summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNecdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>2015-02-20 08:58:41 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-02-20 08:58:41 +0000
commit9b64bcbdaa170cffe949b9f3133fa7d4eaa27ce9 (patch)
treee7c23905856b7587dd45723037eae9f12a7cfb40 /po/tr.po
parent32e03f36ceeb519afdcf6586cab9a356a6add22c (diff)
Updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po2174
1 files changed, 745 insertions, 1429 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 1e903ee0..7be1475e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,23 +3,26 @@
#
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2007, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014.
+# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
+# İşbaran Akçayır <isbaran@gmail.com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-08 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-13 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-20 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1420929039.000000\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
msgid "Glade"
@@ -49,6 +52,8 @@ msgid ""
"Glade is a RAD tool to enable quick &amp; easy development of user "
"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
msgstr ""
+"Glade, GTK+ 3 araç takımı ve GNOME masaüstü ortamı için hızlı ve kolay "
+"kullanıcı arayüzü geliştirmeyi sağlayan bir RAD aracıdır. "
#. To translators: AppData description second paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
@@ -58,6 +63,10 @@ msgid ""
"directly to define a new GtkWidget derived object class using GTK+ new "
"template feature."
msgstr ""
+"Glade ile tasarlanan kullanıcı arayüzleri XML olarak kaydedilir ve bu "
+"xml'ler uygulamalar tarafından GtkBuilder kullanarak ya da doğrudan yeni GTK"
+"+ şablon özelliğini kullanarak GtkWidget'dan türemiş nesne sınıfı tanımlamak "
+"için gerektikçe dinamik olarak yüklenebilirler."
#. To translators: AppData description third paragraph
#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
@@ -65,6 +74,8 @@ msgid ""
"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
msgstr ""
+"GtkBuilder ile, Glade XML dosyaları C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, "
+"vs. gibi bir çok programlama dilinde kullanılabilir."
#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
@@ -221,12 +232,10 @@ msgstr "_Kaydetmeden Kapat"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3260
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3571 ../gladeui/glade-utils.c:483
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
#: ../src/glade-window.c:1480 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@@ -293,11 +302,13 @@ msgid ""
"We are conducting a user survey\n"
" would you like to take it now?"
msgstr ""
+"Bir anket yapıyoruz\n"
+" şimdi katılmak ister misiniz?"
#. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey
#: ../src/glade-window.c:3504
msgid "If not, you can always find it in the Help menu."
-msgstr ""
+msgstr "Aksi halde, bu anketi her zaman Yardım menüsünde bulabilirsiniz."
#: ../src/glade-window.c:3506
msgid "_Do not show this dialog again"
@@ -307,6 +318,7 @@ msgstr "Bu iletişim penceresini bir _daha gösterme"
#: ../src/glade-window.c:3527
msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!"
msgstr ""
+"Yardım -> Kayıt & Kullanıcı Anketi menüsüne gidip anketimizi tamamlayın!"
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
@@ -373,21 +385,6 @@ msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Glade web sitesini ziyaret et"
#: ../src/glade.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#| "details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -404,17 +401,20 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
"MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Glade bir özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayınlanan, "
-"GNU Genel Kamu Lisansı; lisansın 2. sürümü ya da (tercihen) daha sonraki "
-"sürümleri koşulları altında yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
+"Glade bir özgür yazılımdır; onu Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n"
+"yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı; lisansın 2. sürümü ya da\n"
+"(tercihen) daha sonraki sürümleri koşulları altında\n"
+"yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
"\n"
-"Glade kullanışlı olması umuduyla dağıtılmaktadır, HİÇBİR GARANTİSİ yoktur. "
-"Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de içermez. "
-"Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
+"Glade kullanışlı olması umuduyla fakat HİÇBİR GARANTİSİ olmadan\n"
+"dağıtılmaktadır. Hatta SATILABİLİRLİK ya da BİR AMACA UYGUNLUK\n"
+"gibi garantiler de içermez. Daha fazla ayrıntı için\n"
+"GNU Genel Kamu Lisansı'na bakın.\n"
"\n"
-"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış "
-"olmalısınız, eğer almadıysanız ree·Software·Foundation,·Inc.,"
-"·51·Franklin·Street,·Fifth·Floor,·Boston,·MA·02110-1301,·USA adresine yazın."
+"GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını Glade ile birlikte almış\n"
+"olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA adresine yazın."
#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "translator-credits"
@@ -439,25 +439,20 @@ msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Çalışma alanındaki parçaları taşı ve yeniden boyutlandır"
#: ../src/glade.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Margin Edit"
-msgstr "Yer İmlerini Düz_enle..."
+msgstr "Kenar Boşluğu Düzenle"
#: ../src/glade.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Edit widget margins"
-msgstr "Parça bulunamadı: %s"
+msgstr "Parça kenar boşluklarını düzenle"
#: ../src/glade.glade.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "Alignment"
msgid "Alignment Edit"
-msgstr "Yer İmlerini Düz_enle..."
+msgstr "Hizalama Düzenleme"
#: ../src/glade.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Edit widget alignment"
-msgstr "Yatay Hizalama sütunu"
+msgstr "Parçacık hizalamasını düzenle"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
@@ -469,7 +464,6 @@ msgid "Save the current project"
msgstr "Mevcut projeyi kaydet"
#: ../src/glade.glade.h:31
-#| msgid "Save _As…"
msgid "Save _As"
msgstr "F_arklı Kaydet"
@@ -491,7 +485,6 @@ msgid "Close the current project"
msgstr "Mevcut projeyi kapat"
#: ../src/glade.glade.h:37
-#| msgid "_Undo"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
@@ -500,7 +493,6 @@ msgid "Undo the last action"
msgstr "En son eylemi geri al"
#: ../src/glade.glade.h:39
-#| msgid "_Redo"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
@@ -509,7 +501,6 @@ msgid "Redo the last action"
msgstr "En son eylemi yeniden yap"
#: ../src/glade.glade.h:41
-#| msgid "Out"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
@@ -518,7 +509,6 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Seçimi kes"
#: ../src/glade.glade.h:43
-#| msgid "Copy %s"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
@@ -527,7 +517,6 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Seçimi kopyala"
#: ../src/glade.glade.h:45
-#| msgid "Paste %s"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
@@ -536,7 +525,6 @@ msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Panodan yapıştır"
#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:99
-#| msgid "Delete %s"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
@@ -566,7 +554,7 @@ msgstr "_Küçük Simgeler Kullan"
#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
-msgstr "Öğeleri küçük simgeler kullanarak göster"
+msgstr "Ögeleri küçük simgeler kullanarak göster"
#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
@@ -622,7 +610,7 @@ msgstr "Simgelerin _yanındaki metin"
#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
-msgstr "Öğeleri simgelerin yanında metin olarak göster"
+msgstr "Ögeleri simgelerin yanında metin olarak göster"
#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
@@ -630,7 +618,7 @@ msgstr "Sadece _simge"
#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
-msgstr "Öğeleri sadece simge olarak göster"
+msgstr "Ögeleri sadece simge olarak göster"
#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
@@ -638,21 +626,17 @@ msgstr "Sadece _Metin"
#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
-msgstr "Öğeleri sadece metin olarak göster"
+msgstr "Ögeleri sadece metin olarak göster"
#: ../src/glade.glade.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
msgid "_Editor Header"
-msgstr "Başlık Dosyaları"
+msgstr "_Düzenleyici Başlığı"
#: ../src/glade.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Show the header in the property editor"
-msgstr "Olay/toplantı düzenleyicide zaman dilimi alanını göster"
+msgstr "Özellik düzenleyicide başlığı göster"
#: ../src/glade.glade.h:75
-#| msgid "_New"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
@@ -678,7 +662,6 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Programdan çık"
#: ../src/glade.glade.h:81
-#| msgid "GNOME About"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
@@ -695,12 +678,10 @@ msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Geliştirici referans kılavuzunu göster"
#: ../src/glade.glade.h:85
-#| msgid "%s preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../src/glade.glade.h:86
-#| msgid "Edit label appearance"
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "Glade tercihlerini düzenle"
@@ -709,13 +690,14 @@ msgid "Open _Recent"
msgstr "_Geçmişten Aç"
#: ../src/glade.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Registration & User Survey"
-msgstr "Anjuta kullanıcı kılavusu"
+msgstr "Kayıt &Kullanıcı Anketi"
#: ../src/glade.glade.h:89
msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
msgstr ""
+"Kaydolarak ve kullanıcı anketini tamamlayarak Glade'i geliştirmemize yardım "
+"edin!"
