summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/da/libgammu.po
blob: d6a05cf3a3f0f267f9067aeb53123b6436ec783b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
# libGammu translation.
# Copyright (C) 2003 - 2009 Michal Čihař <michal@cihar.com>
# This file is distributed under the same license as the libGammu package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgammu 1.22.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-11 08:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 10:58+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 1.1\n"

#: libgammu/gsmcomon.c:84
msgid "No error."
msgstr "Ingen fejl."

#: libgammu/gsmcomon.c:85
msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
msgstr "Fejl ved åbning af enhed. Ukendt/optaget eller manglende tilladelser."

#: libgammu/gsmcomon.c:86
msgid "Error opening device, it is locked."
msgstr "Fejl ved åbning, enhed er låst."

#: libgammu/gsmcomon.c:87
msgid "Error opening device, it doesn't exist."
msgstr "Fejl ved åbning af enhed. Findes ikke."

#: libgammu/gsmcomon.c:88
msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
msgstr "Fejl ved åbning af enhed. Er allerede åben af andet program."

#: libgammu/gsmcomon.c:89
msgid "Error opening device, you don't have permissions."
msgstr "Fejl ved åbning af enhed. Brugertilladelse mangler."

#: libgammu/gsmcomon.c:90
msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
msgstr "Fejl ved åbning af enhed. Krævet driver mangler i systemet."

#: libgammu/gsmcomon.c:91
msgid "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
msgstr ""
"Fejl ved åbning af enhed. Forbindelse til enhed mangler eller forkert "
"konfigureret."

#: libgammu/gsmcomon.c:92
msgid "Error setting device DTR or RTS."
msgstr "Fejl ved opsætning af DTR eller RTS på enheden."

#: libgammu/gsmcomon.c:93
msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
msgstr ""
"Fejl ved opsætning af enhedens hastighed. Måske understøttes hastigheden "
"ikke."

#: libgammu/gsmcomon.c:94
msgid "Error writing to the device."
msgstr "Fejl under skrivning til enheden."

#: libgammu/gsmcomon.c:95
msgid "Error during reading from the device."
msgstr "Fejl under læsning fra enheden."

#: libgammu/gsmcomon.c:96
msgid "Can't set parity on the device."
msgstr "Kan ikke sætte paritet på enheden."

#: libgammu/gsmcomon.c:97
msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
msgstr ""
"Intet svar efter angivet timeoutværdi. Telefonen er nok ikke forbundet."

#: libgammu/gsmcomon.c:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Frame not requested right now. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
#| "information how to report it."
msgid ""
"Frame not requested right now. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Rammen er ikke anmodet om lige nu. Se <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information om fejlrapportering."

#: libgammu/gsmcomon.c:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unknown response from phone. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for "
#| "information how to report it."
msgid ""
"Unknown response from phone. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for "
"information how to report it."
msgstr ""
"Ukendt svar fra telefon. Se <http://wammu.eu/support/bugs/> for information "
"om fejlrapportering."

#: libgammu/gsmcomon.c:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unknown frame. See <http://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
#| "report it."
msgid ""
"Unknown frame. See <https://wammu.eu/support/bugs/> for information how to "
"report it."
msgstr ""
"Ukendt ramme. Se <http://wammu.eu/support/bugs/> for information om "
"fejlrapportering."

#: libgammu/gsmcomon.c:101
msgid "Unknown connection type string. Check config file."
msgstr "Ukendt forbindelsestype. Check konfigurationsfilen."

#: libgammu/gsmcomon.c:102
msgid "Unknown model type string. Check config file."
msgstr "Ukendt modeltype. Check konfigurationsfilen."

#: libgammu/gsmcomon.c:103
msgid ""
"Some functions not available for your system (disabled in config or not "
"implemented)."
msgstr ""
"Nogle funktioner er ikke tilgængelige for dit system (deaktiveret i "
"konfigurationen eller ikke implementeret)."

#: libgammu/gsmcomon.c:104
msgid "Function not supported by phone."
msgstr "Funktionen understøttes ikke af telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:105
msgid "Entry is empty."
msgstr "Indgangen er tom."

#: libgammu/gsmcomon.c:106
msgid "Security error. Maybe no PIN?"
msgstr "Sikkerhedsfejl. Måske ingen PIN ?"

#: libgammu/gsmcomon.c:107
msgid "Invalid location. Maybe too high?"
msgstr "Ugyldig position. Måske for høj ?"

