summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/locale/pl/docs.po
blob: deb91c787d731f0f934f8c41da6fa1b15e91b145 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
# Polish translations for Gammu-docs package
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gammu-docs package.
# Automatically generated, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gammu-docs 1.37.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gammu-users@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-29 11:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-19 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Michal Čihař <michal@cihar.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"

#. type: Title =
#: README.rst:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities"
msgstr "Gammu Zarządzanie wszystkimi telefonami"

#. type: Plain text
#: README.rst:6
msgid ""
"Gammu is library and command line utility for mobile phones. It is released "
"under GNU GPL version 2."
msgstr ""
"Gammu jest biblioteką i linią komend narzędzia dla telefonów komórkowych. "
"Jest udostępniany na licencji GNU GPL w wersji 2."

#. type: Plain text
#: README.rst:11
msgid ""
"It has been initiated by Marcin Wiacek and other people. Originally the code "
"was based on Gnokii <http://www.gnokii.org> and later MyGnokii <http://www."
"mwiacek.com> projects. Gammu was former (up to version 0.58) called "
"MyGnokii2."
msgstr ""
"Został on zainicjowany przez Marcina Wiącka i innych ludzi. Oryginalny kod "
"był oparty na Gnokii <http://www.gnokii.org> i później mygnokii <http://www."
"mwiacek.com>. Gammu był (do wersji 0.58) z nazwą MyGnokii2."

#. type: Plain text
#: README.rst:14
msgid ""
"Currently the project is lead by Michal Cihar <michal@cihar.com> with help "
"of many contributors."
msgstr ""
"Obecnie projekt jest prowadzony przez Michal Cihar <michal@cihar.com> z "
"pomocą wielu użytkowników."

#. type: Labeled list
#: README.rst:15 README.rst:19 README.rst:23
#, no-wrap
msgid ".. image"
msgstr ".. image"

#. type: Plain text
#: README.rst:16
#, fuzzy
#| msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"
msgid "https://travis-ci.org/gammu/gammu.svg?branch=master"
msgstr "https://travis-ci.org/gammu/gammu.png?branch=master"

#. type: Plain text
#: README.rst:18
#, fuzzy
#| msgid ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgid ":alt: Build status :target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"
msgstr ":target: https://travis-ci.org/gammu/gammu"

#. type: Plain text
#: README.rst:20
msgid "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"
msgstr "https://hosted.weblate.org/widgets/gammu-status-badge.png"

#. type: Plain text
#: README.rst:22
msgid ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"
msgstr ""
":alt: Translation status :target: https://hosted.weblate.org/engage/gammu/?"
"utm_source=widget"

#. type: Plain text
#: README.rst:24
msgid "https://scan.coverity.com/projects/2890/badge.svg?flat=1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: README.rst:26
#, fuzzy
#| msgid ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"
msgid ":alt: Coverity scan :target: https://scan.coverity.com/projects/2890"
msgstr ":alt: Bitdeli badge :target: https://bitdeli.com/free"

#. type: Title =
#: README.rst:28
#, no-wrap
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"

#. type: Plain text
#: README.rst:31
msgid "You can find more information on <http://wammu.eu/gammu/>."
msgstr "Możesz znaleźć więcej informacji na temat <http://wammu.eu/gammu/>."

#. type: Plain text
#: README.rst:35
msgid ""
"There is also Gammu manual available in docs/manual. You can build HTML "
"version of it using make manual-html which is viewable online at <http://"
"wammu.eu/docs/manual/>."
msgstr ""
"Istnieje również podręcznik Gammu dostępny w docs/manual. Możesz budować "
"wersję HTML za pomocą zrobić manual-html, który jest na: <http://wammu.eu/"
"docs/manual/>."

#. type: Title =
#: README.rst:38
#, no-wrap
msgid "Feedback and bug reports"
msgstr "Opinie i raporty o błędach"

#. type: Plain text
#: README.rst:42
msgid ""
"Any feedback is welcome, see <http://wammu.eu/support/> for information how "
"to contact developers."
msgstr ""
"Wszelkie uwagi są mile widziane, patrz <http://wammu.eu/support/> po "
"informację jak skontaktować się z programistami."

#. type: Title =
#: README.rst:45
#, no-wrap
msgid "Support developers"
msgstr "Wsparcie programistów"

#. type: Plain text
#: README.rst:47
msgid "You can appreciate developers work at <http://wammu.eu/donate/>."
msgstr "Można docenić pracę programistów na <http://wammu.eu/donate/>."