#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:115
msgid "_File"
@@ -742,103 +724,98 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
-#| msgid "%s preferences"
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Glade Tercihleri"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a %s"
msgid "Create backups"
-msgstr "Etiket Oluştur"
+msgstr "Yedek oluştur"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
msgid ""
"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
"saved"
-msgstr ""
+msgstr "Proje her kaydedildiğinde projenin son sürümünün yedeğini oluştur"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
msgid ""
"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
+"Proje değişikliğe uğradığında ve belirtilen zaman aşımı geçildiğinde\n"
+"otomatik olarak projeyi kaydet"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Automatically save project after"
-msgstr "Projeyi Brasero ses projesi olarak kaydet"
+msgstr "Proje otomatik kaydedilme süresi"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
msgid "Load and Save"
msgstr "Yükle ve Kaydet"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "Versioning errors"
-msgstr "Eklenti Hataları"
+msgstr "Sürümleme hataları"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
+"Proje, projenin hedef sürümünde kullanılabilir olmayan bir parçacık,\n"
+"özellik ya da sinyal kullanıyorsa kullanıcıya kaydederken sor"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Deprecation warnings"
-msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
+msgstr "Onaylanmayan kullanım uyarıları"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
"properties or signals which are deprecated"
msgstr ""
+"Proje herhangi bir onaylanmamış parçacık, özellik ya da sinyal\n"
+"kullanıyorsa kaydederken kullanıcıya sor"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Unrecognized types"
-msgstr "MIME Türleri"
+msgstr "Tanımlanamayan türler"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
msgid ""
"Prompt the user at save time if the project\n"
"contains any unrecognized types"
msgstr ""
+"Proje tanımlanamayan türler içeriyorsa\n"
+"kaydederken kullanıcıya sor"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Show warnings when saving"
-msgstr "Kaydırma çubuğunun ne zaman gösterileceği"
+msgstr "Kaydederken uyarıları göster"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
-#| msgid "Column"
msgid "column"
msgstr "sütun"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili katalog arama yolunu kaldır"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir"
+msgstr "Yeni bir katalog arama yolu ekle"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Kaynak/Hedef Yolları:"
+msgstr "Fazladan katalog yolları"
#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a color"
msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Biçem şeması arama yolu"
+msgstr "Katalog arama yolu seçin"
#. translators: Email subject sent to the user after completing the survey
#: ../src/glade-registration.c:32 ../src/glade-registration.glade.h:24
@@ -863,11 +840,25 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
+"Glade Kullanıcı anketini aldığınız için teşekkürler, minnettarız!\n"
+"\n"
+"Bu e-posta adresini doğrulamak için aşağıdaki bağlantıyı açın\n"
+"\n"
+"https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
+"$email&validation_token=$new_validation_token\n"
+"\n"
+"Ankette değişiklik ya da güncelleme yapmak isterseniz, güncelleme "
+"jetonunuz:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Sağ ol\n"
+"\n"
+"\tGlade takımı\n"
#. translators: Email subject sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:37
msgid "Glade User Survey (update)"
-msgstr ""
+msgstr "Glade Kullanıcı Anketi (güncelleme)"
#. translators: Email body sent to the user after updating the survey
#: ../src/glade-registration.c:39
@@ -881,51 +872,57 @@ msgid ""
"\n"
"\tThe Glade team\n"
msgstr ""
+"Glade Kullanıcı anket verinizi güncellediğiniz için teşekkürler, "
+"minnettarız!\n"
+"\n"
+"Tekrar bir şeyler değiştirmek isterseniz, güncelleme jetonunuz:\n"
+"$new_token\n"
+"\n"
+"Sağ ol\n"
+"\n"
+"\t Glade takımı\n"
#: ../src/glade-registration.c:306
#, c-format
-#| msgid "Converting %s to %s format"
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s'e bağlanılıyor"
#: ../src/glade-registration.c:309
#, c-format
-#| msgid "Renaming %s to %s"
msgid "Sending data to %s"
msgstr "Veriler %s'e gönderiliyor"
#: ../src/glade-registration.c:312
#, c-format
-#| msgid "Creating %s for %s of %s"
msgid "Waiting for %s"
msgstr "%s bekleniyor"
#: ../src/glade-registration.c:315
#, c-format
-#| msgid "Removing parent of %s"
msgid "Receiving data from %s"
msgstr "%s'den veriler alınıyor"
#: ../src/glade-registration.c:347
msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
msgstr ""
+"Üzgünüm, Glade Kullanıcı e-posta listesine otomatik kayıt başarısız oldu"
#: ../src/glade-registration.c:350
msgid "Open Glade Users Website"
-msgstr ""
+msgstr "Glade Kullanıcı web sitesini aç"
#: ../src/glade-registration.c:402
-#, fuzzy
msgid "Internal server error"
-msgstr "NNTP sunucusu %s hata kodu %d verdi: %s"
+msgstr "Dahili sunucu hatası"
#: ../src/glade-registration.c:426
msgid "Thank you for taking the time to complete the survey, we appreciate it!"
msgstr ""
+"Anketi tamamlamak için vakit ayırdığınız için teşekkürler, minnettarız!"
#: ../src/glade-registration.c:434
msgid "Name and Email fields are required"
-msgstr ""
+msgstr "Ad ve E-posta alanları gereklidir"
#: ../src/glade-registration.c:437
msgid ""
@@ -933,34 +930,35 @@ msgid ""
"To update information you need to provide the token that was sent to your "
"inbox."
msgstr ""
+"Oops!E-posta adresi zaten kullanımda!\n"
+"Bilgi güncellemek için mail kutunuza gönderilen jetonu temin etmelisiniz."
#: ../src/glade-registration.c:440
#, c-format
msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oops! Kullanıcı bilgisi kaydedilirken hata: %s"
#: ../src/glade-registration.c:443
#, c-format
msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oops! Anket verisi kaydedilirken hata: %s"
#: ../src/glade-registration.c:446
#, c-format
msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Oops! DB'ye erişimde hata: %s"
#: ../src/glade-registration.glade.h:1
msgid "Glade Registration & User Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Glade Kayıt & Kullanıcı Anketi"
#: ../src/glade-registration.glade.h:2
-#| msgid "Information"
msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
#: ../src/glade-registration.glade.h:3
msgid "<Your name or nickname is required>"
-msgstr ""
+msgstr "<İsminiz ya da takma adınız gerekli>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:5
msgid "Email:"
@@ -971,10 +969,12 @@ msgid ""
"Tokens are processed manually in batches.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
+"Jetonlar toplu şekilde elle işleniyor.\n"
+"Lütfen sabırlı olun."
#: ../src/glade-registration.glade.h:8
msgid "<Required to send back registration token>"
-msgstr ""
+msgstr "<Kayıt jetonunun geri gönderilmesi gerekiyor>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:9
msgid "Country:"
@@ -1001,56 +1001,55 @@ msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#: ../src/glade-registration.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Subscribe me to the mailing list"
-msgstr "Bu iletinin ait olduğu posta listesine kaydol"
+msgstr "Beni e-posta listesine kaydet"
#: ../src/glade-registration.glade.h:16
msgid ""
"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
"You will be sent email requesting confirmation!"
msgstr ""
+"Glade Kullanıcı e-posta listesine kaydol.\n"
+"Doğrulama için size e-posta gönderilecek!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Close document"
msgid "Choose your country"
-msgstr "Ülkenizi veya bölgenizi seçin."
+msgstr "Ülkenizi seçin"
#: ../src/glade-registration.glade.h:19
msgid "We care about privacy!"
-msgstr ""
+msgstr "Mahremiyete önem veriyoruz!"
#: ../src/glade-registration.glade.h:20
msgid ""
"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
"with the public or any third party."
msgstr ""
+"Tüm veri özel bir konumda saklanacak ve kamu ya da üçüncü taraf kişilerle "
+"paylaşılmayacaktır."