#: libgammu/gsmcomon.c:108
msgid "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
msgstr ""
"Funktionen er ikke implementeret. Du er velkommen til at hjælpe udviklerne "
"med den."

#: libgammu/gsmcomon.c:109
msgid "Memory full."
msgstr "Memory fuld."

#: libgammu/gsmcomon.c:110
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukendt fejl."

#: libgammu/gsmcomon.c:111
msgid "Can not open specified file."
msgstr "Kan ikke åbne angivet fil."

#: libgammu/gsmcomon.c:112
msgid "More memory required..."
msgstr "Mere memory er nødvendig..."

#: libgammu/gsmcomon.c:113
msgid "Operation not allowed by phone."
msgstr "Operationen er ikke tilladt af telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:114
msgid ""
"No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in phone."
msgstr ""
"Intet SMSC nummer angivet. Angiv den manuelt eller brug den i telefonen "
"konfigurerede."

#: libgammu/gsmcomon.c:115
msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
msgstr ""
"Du er inde i telefonmenuen (måske for at ændre?). Forlad den og prøv igen."

#: libgammu/gsmcomon.c:116
msgid "Phone is not connected."
msgstr "Telefonen er ikke forbundet."

#: libgammu/gsmcomon.c:117
msgid ""
"Function is currently being implemented. If you want to help, please contact "
"authors."
msgstr ""
"Funktionen implementeres i øjeblikket. Hvis du ønsker at hjælpe, så kontakt "
"udviklerne."

#: libgammu/gsmcomon.c:118
msgid "Phone is disabled and connected to charger."
msgstr "Telefonen er deaktiveret og forbundet til en oplader."

#: libgammu/gsmcomon.c:119
msgid "File format not supported by Gammu."
msgstr "Filformatet er ikke understøttet af Gammu."

#: libgammu/gsmcomon.c:120
msgid ""
"Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
"contact authors."
msgstr ""
"Ingen er perfekt. En fejl opstod i protokolimplementationen. Kontakt "
"venligst udviklerne."

#: libgammu/gsmcomon.c:121
msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
msgstr ""
"Transfer blev afbrudt af telefonen. Måske trykkede du på afbryd på telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:122
msgid "Phone module need to send another answer frame."
msgstr "Telefonmodulet er nødt til at sende en anden svarramme."

#: libgammu/gsmcomon.c:123
msgid "Current connection type doesn't support called function."
msgstr "Den aktuelle forbindelsestype understøtter ikke den kaldte funktion."

#: libgammu/gsmcomon.c:124
msgid "CRC error."
msgstr "CRC fejl."

#: libgammu/gsmcomon.c:125
msgid "Invalid date or time specified."
msgstr "Ugyldig dato eller tidspunkt angivet."

#: libgammu/gsmcomon.c:126
msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
msgstr "Fejl i telefonmemory. Måske kan den kun læses."

#: libgammu/gsmcomon.c:127
msgid "Invalid data given to phone."
msgstr "Ugyldige data sendt til telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:128
msgid "File with specified name already exists."
msgstr "En fil med det angivne navn findes allerede."

#: libgammu/gsmcomon.c:129
msgid "File with specified name doesn't exist."
msgstr "En fil med det angivne navn findes ikke."

#: libgammu/gsmcomon.c:130
msgid "You have to give folder name and not file name."
msgstr "Du skal angive et mappenavn, ikke et filnavn."

#: libgammu/gsmcomon.c:131
msgid "You have to give file name and not folder name."
msgstr "Du skal angive et filnavn, ikke et mappenavn."

#: libgammu/gsmcomon.c:132
msgid "Can not access SIM card."
msgstr "Kan ikke få adgang til SIM-kortet."

#: libgammu/gsmcomon.c:133
msgid "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
msgstr ""
"Forkert GNAPPLET version i telefonen. Brug versionen fra den aktuelt brugte "
"Gammu."

#: libgammu/gsmcomon.c:134
msgid "Only part of folder has been listed."
msgstr "Kun en del af mappen er listet."

#: libgammu/gsmcomon.c:135
msgid "Folder must be empty."
msgstr "Mappen skal være tom."

#: libgammu/gsmcomon.c:136
msgid "Data were converted."
msgstr "Data blev konverteret."

#: libgammu/gsmcomon.c:137
msgid "Gammu is not configured."
msgstr "Gammu er ikke konfigureret."

#: libgammu/gsmcomon.c:138
msgid "Wrong folder used."
msgstr "Forkert mappe brugt."