#. type: Title =
#: INSTALL:2
#, no-wrap
msgid "Gammu All Mobile Management Utilities - Installation"
msgstr "Gammu Zarządzanie wszystkimi telefonami - Instalacja"

#. type: Plain text
#: INSTALL:5
msgid ""
"See docs/manual/project/install.rst for installation guide or see chapter "
"\"Compiling Gammu\" in The Gammu Manual."
msgstr ""
"Zobacz docs/manual/project/install.rst dla instrukcji instalacji lub w "
"rozdziale \"Kompilacja Gammu\" w Podręczniku Gammu."

#~ msgid "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"
#~ msgstr "https://d2weczhvl823v0.cloudfront.net/gammu/gammu/trend.png"

#~ msgid "Gammu Configuration File"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Opis"

#~ msgid ".. config:section"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "[gammu]"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid ".. config:option"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Urządzenie"

#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Priorytet"

#~ msgid "Model"
#~ msgstr "Model"

#~ msgid "errors in text format\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "0x01: Call Information\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Komentarz:"

#~ msgid "other: error\n"
#~ msgstr "Nie ma błędu."

#~ msgid "Get organizer information"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendarz"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Przeczytane"

#~ msgid "Phone connected to PC"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Initiation"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Rozmowy przychodzące"

#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Połączono"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Phone connected to CARC91"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "where location:\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "rest is not known"
#~ msgstr "Usługa nie jest uruchomiona."

#~ msgid "get configuration pins"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Configurable queries"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr "Używanie domyślnych wartości."

#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Użycie\n"

#~ msgid "gammu"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid "SMSD Configuration File"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "PIN"
#~ msgstr "OPCJE"

#~ msgid "NetworkCode"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Wyślij"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Hasło"

#~ msgid "Try to connect to phone if not connected."
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "-h, --help"
#~ msgstr "B<-h, --help>"

#~ msgid "_gammu:"
#~ msgstr "gammu(1)"

#~ msgid "name of configuration file"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"

#~ msgid "SMSC number"
#~ msgstr "   Numer      : %s\n"

#~ msgid "save to specified folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można otworzyć podanego pliku. Prawdopodobnie jest tylko do odczytu."

#~ msgid "-animation"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Ringtones commands"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "getringtoneslist"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "user ringtones"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "Network commands"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "networkinfo"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "Phone information commands"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "battery"
#~ msgstr "bateria"

#~ msgid "Phone settings commands"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Configuration commands"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Gammu information commands"
#~ msgstr "Gammu nie zostało skonfigurowane."

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Reporting bugs"
#~ msgstr "Zgłaszanie błędów"

#~ msgid "Man pages"
#~ msgstr "Strony man"

#~ msgid "motivation"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid ".."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Messages"
#~ msgstr "Wiadomości"

#~ msgid "SMSC"
#~ msgstr "SMSC"

#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Numer"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Katalog"

#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Lokalizacja"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "Pamięć pełna."

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Typ"

#~ msgid "Coding"
#~ msgstr "  Usuwam %s\n"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stan"

#~ msgid "``NokiaRingtone``"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "Name of the SMSC configuration"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nieznany błąd."

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Do lewej"

#~ msgid "Text formatting"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Do prawej"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Wyśrodkowanie"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Duży"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Mały"

#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Wytłuszczenie"

#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "Pochylenie"

#~ msgid "Underlined"
#~ msgstr "Podkreślenie"

#~ msgid "Strikethrough"
#~ msgstr "Przekreślenie"

#~ msgid "Ringtone"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"

#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Priorytet"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Wartość"

#~ msgid "      Reads IMEI/serial number from phone.\n"
#~ msgstr "Pobranie numeru SMSC z telefonu nie powiodło się."

#~ msgid "      Gets network information.\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Get version information."
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Debugging configuration"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "errors"
#~ msgstr "Nie ma błędu."

#~ msgid "IMEI"
#~ msgstr "IMEI"

#~ msgid "GSMNetworks"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "File formats used by Gammu"
#~ msgstr "Format pliku nie obsługiwany przez telefon."