#: ../src/glade-registration.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "See Privacy Note"
-msgstr "Yeni not oluştur"
+msgstr "Gizlilik Notuna Bak"
#: ../src/glade-registration.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Update Info"
-msgstr "Bilgi Belgelendirmesi"
+msgstr "Güncelleme Bilgisi"
#: ../src/glade-registration.glade.h:23
msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
msgstr ""
+"<Daha önce gönderilmiş veriyi güncellemek için güncelleme jetonunu girin>"
#: ../src/glade-registration.glade.h:25
msgid "How long have you been programming?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zamandır programlama yapıyorsunuz?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:26
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/glade-registration.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "yıl"
@@ -1059,9 +1058,8 @@ msgid "months"
msgstr "ay"
#: ../src/glade-registration.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "I am not a programmer"
-msgstr "Parça bulunamadı: %s"
+msgstr "Programlayıcı değilim"
#: ../src/glade-registration.glade.h:30
msgid "Which programming languages do you prefer?"
@@ -1108,45 +1106,39 @@ msgstr "Diğer"
#: ../src/glade-registration.glade.h:40
msgid "When did you start using Glade?"
-msgstr ""
+msgstr "Ne zaman Glade kullanmaya başladınız?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag"
msgid "ago"
msgstr "önce"
#: ../src/glade-registration.glade.h:42
msgid "Which version do you normally use?"
-msgstr ""
+msgstr "Normalde hangi sürümü kullanıyorsunuz?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:43
msgid "What is available in my OS"
-msgstr ""
+msgstr "İşletim sistemimin temin ettiğini"
#: ../src/glade-registration.glade.h:44
msgid "Latest stable from sources"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynaktan en son kararlı sürümü"
#: ../src/glade-registration.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "3.8 for GTK+ 2"
-msgstr "Gtk+ Teması"
+msgstr "GTK+ 2 için 3.8"
#: ../src/glade-registration.glade.h:46
-#, fuzzy
msgid "Master"
-msgstr "Ana parola gerekiyor"
+msgstr "Ana"
#: ../src/glade-registration.glade.h:47
msgid "On what operating systems?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi işletim sistemi üzerinde?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Position"
msgid "distribution"
-msgstr "Dağıtım güncellemeleri alındı"
+msgstr "dağıtım"
#: ../src/glade-registration.glade.h:49
msgid "Arch Linux"
@@ -1193,19 +1185,14 @@ msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: ../src/glade-registration.glade.h:60
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Variant"
msgid "variant"
msgstr "türev"
#: ../src/glade-registration.glade.h:61
-#| msgid "Free"
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
#: ../src/glade-registration.glade.h:62
-#| msgid "Open"
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
@@ -1223,12 +1210,11 @@ msgstr "OpenSolaris"
#: ../src/glade-registration.glade.h:66
msgid "illumos"
-msgstr ""
+msgstr "illumos"
#: ../src/glade-registration.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "version"
-msgstr "Sürüm"
+msgstr "sürüm"
#: ../src/glade-registration.glade.h:68
msgid "2000"
@@ -1296,7 +1282,6 @@ msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: ../src/glade-registration.glade.h:84
-#| msgid "_Windows"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
@@ -1313,165 +1298,137 @@ msgid "How often do you use it?"
msgstr "Ne sıklıkla kullanıyorsunuz?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Every day"
-msgstr "Her Gün"
+msgstr "Her gün"
#: ../src/glade-registration.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Few days a week"
-msgstr "Çalışma Haftası Görünümü: %s. %s"
+msgstr "Haftada bir kaç gün"
#: ../src/glade-registration.glade.h:90
-#, fuzzy
msgid "Every week"
-msgstr "Bu hafta"
+msgstr "Her hafta"
#: ../src/glade-registration.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "A few times a month"
-msgstr "gelecekte %d ay"
+msgstr "Ayda bir kaç kere"
#: ../src/glade-registration.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Once a month"
-msgstr "Ayda bir kere"
+msgstr "Ayda bir"
#: ../src/glade-registration.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "A few times a year"
-msgstr "gelecekte %d yıl"
+msgstr "Yılda bir kaç kere"
#: ../src/glade-registration.glade.h:94
msgid "What level of Glade user would you say you are?"
-msgstr ""
+msgstr "Glade'i hangi seviyede kullandığınızı düşünüyorsunuz?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Spline"
msgid "Beginner"
msgstr "Acemi"
#: ../src/glade-registration.glade.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Immediate"
msgid "Intermediate"
-msgstr "Ani"
+msgstr "Orta düzey"
#: ../src/glade-registration.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "Advanced"
-msgstr "Gelişmiş"
+msgstr "İleri düzey"
#: ../src/glade-registration.glade.h:98
msgid ""
"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
"create?"
msgstr ""
+"Glade ile oluşturduğunuz yazılımları ne tür lisans(lar) ile dağıtıyorsunuz?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Store"
msgid "Free software"
-msgstr "Windows yazılımı"
+msgstr "Özgür yazılım"
#: ../src/glade-registration.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Open source software"
-msgstr "Yazılımı Kaynağı Dahildir"
+msgstr "Açık kaynak yazılım"
#: ../src/glade-registration.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "Commercial/Closed software"
-msgstr "Gerekli yazılımı kur"
+msgstr "Sahipli/Kapalı yazılım"
#: ../src/glade-registration.glade.h:102
-#, fuzzy
msgid "None - distributed internally"
-msgstr "Hiçbiri: Anahtarları sunucuda yayımlama"
+msgstr "Hiçbiri - dahili dağıtım"
#: ../src/glade-registration.glade.h:103
msgid ""
"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
-msgstr ""
+msgstr "Glade ile oluşturduğunuz yazılım genelde hangi alan(lar)da kullanıldı?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:104
msgid "Academic"
-msgstr ""
+msgstr "Akademik"
#: ../src/glade-registration.glade.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgid "Embedded applications"
-msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
+msgstr "Gömülü uygulamalar"
#: ../src/glade-registration.glade.h:106
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplama"
#: ../src/glade-registration.glade.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgid "Desktop applications"
-msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
+msgstr "Masaüstü uygulamaları"
#: ../src/glade-registration.glade.h:108
-#, fuzzy
-#| msgid "Functions"
msgid "Educational"
-msgstr "İşlevler"
+msgstr "Eğitim"
#: ../src/glade-registration.glade.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical"
msgid "Medical"
-msgstr "Tıp"
+msgstr "Sağlık"
#: ../src/glade-registration.glade.h:110
-#, fuzzy
-#| msgid "About this application"
msgid "Industrial applications"
-msgstr "Öntanımlı Uygulamalar"
+msgstr "Endüstriel uygulamalar"
#: ../src/glade-registration.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
#: ../src/glade-registration.glade.h:112
msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılımın hangi yönü en çok geliştirmeye ihtiyaç duyuyor?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:113
msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
-msgstr ""
+msgstr "Sizce Glade'in en büyük sorunu nedir?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
msgid "Lack of documentation"
-msgstr "Kılavuz Belgelendirmesi"
+msgstr "Belge eksikliği"
#: ../src/glade-registration.glade.h:115
-#, fuzzy
msgid "Lack of professional support"
-msgstr "Yankı giderme desteği"
+msgstr "Profesyonel destek eksikliği"
#: ../src/glade-registration.glade.h:116
msgid "Lack of professional training"
-msgstr ""
+msgstr "Profesyonel eğitim eksikliği"
#: ../src/glade-registration.glade.h:117
msgid "Lack of publicity/exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Reklam/tanıtım eksikliği"
#: ../src/glade-registration.glade.h:118
msgid "Lack of official binary releases for other OS (Windows, Mac OS X)"
msgstr ""
+"Diğer işletim sistemleri için (Windows, Mac OS X) resmi ikilik çıkmaması"
#: ../src/glade-registration.glade.h:119
msgid "Have you ever encountered a bug?"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç bir hatayla karşılaştınız mı?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:120
msgid "Yes"
@@ -1483,27 +1440,23 @@ msgstr "Hayır"
#: ../src/glade-registration.glade.h:122
msgid "If so, did you file a bug report?"