#: libgammu/gsmcomon.c:139
msgid "Internal phone error."
msgstr "Intern telefonfejl."

#: libgammu/gsmcomon.c:140
msgid "Error writing file to disk."
msgstr "Fejl under skrivning til disk."

#: libgammu/gsmcomon.c:141
msgid "No such section exists."
msgstr "Der findes ingen sektion med det navn."

#: libgammu/gsmcomon.c:142
msgid "Using default values."
msgstr "Bruger standardværdier."

#: libgammu/gsmcomon.c:143
msgid "Corrupted data returned by phone."
msgstr "Forvrængede data returneret af telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:144
msgid "Bad feature string in configuration."
msgstr "Dårlig featurestreng i konfigurationen."

#: libgammu/gsmcomon.c:145
msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
msgstr "Den ønskede funktionalitet er ikke kompileret ind."

#: libgammu/gsmcomon.c:146
msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
msgstr "Bluetooth konfiguration kræver kanal option."

#: libgammu/gsmcomon.c:147
msgid "Service is not running."
msgstr "Servicen kører ikke."

#: libgammu/gsmcomon.c:148
msgid "Service configuration is missing."
msgstr "Servicekonfiguration mangler."

#: libgammu/gsmcomon.c:149
msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
msgstr "Kommandoen blev afvist, fordi enheden var optaget. Vent og genstart."

#: libgammu/gsmcomon.c:150
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren."

#: libgammu/gsmcomon.c:151
msgid "Could not resolve the host name."
msgstr "Kunne ikke opløse værtsnavnet."

#: libgammu/gsmcomon.c:152
msgid "Failed to get SMSC number from phone."
msgstr "Fik ikke SMSC nummer fra telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:153
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operationen afbrudt."

#: libgammu/gsmcomon.c:154
msgid ""
"Installation data not found, please consult debug log and/or documentation "
"for more details."
msgstr ""
"Installationsdata ikke fundet. Se i debuglogggen og/eller dokumentationen "
"for flere detaljer."

#: libgammu/gsmcomon.c:155
msgid "Entry is read only."
msgstr "Indgangen er kun læsbar."

#: libgammu/gsmcomon.c:156
#, fuzzy
msgid "Network error."
msgstr "Ingen fejl."

#: libgammu/gsmcomon.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Invalid data given to phone."
msgid "Invalid database version."
msgstr "Ugyldige data sendt til telefonen."

#: libgammu/gsmcomon.c:158
msgid "Failed to initialize DB driver."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:159
msgid "Failed to configure DB driver."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Could not connect to the server."
msgid "Failed to connect to database."
msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren."

#: libgammu/gsmcomon.c:161
msgid "Database connection timeout."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:162
msgid "Error in executing SQL query."
msgstr ""

#: libgammu/gsmcomon.c:195
msgid "Unknown error description."
msgstr "Ukendt fejlbeskrivelse."

#: libgammu/phone/dummy/dummy.c:610
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1969
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1971 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1156
msgid "Car"
msgstr "Bil"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1973 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1158
msgid "Headset"
msgstr "Hovedtelefon"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1979 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1146
msgid "General"
msgstr "Generel"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1981 libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1148
msgid "Silent"
msgstr "Tavs"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1983
msgid "Discreet"
msgstr "Diskret"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1985
msgid "Loud"
msgstr "Høj"

#: libgammu/phone/nokia/dct3/n6110.c:1987
msgid "My style"
msgstr "Min egen stil"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:578
msgid "SIM"
msgstr "SIM"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:579 libgammu/phone/pfunc.c:41
#: libgammu/phone/s60/s60phone.c:1779
msgid "Inbox"
msgstr "Indboks"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:580
msgid "Sent items"
msgstr "Sendte beskeder"

#: libgammu/phone/nokia/dct4s40/6510/n6510.c:581
msgid "Saved items"
msgstr "Gemte beskeder"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:962
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:964
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:966
msgid "Friends"
msgstr "Venner"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:968
msgid "Colleagues"
msgstr "Kolleger"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:970
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1150
msgid "Meeting"
msgstr "Møde"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1152
msgid "Outdoor"
msgstr "Udendørs"

#: libgammu/phone/nokia/nfunc.c:1154
msgid "Pager"
msgstr "Pager"

#: libgammu/phone/pfunc.c:42 libgammu/phone/s60/s60phone.c:1780
msgid "Outbox"
msgstr "Udboks"