#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Połączenia"

#~ msgid "GSM_Call"
#~ msgstr "Połączenia"

#~ msgid "Getting phone information"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Custom configuration"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Date and time"
#~ msgstr "   Numer      : %s\n"

#~ msgid "GSM_NetworkInfo"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Połączenia"

#~ msgid "SMSD"
#~ msgstr "SMSD"

#~ msgid "GSM_GetRingtone"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_SetRingtone"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_GetRingtonesInfo"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_NoteRingtone"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_Ringtone"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_RingtoneInfo"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "GSM_AllRingtonesInfo"
#~ msgstr "Dźwięki dzwonka"

#~ msgid "Show summary of options."
#~ msgstr "Pokaż podsumowanie opcji."

#~ msgid "Show version information and compiled in features."
#~ msgstr "Pokaż wersję programu."

#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAZWA"

#~ msgid "SYNOPSIS"
#~ msgstr "SKŁADNIA"

#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "OPIS"

#~ msgid "Error opening device. Unknown, busy or no permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Nieznane/zajęte lub brak uprawnień."

#~ msgid "Error opening device, it is locked."
#~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie zablokowane."

#~ msgid "Error opening device, it doesn't exist."
#~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie nie istnieje."

#~ msgid "Error opening device, it is already opened by other application."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Urządzenie otwarte przez inną "
#~ "aplikację."

#~ msgid "Error opening device, you don't have permissions."
#~ msgstr "Błąd podczas otwierania urządzenia. Brak uprawnień."

#~ msgid "Error opening device. No required driver in operating system."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Brak wymaganego sterownika w systemie."

#~ msgid ""
#~ "Error opening device. Some hardware not connected/wrongly configured."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd podczas otwierania urządzenia. Jakiś sprzęt nie podłączony/źle "
#~ "skonfigurowany."

#~ msgid "Error setting device DTR or RTS."
#~ msgstr "Błąd podczas ustawiania linii DTR lub RTS"

#~ msgid "Error setting device speed. Maybe speed not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Błąd ustawienia szybkości urządzenia. Prawdopodobnie prędkość "
#~ "nieobsługiwana."

#~ msgid "Error writing to the device."
#~ msgstr "Błąd zapisu do urządzenia."

#~ msgid "Error during reading from the device."
#~ msgstr "Błąd podczas odczytu urządzenia."

#~ msgid "Can't set parity on the device."
#~ msgstr "Nie można ustawić parzystości w urządzeniu."

#~ msgid "No response in specified timeout. Probably phone not connected."
#~ msgstr ""
#~ "Brak odpowiedzi w wyznaczonym czasie. Prawdopodobnie telefon nie jest "
#~ "podłączony."

#~ msgid "Unknown connection type string. Check config file."
#~ msgstr "Podano nieznany tryb połączenia. Sprawdź konfigurację."

#~ msgid "Unknown model type string. Check config file."
#~ msgstr "Podano nieznany model telefonu. Sprawdź konfigurację."

#~ msgid ""
#~ "Some functions not available for your system (disabled in config or not "
#~ "implemented)."
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre funkcje nie są dostępne dla Twojego systemu (zablokowane w "
#~ "konfiguracji lub nie zostały zaimplementowane)."

#~ msgid "Function not supported by phone."
#~ msgstr "Funkcja nie obsługiwana przez telefon."

#~ msgid "Entry is empty."
#~ msgstr "Pozycja jest pusta"

#~ msgid "Security error. Maybe no PIN?"
#~ msgstr "Błąd bezpieczeństwa. Czy podałeś PIN?"

#~ msgid "Invalid location. Maybe too high?"
#~ msgstr "Nieznana lokalizacja. Może zbyt wysoko?"

#~ msgid ""
#~ "Functionality not implemented. You are welcome to help authors with it."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcja jest w trakcie implementowania. Jeżeli chcesz pomóc, proszę "
#~ "skontaktuj się z autorami."

#~ msgid "More memory required..."
#~ msgstr "Potrzeba więcej pamięci..."

#~ msgid "Operation not allowed by phone."
#~ msgstr "Funkcja nie obsługiwana przez telefon."

#~ msgid ""
#~ "No SMSC number given. Provide it manually or use the one configured in "
#~ "phone."
#~ msgstr ""
#~ "Nie podano numeru SMSC. Wpisz go ręcznie lub skorzystaj z tego w "
#~ "telefonie."

#~ msgid "You're inside phone menu (maybe editing?). Leave it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Jesteś wewnątrz menu telefonu (może edytujesz?). Zostaw je i spróbuj "
#~ "ponownie."

#~ msgid ""
#~ "Function is currently being implemented. If you want to help, please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "Funkcja jest w trakcie implementowania. Jeżeli chcesz pomóc, proszę "
#~ "skontaktuj się z autorami."