-msgstr ""
+msgstr "Karşılaştıysanız, bir hata kaydı oluşturdunuz mu?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:123
msgid "Have you ever thought about contributing?"
-msgstr ""
+msgstr "Hiç katkı vermeyi düşündünüz mü?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Why not?"
-msgstr "(uygulanmamış)"
+msgstr "Neden olmasın?"
#: ../src/glade-registration.glade.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Comment"
msgid "Comments:"
-msgstr "Açıklamalar dizgisi"
+msgstr "Yorumlar:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:126
-#, fuzzy
msgid "Privacy Note:"
-msgstr "Not-tutucu"
+msgstr "Gizlilik Notu:"
#: ../src/glade-registration.glade.h:127
msgid ""
@@ -1515,6 +1468,14 @@ msgid ""
"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
"shared with the public or any other third party."
msgstr ""
+"Bu anketin tüm amacı kullanıcı tabanımızı daha iyi tanımak içindir.\n"
+"E-posta adresiniz sizi tekil bir Glade kullanıcısı olarak belirlemek ve eğer "
+"bir şeyleri değiştirmek ya da fazladan yorum eklemek isterseniz size bir "
+"düzenleme jetonu gönderebilmek için kullanılacaktır.\n"
+" Sadece tüm veri setinden derlenen istatistik verisi kamu ile "
+"paylaşılacaktır.\n"
+"Kişisel veri özel bir veri tabanında saklanacak ve kamu ya da üçüncü "
+"şahıslarla paylaşılmayacaktır."
#. GtkButtonsType enumeration value
#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
@@ -1523,11 +1484,11 @@ msgstr "İptal"
#: ../src/glade-registration.glade.h:132
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Gönder"
#: ../src/glade-registration.glade.h:133
msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgi şuraya gönderilecek https://people.gnome.org/~jpu"
#: ../gladeui/glade-app.c:535
#, c-format
@@ -1590,10 +1551,9 @@ msgid "Add %s"
msgstr "%s Ekle"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add child %s item"
+#, c-format
msgid "Add child %s"
-msgstr "bir oğul aç"
+msgstr "Alt öge %s'i ekle"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:928
#, c-format
@@ -1649,8 +1609,8 @@ msgid ""
" * Type column is editable."
msgstr ""
"<big><b>İpuçları:</b></big>\n"
-" * Öğe eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n"
-" * Seçili öğeyi silmek için Sil'e basın.\n"
+" * Öge eklemek için ağaç görünümü üzerine sağ tıklayın.\n"
+" * Seçili ögeyi silmek için Sil'e basın.\n"
" * Yeniden sıralamak için Sürükleyin ve Bırakın.\n"
" * Tür sütunu düzenlenebilirdir."
@@ -1697,7 +1657,7 @@ msgstr "Depo"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:366
msgid "A builtin stock item"
-msgstr "Dahili depo öğesi"
+msgstr "Dahili depo ögesi"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:373
msgid "Stock Image"
@@ -1740,15 +1700,14 @@ msgid "An entry"
msgstr "Bir giriş"
#: ../gladeui/glade-command.c:455 ../gladeui/glade-command.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Locking %s by widget %s"
+#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
-msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
+msgstr "Özellik %s parçacık %s üstünde etkinleştiriliyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:460 ../gladeui/glade-command.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disabling property %s on widget %s"
-msgstr "Uygulamanın doğrudan parça üzerinde boyama yapması"
+msgstr "Özellik %s parçacık %s üstünde kapatılıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:801
#, c-format
@@ -1815,15 +1774,13 @@ msgid "Paste %s"
msgstr "%s Yapıştır"
#: ../gladeui/glade-command.c:2017
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Drag and Drop"
+#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
-msgstr "Çoklu Sürükle ve Bırak"
+msgstr "%s'i Sürükle ve %s'e Bırak"
#: ../gladeui/glade-command.c:2020
-#, fuzzy
msgid "root"
-msgstr "kök paneli"
+msgstr "kök"
#: ../gladeui/glade-command.c:2144
#, c-format
@@ -1848,7 +1805,7 @@ msgstr "i18n öz bilgisi atanıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:2480
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
-msgstr "%s öğesi %s parçası tarafından kilitleniyor"
+msgstr "%s ögesi %s parçası tarafından kilitleniyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:2521
#, c-format
@@ -1856,43 +1813,38 @@ msgid "Unlocking %s"
msgstr "%s kilidi kaldırılıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:2643 ../gladeui/glade-command.c:2686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
-msgstr "Uzaktaki hedefe bağlan"
+msgstr "'%s'in hedef sürümü %d olarak ayarlanıyor. %d"
#: ../gladeui/glade-command.c:2839
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Edit project properties"
+#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
-msgstr "‘%s’ özelliği ayarlanırken bilinmeyen hata: %s"
+msgstr "Projenin '%s' özelliği ayarlanıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:2942
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
-msgstr "\"csv\" komutunun yolu"
+msgstr "Kaynak yolu '%s' olarak ayarlanıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:2973
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
-msgstr "Etki alanına katılma başarısız"
+msgstr "Çeviri alanı '%s' olarak ayarlanıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:3008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
-msgstr "Parçayı ü_st seviye olarak ekle"
+msgstr "Parçacık '%s' şablon olmaktan çıkarılıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
-msgstr "Parçayı ü_st seviye olarak ekle"
+msgstr "Parçacık '%s' şablon olarak ayarlanıyor"
#: ../gladeui/glade-command.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Unsetting template"
-msgstr "Asıl Şablom"
+msgstr "Şablonluktan çıkarılıyor"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
@@ -1900,16 +1852,14 @@ msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Resim yüklenemedi (%s)"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:663
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding parent %s for %s"
+#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
-msgstr "_Düzenlemeye Devam Et"
+msgstr "%s'in hizalamaları düzenleniyor"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:735
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
+#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
-msgstr "Kağıt Boşlukları"
+msgstr "%s'in kenar boşlukları düzenleniyor"
#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2082
msgid "Design View"
@@ -1936,25 +1886,20 @@ msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Bu düzenleyicide şu anda yüklü olan parça"
#: ../gladeui/glade-editor.c:243
-#, fuzzy
msgid "Show Class Field"
-msgstr "_Alanı Görünümde Göster"
+msgstr "Sınıf Alanını GÖster"
#: ../gladeui/glade-editor.c:244
msgid "Whether to show the class field at the top"
-msgstr ""
+msgstr "Sınıf alanı yukarda gösterilsin mi"
#: ../gladeui/glade-editor.c:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Class"
msgid "Class Field"
-msgstr "Herhangibir Alan"
+msgstr "Sınıf Alanı"
#: ../gladeui/glade-editor.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "The internal name of the widget"
msgid "The class field string"
-msgstr "Dizgeyi ara"
+msgstr "Sınıf alan metni"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:307
@@ -2052,32 +1997,29 @@ msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:738
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:143
-#, fuzzy
msgid "Disable Check"
-msgstr "Donanım hızlandırma denetimini devre dışı bırak"
+msgstr "Kontrolü Kapat"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:739
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:144
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol düğmesi doğrudan kapatılsın mı"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:745
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:137
-#| msgid "Custom widget"
msgid "Custom Text"
msgstr "Özel Metin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:746
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:138
msgid "Custom Text to display in the property label"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik etiketinde gösterilecek Özel Metin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1317
msgid "Select Fields"
msgstr "Alanları Seç"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1320
-#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
@@ -2086,10 +2028,8 @@ msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Bağımsız alanları seç:"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1683
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a color"
msgid "Select Named Icon"
-msgstr "İsimlendirilmiş Simge Seçici"
+msgstr "Adlandırılmış Simgeyi Seç"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1989
msgid "Edit Text"
@@ -2119,6 +2059,8 @@ msgid ""
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
"string"
msgstr ""
+"Kısa ve belirsiz metinler için: buraya bu metnin başka yerlerde geçen başka "
+"anlamlarıyla ayrımını yapabilmek için bir kelime girin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
msgid "Co_mments for translators:"
@@ -2129,7 +2071,6 @@ msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Proje kaynak dizininden bir dosya seçin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 ../gladeui/glade-utils.c:486
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -2145,16 +2086,14 @@ msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3080
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
+#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Bu proje içinde üstü olmayan %s seçin"
+msgstr "Bu projedeki üstü olmayan %s tipi nesneleri seçin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3082
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Choose %s(s) in this project"
+#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Bu parça ilk defa %s %d.%d ile geliyor proje hedefleri %s %d.%d"
