msgstr "Celular está desabilitado e conectado ao carregador."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:119
+msgid "File format not supported by Gammu."
+msgstr "Formato de arquivo não suportado pelo Gammu."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:120
+msgid ""
+"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
+"contact authors."
+msgstr ""
+"Erro indeterminado na utiliza do protocolo. Por favor contactar "
+"desenvolvedores."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:121
+msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
+msgstr ""
+"Transferência cancelada pelo celular, pode ter sido pressionada a tecla "
+"cancel."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:122
+msgid "Phone module need to send another answer frame."
+msgstr "Módulo do telefone precisa enviar outro frame de resposta."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:123
+msgid "Current connection type doesn't support called function."
+msgstr "Conexão atual não suporta função chamada."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:124
+msgid "CRC error."
+msgstr "Erro no CRC."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:125
+msgid "Invalid date or time specified."
+msgstr "Data ou hora especificada é inválida."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:126
+msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
+msgstr "Erro de memória do celular, pode ser só leitura."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:127
+msgid "Invalid data given to phone."
+msgstr "Dados inválidos fornecidos para o celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:128
+msgid "File with specified name already exists."
+msgstr "Arquivo com o nome especificado já existe."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:129
+msgid "File with specified name doesn't exist."
+msgstr "Nome arquivo especificado não existe."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:130
+msgid "You have to give folder name and not file name."
+msgstr "Informar o nome da pasta e não o nome do Arquivo."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:131
+msgid "You have to give file name and not folder name."
+msgstr "Informar o nome do Arquivo e não o nome da Pasta."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:132
+msgid "Can not access SIM card."
+msgstr "Não pode acessar cartão SIM."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:133
+msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
+msgstr "Versão GNAPPLET errada no celular. Utilize a versão atual do Gammu."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:134
+msgid "Only part of folder has been listed."
+msgstr "Só parte da pasta foi listada!."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:135
+msgid "Folder must be empty."
+msgstr "Pasta precisa estar vazia."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:136
+msgid "Data were converted."
+msgstr "Data quando convertido."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:137
+msgid "Gammu is not configured."
+msgstr "Gammu não foi configurado."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:138
+msgid "Wrong folder used."
+msgstr "Pasta Informada está errada."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:139
+msgid "Internal phone error."
+msgstr "Erro interno do celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:140
+msgid "Error writing file to disk."
+msgstr "Erro ao gravar no disco."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:141
+msgid "No such section exists."
+msgstr "Seção inexistente."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:142
+msgid "Using default values."
+msgstr "Usando valores padrões."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:143
+msgid "Corrupted data returned by phone."
+msgstr "Dados corrompidos retornaram do celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:144
+msgid "Bad feature string in configuration."
+msgstr "String de Configuração de funcionalidade errada."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:145
+msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
+msgstr "Funcionalidade desejada foi desabilitada na compilação."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:146
+msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
+msgstr "Configuração Bluetooth requer opção canal."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:147
+msgid "Service is not running."
+msgstr "Serviço não está rodando."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:148
+msgid "Service configuration is missing."
+msgstr "Configuração do Serviço inexistente."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:149
+msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
+msgstr ""
+"Comando rejeitado porque o dispositivo esta ocupado. Aguarde e tente "
+"novamente."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:150
+msgid "Could not connect to the server."
+msgstr "Não foi possível conectar com o servidor."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:151
+msgid "Could not resolve the host name."
+msgstr "Não conseguiu resolver nome host."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:152
+msgid "Failed to get SMSC number from phone."
+msgstr "Falhou em obter o número SMSC do celular."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:153
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operação cancelada."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:154
+msgid ""
+"Installation data not found, please consult debug log and/or documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Dados da Instalação não encontrados, por favor consulte o registro de "
+"depuração (debug/log) e/ou a documentação para mais detalhes."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:155
+msgid "Entry is read only."
+msgstr "Entrada só para leitura."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:156
+msgid "Network error."
+msgstr "Erro de rede."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:157
+msgid "Invalid database version."
+msgstr "Versão invalida do banco de dados."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:158
+msgid "Failed to initialize DB driver."
+msgstr "Falha ao inicializar o driver do banco de dados."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:159
+msgid "Failed to configure DB driver."
+msgstr "Falhou ao configurar o driver do banco de dados."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:160
+msgid "Failed to connect to database."
+msgstr "Falhou ao conectar-se com o banco de dados."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:161
+msgid "Database connection timeout."
+msgstr "Conexão com o banco de dados excedida."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:162
+msgid "Error in executing SQL query."
+msgstr "Erro ao executar a pesquisa de SQL."
+
+#: libgammu/gsmcomon.c:195
+msgid "Unknown error description."
+msgstr "Descrição do erro desconhecida."
+
+#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156
+msgid "Car"
+msgstr "Automóvel"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158
+msgid "Headset"
+msgstr "Fone Ouvido"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983
+msgid "Discreet"
+msgstr "Discreto"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985
+msgid "Loud"
+msgstr "Alto"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987
+msgid "My style"
+msgstr "Meu estilo"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41
+#: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779
+msgid "Inbox"
+msgstr "Caixa Postal Entrada"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580
+msgid "Sent items"
+msgstr "Itens Enviados"
+
+#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581
+msgid "Saved items"
+msgstr "Itens Salvos"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968
+msgid "Colleagues"
+msgstr "Colegas"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152
+msgid "Outdoor"
+msgstr "Externo"
+
+#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780
+msgid "Outbox"
+msgstr "Caixa Postal Saída"