#~ msgid "Phone is disabled and connected to charger."
#~ msgstr "Telefon jest zablokowany i podłączony do ładowarki."

#~ msgid ""
#~ "Nobody is perfect, some bug appeared in protocol implementation. Please "
#~ "contact authors."
#~ msgstr ""
#~ "Nikt nie jest perfekcyjny, pojawił się błąd w implementacji protokołu. "
#~ "Proszę skontaktować się z autorami."

#~ msgid "Transfer was canceled by phone, maybe you pressed cancel on phone."
#~ msgstr ""
#~ "Transfer został anulowany przez telefon, możliwe że nacisnąłeś przycisk "
#~ "anuluj na swoim telefonie."

#~ msgid "Current connection type doesn't support called function."
#~ msgstr "Bieżący typ połączenia nie wspiera wywołanej funkcji."

#~ msgid "CRC error."
#~ msgstr "Błąd CRC"

#~ msgid "Invalid date or time specified."
#~ msgstr "Podana data lub czas jest niepoprawny."

#~ msgid "Phone memory error, maybe it is read only."
#~ msgstr "Błąd pamięci telefonu, możliwe że jest tylko do odczytu."

#~ msgid "Invalid data given to phone."
#~ msgstr "Wysłano niepoprawne dane do telefonu."

#~ msgid "File with specified name already exists."
#~ msgstr "Plik o określonej nazwie już istnieje."

#~ msgid "File with specified name doesn't exist."
#~ msgstr "Plik o określonej nazwie nie istnieje."

#~ msgid "You have to give folder name and not file name."
#~ msgstr "Musisz podać nazwę katalogu, a nie pliku."

#~ msgid "You have to give file name and not folder name."
#~ msgstr "Musisz podać nazwę pliku, a nie katalogu."

#~ msgid "Can not access SIM card."
#~ msgstr "Brak dostępu do karty SIM"

#~ msgid ""
#~ "Wrong GNAPPLET version in phone. Use version from currently used Gammu."
#~ msgstr ""
#~ "Niepoprawna wersja GNAPPLET w telefonie. Użyj wersji z obecnie używanego "
#~ "Gammu."

#~ msgid "Only part of folder has been listed."
#~ msgstr "Tylko część zawartości katalogu została wypisana."

#~ msgid "Folder must be empty."
#~ msgstr "Katalog musi być pusty."

#~ msgid "Data were converted."
#~ msgstr "Dane zostały przekonwertowane."

#~ msgid "Wrong folder used."
#~ msgstr "Zły katalog."

#~ msgid "Internal phone error."
#~ msgstr "Nieznany błąd."

#~ msgid "Error writing file to disk."
#~ msgstr "Błąd zapisu do urządzenia."

#~ msgid "No such section exists."
#~ msgstr "Taka sekcja nie istnieje."

#~ msgid "Corrupted data returned by phone."
#~ msgstr "Telefon zwrócił uszkodzone dane."

#~ msgid "Desired functionality has been disabled on compile time."
#~ msgstr "Żądana funkcjonalność została wyłączona podczas kompilacji."

#~ msgid "Bluetooth configuration requires channel option."
#~ msgstr "Konfiguracja bluetootha wymaga podania kanału."

#~ msgid "Service configuration is missing."
#~ msgstr "Wybierz sekcję konfiguracji"

#~ msgid "Command rejected because device was busy. Wait and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Polecenie odrzucone - urządzenie zajęte. Spróbuj jeszcze raz za chwilę."

#~ msgid "Could not connect to the server."
#~ msgstr "Łączy się z serwerem IMAP..."

#~ msgid "Could not resolve the host name."
#~ msgstr "Problem z odczytem zapisanej wiadomości!"

#~ msgid "COPYRIGHT"
#~ msgstr "PRAWA AUTORSKIE"

#~ msgid "REPORTING BUGS"
#~ msgstr "RAPORTOWANIE BŁĘDÓW"

#~ msgid "AUTHOR"
#~ msgstr "AUTOR"

#~ msgid "SEE ALSO"
#~ msgstr "ZOBACZ TAKŻE"

#~ msgid "Configuration\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Empty SMSC number. Set in phone or use -smscnumber."
#~ msgstr "Pusty numer SMSC. Ustaw w telefonie lub użyj -smscnumber."

#~ msgid ""
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ msgstr "Pobierz informację o telefonie"

#~ msgid "Permission to file/device required..."
#~ msgstr "Dostęp do pliku/urządzenia wymagany..."