+msgstr "Bu projedeki %s türünden nesneleri seçin"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3102
#, c-format
@@ -2196,41 +2135,33 @@ msgid "Objects:"
msgstr "Nesneler:"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:121
-#| msgid "Image Type"
msgid "Page Type"
msgstr "Sayfa Türü"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:122
msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
-msgstr ""
+msgstr "Bu GladeEditorTable'ın oluşturulacağı düzenleyici sayfa türü"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285
-#| msgid "Class:"
msgid "Class Name:"
msgstr "Sınıf İsmi:"
#. translators: The unique identifier of an object in the project
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:285 ../gladeui/glade-editor-table.c:554
-#, fuzzy
msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+msgstr "ID:"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:551
-#, fuzzy
msgid "The object's unique identifier"
-msgstr "Aygıtın özgün tanımlayıcısı"
+msgstr "Nesnenin tekil tanımlayıcısı"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563 ../gladeui/glade-widget.c:1450
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite Widgets"
msgid "Composite"
-msgstr "Kompozit Parçalar"
+msgstr "Birleşik"
#: ../gladeui/glade-editor-table.c:565
-#, fuzzy
-#| msgid "Wether the widget is visible or not"
msgid "Whether this widget is a composite template"
-msgstr "Bu karmaşık alt'ın atasal alt mı yoksa anarşist alt mı olduğu"
+msgstr "Bu parçacık bir birleşik şablon mu"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:195 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
#: ../gladeui/glade-widget.c:1385
@@ -2242,16 +2173,12 @@ msgid "The project being inspected"
msgstr "Proje incelendi"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "< search widgets >"
msgid " < Search Widgets >"
-msgstr "Wx Widgets"
+msgstr " <Arama Parçacıkları>"
#: ../gladeui/glade-inspector.c:622
-#, fuzzy
-#| msgid "Expand"
msgid "Expand all"
-msgstr "T_ümünü Genişlet"
+msgstr "Tümünü genişlet"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:482
msgid "All Contexts"
@@ -2283,7 +2210,6 @@ msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Dizin oluşturulamadı: %s"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:101
-#| msgid "_Select All"
msgid "Delete All"
msgstr "_Hepsini Sil"
@@ -2308,18 +2234,15 @@ msgid "Cu_t"
msgstr "K_es"
#: ../gladeui/glade-popup.c:400
-#| msgid "Copy %s"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: ../gladeui/glade-popup.c:407 ../gladeui/glade-popup.c:410
#: ../gladeui/glade-popup.c:413
-#| msgid "Paste %s"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: ../gladeui/glade-popup.c:417
-#| msgid "Delete %s"
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
@@ -2342,16 +2265,14 @@ msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Önizleme başlatılamadı: %s.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "Proje %s hiçbir kullanılmayan parça ya da sürüm uyumsuzluğu içermiyor."
+msgstr "UI tanımının ön izlenebilir parçacığı yok.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr ""
-"[%s] Nesne sınıfı '%s' sürüm %s %d.%d sonrası libglade biçiminde "
-"desteklenmiyor\n"
+msgstr "Nesne %s UI tanımında bulunamadı.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
#, c-format
@@ -2359,9 +2280,9 @@ msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "Nesne önizlenebilir değil.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:145 ../gladeui/glade-previewer.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Oda listesi yüklenemedi"
+msgstr "İnşa tanımı yüklenemedi: %s"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:177 ../gladeui/glade-previewer.c:197
#, c-format
@@ -2371,19 +2292,16 @@ msgstr "Hata: %s.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
#, c-format
msgid "Previewing %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ön izleniyor (%s)"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:230 ../gladeui/glade-previewer.c:234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preview"
+#, c-format
msgid "Previewing %s"
-msgstr "Önizleme"
+msgstr "%s Ön izleniyor"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Preview"
msgid "Glade Preview"
-msgstr "_Yazdırma Önizlemesi"
+msgstr "Glade Ön izlemesi"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:263
#, c-format
@@ -2396,22 +2314,19 @@ msgstr "Önizlemesi yapılacak dosyanın adı"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:389
msgid "Creates dummy widget class to load a template"
-msgstr ""
+msgstr "Bir şablon yüklemek için kukla parçacık sınıfı oluşturur"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:390
-#, fuzzy
msgid "Name of the toplevel to preview"
-msgstr "Önizlemesi yapılacak dosyanın adı"
+msgstr "Önizlemesi yapılacak üst seviyenin adı"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:391
-#, fuzzy
msgid "File name to save a screenshot"
-msgstr "Ekran görüntüsünü doğrudan bu dosyaya kaydet"
+msgstr "Ekran görüntüsünün kaydedileceği dosya adı"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:392
-#, fuzzy
msgid "CSS file to use"
-msgstr "Kullanılacak oyun dosyası"
+msgstr "Kullanılacak CSS dosyası"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:393
msgid "Listen standard input"
@@ -2419,11 +2334,11 @@ msgstr "Standart girdiyi dinle"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:394
msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
-msgstr ""
+msgstr "bir GtkStack'e ekleyerek tüm üst seviye parçacıkların geçişini yap"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:395
msgid "Print handlers signature on invocation"
-msgstr ""
+msgstr "Yürütmede işleyicinin imzasını yazdır"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:396
msgid "Display previewer version"
@@ -2434,7 +2349,7 @@ msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr "- bir glade UI tanımı önizlemesi gösterir"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -2446,7 +2361,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-previewer.c:438
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--listen veya --filename belirtilmelidir.\n"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
@@ -2454,24 +2369,18 @@ msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:664 ../gladeui/glade-preview-window.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid "User data"
msgid "user_data"
-msgstr "Kullanıcı Verisi"
+msgstr "kullanıcı_verisi"
#. translators: GConnectFlags values
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:678
-#, fuzzy
-#| msgid "Spread"
msgid "Swapped | After"
-msgstr "sonraysa"
+msgstr "Takaslı | Sonrası"
#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:681 ../gladeui/glade-signal.c:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Spread"
msgid "Swapped"
-msgstr "Yay"
+msgstr "Takaslı"
#. translators: GConnectFlags value
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:684 ../gladeui/glade-signal.c:207
@@ -2481,31 +2390,27 @@ msgstr "Sonra"
#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited one time
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s::%s emitted one time"
-msgstr "Yazan/Tarih/Zaman"
+msgstr "%s::%s bir kere yayıldı"
#. translators: this will be shown in glade previewer when a signal %s::%s is emited %d times
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s::%s emitted %d times"
-msgstr "her belirtilen zamana ek süre"
+msgstr "%s::%s %d kere yayıldı"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:716
-#, fuzzy
-#| msgid "Monday First"
msgid "Run First"
-msgstr "Birinci Kural"
+msgstr "İlk Çalıştır"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:721
-#, fuzzy
msgid "Run Last"
-msgstr "<b>Son güncellenen</b> %s"
+msgstr "Son Çalıştır"
#: ../gladeui/glade-preview-window.c:726
-#, fuzzy
msgid "Run Cleanup"
-msgstr "Çalıştır/_Devam"
+msgstr "Temizliği Çalıştır"
#: ../gladeui/glade-project.c:957
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
@@ -2537,11 +2442,11 @@ msgstr "Projenin salt okunur olup olmayacağı"
#: ../gladeui/glade-project.c:984
msgid "Add Item"
-msgstr "Öğe Ekle"
+msgstr "Öge Ekle"
#: ../gladeui/glade-project.c:985
msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "Projeye eklenecek geçerli öğe"
+msgstr "Projeye eklenecek geçerli öge"
#: ../gladeui/glade-project.c:991
msgid "Pointer Mode"
@@ -2552,55 +2457,44 @@ msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Şu anda etkin olan GladePointerMode"
#: ../gladeui/glade-project.c:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Orientation column"
msgid "Translation Domain"
-msgstr "Tercüme Alanı"
+msgstr "Çeviri Alanı"
#: ../gladeui/glade-project.c:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "The project file format"
msgid "The project translation domain"
-msgstr "Gettext tarafından kullanılan tercüme alanı"
+msgstr "Proje çeviri alanı"
#: ../gladeui/glade-project.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Template"
msgstr "Şablom"
#: ../gladeui/glade-project.c:1007
-#, fuzzy
msgid "The project's template widget, if any"
-msgstr "%s içinde proje şablomu bulunamadı"
+msgstr "Eğer varsa, projenin şablon parçacığı"
#: ../gladeui/glade-project.c:1013
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove Parent"
msgid "Resource Path"
-msgstr "İlk Yol:"
+msgstr "Kaynak Yolu"
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Choose a path to load image resources"
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
-msgstr "Resim kaynaklarını yüklemek için bir yol seçin"
+msgstr "Glade çalışma zamanında resimlerin ve kaynakların yükleneceği yol"
#: ../gladeui/glade-project.c:1020 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
-msgstr ""
+msgstr "Projenin lisansı, belge seviyesinden açıklama metni olarak eklenecek."
#: ../gladeui/glade-project.c:1027
-#, fuzzy
msgid "CSS Provider Path"
-msgstr "İlk yolu kullan"
+msgstr "CSS Sağlayıcı Yolu"
#: ../gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
-msgstr ""
+msgstr "Bu proje için özel CSS sağlayıcı olarak kullanılacak yol."
#: ../gladeui/glade-project.c:1125
#, c-format
@@ -2613,10 +2507,9 @@ msgid "(%s child)"
msgstr "(alt %s)"
#: ../gladeui/glade-project.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Template"
+#, c-format
msgid "(template)"
-msgstr "Tapınak"
+msgstr "(şablon)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
#: ../gladeui/glade-project.c:1140
@@ -2635,24 +2528,23 @@ msgstr ""
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:1872
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
-msgstr "Gtk+ Teması"
+msgstr "%s Gtk+ %d.%d sürümünü hedefliyor"
#: ../gladeui/glade-project.c:1911
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
-msgstr ""
+msgstr "Özellikle tipte oluşturulamayacak bir nesne olduğundan "
#: ../gladeui/glade-project.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
-msgstr ""
+msgstr "Özellikle tiplerle oluşturulamayacak %d nesne olduğundan "
#: ../gladeui/glade-project.c:1923
-#, fuzzy
msgid " and "
-msgstr "ve"
+msgstr " ve "
#: ../gladeui/glade-project.c:1941
#, c-format
@@ -2662,6 +2554,10 @@ msgid ""
"first.\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fakat Glade'in bu sürümü sadece GTK+ 3 için.\n"
+"Önce bu projeyi Glade 3.8 ile onaylanmamış parçacıklar olmadan "
+"çalıştırabildiğinizden emi nolun.\n"
+"%s"
#: ../gladeui/glade-project.c:2002
#, c-format
@@ -2670,6 +2566,9 @@ msgid ""
"\n"
"Would you like to load the autosave version instead?"
msgstr ""
+"`%s'in otomatik kaydedilmiş bir sürümü daha güncel.\n"
+"\n"
+"Otomatik kaydedilmiş sürümünü yüklemek ister misiniz?"
#: ../gladeui/glade-project.c:2142
#, c-format
@@ -2730,26 +2629,21 @@ msgstr ""
"%d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2927
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
msgid "This property is deprecated"
-msgstr "Bu parça artık kullanılmıyor"
+msgstr "Bu özellik onaylanmıyor"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' sürümü %s %d.%d artık kullanılmıyor\n"
+msgstr "[%s] Özellik '%s', '%s' nesne sınıfında ama onaylanmıyor"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
+#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
-msgstr "Bu parça ilk defa %s %d.%d ile geliyor proje hedefleri %s %d.%d"
+msgstr "Bu sinyal %s %d.%d sürümü ile geliyor ama proje %s %d.%d hedefliyor"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#: ../gladeui/glade-project.c:2938
@@ -2759,17 +2653,14 @@ msgstr ""
"[%s] Sinyal '%s' sahibi '%s' nesne sınıfının ilk defa geçtiği %s %d.%d\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:2941
-#, fuzzy
-#| msgid "This widget is deprecated"
msgid "This signal is deprecated"
-msgstr "Bu parça artık kullanılmıyor"
+msgstr "Bu sinyal onaylanmıyor"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
#: ../gladeui/glade-project.c:2944
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
-msgstr "[%s] Nesne sınıfı '%s' sürümü %s %d.%d artık kullanılmıyor\n"
+msgstr "[%s] Sinyal '%s', '%s' nesne sınıfında ama onaylanmıyor"
#: ../gladeui/glade-project.c:3240
msgid "Details"
@@ -2790,12 +2681,12 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-project.c:3281
#, c-format
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne %s bir sınıf şablonu ama bu gtk+ %d.%d ile desteklenmiyor"
#: ../gladeui/glade-project.c:3296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
-msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
+msgstr "Nesne %s tanınmayan türe sahip %s\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:4765
#, c-format
@@ -2809,13 +2700,11 @@ msgstr "Hiçbir parça seçilmemiş."
#: ../gladeui/glade-project.c:5080
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
-msgstr ""
+msgstr "Tanınmayan parçacık türü kopyalanamıyor."
#: ../gladeui/glade-project.c:5112
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
-msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı"
+msgstr "Tanınmayan parçacık türü kesilemiyor"
#: ../gladeui/glade-project.c:5164
msgid "Unable to paste to the selected parent"
@@ -2826,10 +2715,8 @@ msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Çoklu parçaya yapıştırılamadı"
#: ../gladeui/glade-project.c:5185
-#, fuzzy
-#| msgid "No widget selected on the clipboard"
msgid "No widget on the clipboard"
-msgstr "Hibir \"%s\" özniteliği <%s> öğesi üzerinde yok"
+msgstr "Panoda parçacık yok"
#: ../gladeui/glade-project.c:5230
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
@@ -2840,10 +2727,8 @@ msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Hedef taşıyıcıda yetersiz miktarda alan tutucu"
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The project this properties dialog was created for"
-msgstr "Bu GladeEditorProperty'nin oluşturulduğu GladePropertyClass'ı"
+msgstr "Bu özellik iletişim penceresinin oluşturulduğu proje"
#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
@@ -2900,35 +2785,28 @@ msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Eylemde bulunulacak özellik düzenleyicisi için öncelik bilgisi"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:120
-#, fuzzy
-#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgid "The GladeProperty to display a label for"
-msgstr "OLED ekran için düğme etiketi."
+msgstr "Etiketin gösterileceği GladeProperty"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:125 ../gladeui/glade-property-shell.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Property Change"
msgid "Property Name"
-msgstr "Özellik İsmi"
+msgstr "Özellik Adı"
#. To Translators: the property name/id to use to get
#. * the GladeProperty object from the GladeWidget the
#. * property belongs to.
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:130 ../gladeui/glade-property-shell.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "The property used to set the height of a child object"
msgid "The property name to use when loading by widget"
-msgstr "Alt nesnenin yüksekliğini ayarlamak için kullanılacak özellik"
+msgstr "Parçacıkla yüklemede kullanılacak özellik ismi"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:135
-#, fuzzy
msgid "Append Colon"
-msgstr "Sadece _Ekle"
+msgstr "Sütun Ekle"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:136
msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik ismin ':' kolonu eklenip eklenmeyeceği"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:141 ../gladeui/glade-property-shell.c:119
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:528
@@ -2943,68 +2821,57 @@ msgstr "Paketleme"
#.
#: ../gladeui/glade-property-label.c:147 ../gladeui/glade-property-shell.c:120
msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
-msgstr ""
+msgstr "Yüklenecen özellik paketleyen özellik mi değil mi"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:153
msgid "Custom text to override the property name"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik isminin üzerine yazmak için özel metin"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Custom Tooltip"
-msgstr "Balonu Var"
+msgstr "Özel Araç İpucu"
#: ../gladeui/glade-property-label.c:159
msgid "Custom tooltip to override the property description"
-msgstr ""
+msgstr "Özellik tanımlamasının üzerine yazmak için özel araç ipucu"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
-msgstr "Geri al/yeniden yap yığını için komut API'si kullanılması"
+msgstr ""
+"Özelliklerde değişiklik yapılırken GladeCommand API'nin kullanılıp "
+"kullanılmayacağı"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:131
-#, fuzzy
msgid "Editor Property Type Name"
-msgstr "Yeni klasörün adını girin"
+msgstr "Düzenleyici Özellik Tür İsmi"
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:132
msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kabuk için kullanılacak asıl düzenleyici özellik tür ismini belirt"
#: ../gladeui/glade-signal.c:177
msgid "SignalClass"
msgstr "SignalClass"
#: ../gladeui/glade-signal.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "The internal name of the widget"
msgid "The signal class of this signal"
-msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi"
+msgstr "Bu sinyalin sinyal sınıfı"
#: ../gladeui/glade-signal.c:183 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1293
-#, fuzzy
-#| msgid "Details"
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
#: ../gladeui/glade-signal.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "The user data for this signal"
msgid "The detail for this signal"
-msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi"
+msgstr "Bu sinyalin detayı"
#: ../gladeui/glade-signal.c:189 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1308
msgid "Handler"
msgstr "İşleyici"
#: ../gladeui/glade-signal.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "The pango attributes for this label"
msgid "The handler for this signal"
-msgstr "Bu sinyalin kullanıcı verisi"
+msgstr "Bu sinyalin işleyicisi"
#: ../gladeui/glade-signal.c:195
msgid "User Data"
@@ -3020,20 +2887,20 @@ msgstr "Destek Uyarısı"
#: ../gladeui/glade-signal.c:202
msgid "The versioning support warning for this signal"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sinyal için sürümleme destek uyarısı"
#: ../gladeui/glade-signal.c:208
msgid "Whether this signal is run after default handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Bu sinyalin varsayılan işleyicilerden sonra çalışıp çalışmayacağı"
#: ../gladeui/glade-signal.c:214
msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
+"Kullanıcı verisinin işleyici için örnekle yer değiştirip değiştirmediği"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:514
-#, fuzzy
msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Sonraki büyük nesneye gider."
+msgstr "İşleyiciye geçirilecek bir nesne seçin"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1286 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:451
msgid "Signal"
@@ -3048,16 +2915,12 @@ msgid "Swap"
msgstr "Takas"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1523
-#, fuzzy
-#| msgid "User Widget"
msgid "Glade Widget"
-msgstr "Parça seçici"
+msgstr "Glade Parçacığı"
#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1524
-#, fuzzy
-#| msgid "The user data for this signal"
msgid "The glade widget to edit signals"
-msgstr "Bu parçanın ait olduğu glade projesi"
+msgstr "Sinyallari düzenlenecek glade parçacığı"
#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
@@ -3075,6 +2938,8 @@ msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
+"Kaydırılamayan %s parçacığı doğrudan %s'e eklenemez.\n"
+"Önce bir %s ekleyin."
#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Files"
@@ -3112,10 +2977,8 @@ msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr "GladeWidgetActionClass yapı belirteci"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Birincil simgenin duyarlılığı"
+msgstr "Bu eylemin hassas olup olmadığı"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1445
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
@@ -3123,10 +2986,8 @@ msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not this action is sensitive"
msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması."
+msgstr "Bu eylemin görünür olup olmadığı"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:255
#, c-format
@@ -3136,7 +2997,7 @@ msgstr "%2$s için türetilmiş adaptör (%1$s) zaten mevcut!"
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:957
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
-msgstr ""
+msgstr "%s alt parça eklemeyi desteklemiyor."
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "Name of the class"
@@ -3315,37 +3176,34 @@ msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Parçacığın görünür olup olmaması"
#: ../gladeui/glade-widget.c:1451
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
-msgstr "Bir parça dahilini başbir bir karma parçaya silemezsiniz."
+msgstr "Bu parçacığın bir birleşik parçacığın şablonu olup olmadığı"
#: ../gladeui/glade-widget.c:4757
#, c-format
msgid "Template classes are not supported in gtk+ %d.%d"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon sınıflar gtk+ %d.%d sürümünde desteklenmiyor"
#: ../gladeui/glade-widget.c:4766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
-msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
+msgstr "Nesnenin tanımlanmayan %s türü var"
#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
msgid "Property has versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Özelliğin sürümleme problemleri var: "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
msgid "Some properties have versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Bazı özelliklerim sürümleme problemleri var: "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
-#, fuzzy
msgid "Signal has versioning problems: "
-msgstr "Program sinyal aldı: %s\n"
+msgstr "Sinyalin sürümleme problemleri var: "
#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
msgid "Some signals have versioning problems: "
-msgstr ""
+msgstr "Bazı sinyallerin sürümleme problemi var: "
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1034
msgid "Actions"
@@ -3404,24 +3262,20 @@ msgid "_Signals"
msgstr "_Sinyaller"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Translation domain:"
-msgstr "Tercüme Alanı"
+msgstr "Çeviri alanı:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Composite template toplevel:"
-msgstr "Üst Seviyede Odakla"
+msgstr "Birleşik şablon üst seviye:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
-msgstr "%s özel etiket parçası kullanması için atanması"
+msgstr "Özel biçem sağlayıcı olarak kullanılacak bir CSS seçin"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
msgid "Custom CSS style provider:"
-msgstr ""
+msgstr "Özel CSS biçem sağlayıcı:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
msgid "From the project directory"
@@ -3444,111 +3298,92 @@ msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Yerel olarak yüklenen resim kaynakları:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolkit version(s) required:"
msgid "Toolkit version required:"
-msgstr "Gerekli olan asgari SDL sürümü"
+msgstr "Gerekli araç takımı sürümü:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Top Right"
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "program or library name"
-msgstr "%s eksik isim veya etiket"
+msgstr "program veya kitaplık ismi"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Author(s):"
-msgstr "Yazar"
+msgstr "Yazar(lar):"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
msgid "program or library short description"
-msgstr ""
+msgstr "program ya da kitaplık kısa tanımlaması"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "GNU GPL version 2"
-msgstr "Git sürüm denetimi"
+msgstr "GNU GPL sürüm 2"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "GNU GPL version 3"
-msgstr "Git sürüm denetimi"
+msgstr "GNU GPL sürüm 3"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "GNU LGPL version 2.1"
-msgstr "Git sürüm denetimi"
+msgstr "GNU LGPL sürüm 2.1"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "GNU LGPL version 3"
-msgstr "Git sürüm denetimi"
+msgstr "GNU LGPL sürüm 3"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "BSD 2-clause"
-msgstr "BSD Kamu Lisansı"
+msgstr "BSD 2-clause"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "BSD 3-clause"
-msgstr "BSD Kamu Lisansı"
+msgstr "BSD 3-clause"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
msgid "Apache 2"
-msgstr ""
+msgstr "Apache 2"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
-#, fuzzy
-#| msgid "MIT X11"
msgid "MIT"
-msgstr "MIT X11"
+msgstr "MIT"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "GNU All permissive"
-msgstr "Tüm Kesme Noktalarını Kapat"
+msgstr "GNU Tüm izinler"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
msgstr ""
+"Projenin hedef sürümünde kullanılabilir olmayan herhangi\n"
+"bir özellik, sinyal veya parçacık kullanmadığını doğrulayın"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s of %s"
+#, c-format
msgid "Setting License type of %s"
-msgstr "Bölüm biçimi ayarlamada hata"
+msgstr "Lisans türü %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use logo file"
-msgstr "Kullanılacak dosya seçici penceresi."
+msgstr "%s logo dosyası kullanılacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a logo icon"
-msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması"
+msgstr "%s logo simgesi kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:323 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:395
msgid "<choose a key>"
@@ -3679,16 +3514,14 @@ msgid "Edit Attributes"
msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a center child"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "%s merkezi alt kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
msgid "Setting %s to not use a center child"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "%s merkezi alt kullanmayacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:241
#, c-format
@@ -3760,16 +3593,14 @@ msgid "Column name"
msgstr "Sütun adı"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "%s standart etiket metni kullanması için atanması"
+msgstr "%s statik metin kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:287
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "%s harici tampon kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
#, c-format
@@ -3802,27 +3633,26 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "%s dosya isminden bir ikincil simge kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması"
+msgstr "%s'in birincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
-msgstr "%s depodan bir ikincil simge kullanması için atanması"
+msgstr "%s'in ikincil simgesinin araç ipucu işareti kullanması ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:587
#, c-format
msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
+"%s'in birincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+#, c-format
msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
-msgstr "İkincil Simge Balonu Makyajı"
+msgstr ""
+"%s'in ikincil simgesi araç ipucu işareti kullanmayacek şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:994
#, c-format
@@ -3895,10 +3725,8 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Reset"
msgid "Recent"
-msgstr "Son kullanılan"
+msgstr "Son Kullanılan"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:230
msgid "Action Group Editor"
@@ -3991,10 +3819,8 @@ msgstr "İlerleme"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:419
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:98 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-#, fuzzy
-#| msgid "Spline"
msgid "Spinner"
-msgstr "Raf"
+msgstr "Döndürücü"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:452
msgid "Icon View Editor"
@@ -4020,40 +3846,43 @@ msgstr "%s doğrudan %s değiştirmek için atandı"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:31
msgid "This combo box is not configured to have an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bu çoklu kutu bir girdisi olacak şekilde yapılandırılmamış"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-combo-box.c:94
-#, fuzzy
msgid "Tearoff menus are disabled"
-msgstr "Eklentiler, tercihlerde devre dışı bırakılır"
+msgstr "Ayrılan menüler kapalı"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:58
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
-msgstr ""
+msgstr "Bir taşıyıcıya üst seviye pencere eklenemez."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:69
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
-msgstr ""
+msgstr "%s türünde parçacıkların sadece parçacık çocukları olabilir."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-container.c:80
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
+"%s türünde parçacıkların alt parçacık eklemek için yer tutucuya ihtiyaçları "
+"vardır."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
-msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine uygulanır"
+msgstr ""
+"Bu özellik sadece girdinin çerçevesi\n"
+"varsa kullanılabilir"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
msgstr ""
+"Bu özellik sadece girdi karakterleri\n"
+"görünmezken kullanılabilir"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:597 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:604
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-list-box.c:252
@@ -4080,22 +3909,20 @@ msgid "Remove Row on %s"
msgstr "%s Üzerinden Satır Sil"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgid "This property does not apply when a custom title is set"
-msgstr "Bu özellik Açı atandığı zaman uygulanmaz."
+msgstr "Bu özellik özel bir başlık ayarlandığında uygulanmaz"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:304
msgid ""
"The decoration layout does not apply to header bars which do no show window "
"controls"
msgstr ""
+"Dekorasyon yerleşimi pencere kontrollerini göstermeyen başlık çubuklarına "
+"uygulanmaz"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid "This property only applies to stock images"
msgid "This property only applies to stock images or named icons"
-msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine uygulanır"
+msgstr "Bu özellik sadece depo resimlerine ya da adlı simgelere uygulanır"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:108 ../plugins/gtk+/glade-gtk-image.c:110
msgid "This property only applies to named icons"
@@ -4112,9 +3939,9 @@ msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü Düzenle"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-item.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "%s üzerindeki nesne türü %s olarak atanıyor"
+msgstr "%s türünde bir nesnenin alt nesneleri olamaz."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:193
msgid "<separator>"
@@ -4130,7 +3957,7 @@ msgstr "Bir ayraca çocuk eklenemez."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:253
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr ""
+msgstr "Alt nesne Son Kullanılan Seçici Menüye eklenemez."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:262
#, c-format
@@ -4138,52 +3965,50 @@ msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s'in zaten bir menüsü var."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
-msgstr "Bir <%s> öğesi zaten belirtildi"
+msgstr "%s ögesinin zaten bir alt menüsü var."
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:468
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:476
msgid "Normal item"
-msgstr "Normal öğe"
+msgstr "Normal öge"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:469
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:477
msgid "Image item"
-msgstr "Resim öğesi"
+msgstr "Resim ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:470
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:478
msgid "Check item"
-msgstr "Kontrol öğesi"
+msgstr "Kontrol ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:471
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:479
msgid "Radio item"
-msgstr "Radyo öğesi"
+msgstr "Radyo ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:472
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:480
msgid "Separator item"
-msgstr "Ayraç öğesi"
+msgstr "Ayraç ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:481
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-toolbar.c:258
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:196
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Action"
msgid "Recent Menu"
-msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü"
+msgstr "Son Kullanılan Menüsü"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:514
msgid "Tool Item"
-msgstr "Araç Öğesi"
+msgstr "Araç Ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:541
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tool Item Group"
-msgstr "Araç Öğesi Grubu"
+msgstr "Araç Ögesi Grubu"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:560
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:709
@@ -4194,7 +4019,7 @@ msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:598
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Menu Item"
-msgstr "Menü Öğesi"
+msgstr "Menü Ögesi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:835
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-notebook.c:842
@@ -4209,22 +4034,19 @@ msgstr "%s üzerinden sayfa sil"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-progress-bar.c:30
msgid "This progressbar does not show text"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ilerleme çubuğu metin göstermez"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scale.c:30
msgid "Scale is configured to not draw the value"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçek değeri çizmemek üzere yapılandırılmış"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-scrolled-window.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this property is translatable"
msgid "This property is disabled"
-msgstr "Bu özelliğin çevirisi yapılabilir olup olmadığı"
+msgstr "Bu özellik kapalı"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-searchbar.c:72
-#, fuzzy
msgid "Search bar is already full"
-msgstr "Etkinse, arama çubuğu gösterilir."
+msgstr "Arama çubuğu zaten dolu"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:122
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-text-tag-table.c:152
@@ -4299,10 +4121,8 @@ msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-button.c:80
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgid "This property only applies when configuring the label with text"
-msgstr "Bu özellik Açı atandığı zaman uygulanmaz."
+msgstr "Bu özellik yalnızca etiket metinle yapılandırıldığında uygulanır"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:178
msgid "Group"
@@ -4328,21 +4148,20 @@ msgstr "Ağaç Görünümü Düzenleyici"
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
+"Treeview içindeki sütunların sabit yükseklik kipi ayarlanmışsa sabit boyutu "
+"olmalı"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
-#, fuzzy
msgid "Search is disabled"
-msgstr "Bluetooth devre dışı"
+msgstr "Arama kapalı"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
-#, fuzzy
msgid "Headers are invisible"
-msgstr "Hesaplar desteklenmiyor"
+msgstr "Başlıklar görünmez"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
-#, fuzzy
msgid "Expanders are not shown"
-msgstr "Paketler uyumlu değil"
+msgstr "Genişleticiler görüntülenmiyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836
#, c-format
@@ -4370,34 +4189,28 @@ msgid "New Size Group"
msgstr "Yeni Boyut Grubu"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-window.c:39
-#, fuzzy
-#| msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgid "This property does not apply to client-side decorated windows"
-msgstr "Bu özellik Altçizgi Kullan atanmadığı müddetçe uygulanmaz."
+msgstr "Bu özellik istemci taraflı dekore edilmiş pencerelere uygulanamaz"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom title"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "%s özel başlık kullanmak üzere ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use standard label text"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use the standard title"
-msgstr "%s standart yapılanma kullanması için atanması"
+msgstr "%s standart başlık kullanmak üzere ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:187
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use standard configuration"
+#, c-format
msgid "Setting %s to show window controls"
-msgstr "%s standart yapılanma kullanması için atanması"
+msgstr "%s pencere kontrollerini göstermek üzere ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to set desired width in charachters"
+#, c-format
msgid "Setting %s to not show window controls"
-msgstr "%s karakter olarak genişlik kullanması için atanması"
+msgstr "%s pencere kontrollerini göstermemek üzere ayarlanıyor"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:160
@@ -4409,16 +4222,13 @@ msgstr ""
"içerisindeki bu simge için kaynakları ekleyin ve tanımlayın."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:757
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Enter a filname or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
-#| "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
+#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"'%s' kaynağı için bir dosya ismi ya da göreceli ya da tam yol girin (Glade "
-"onları sadece proje dizininden çalışma zamanı yükleyecek)."
+"'%s' kaynağı için bir dosya ismi, göreceli ya da tam yol girin (Glade sadece "
+"proje dizininden çalışma zamanı yükleyecektir)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:765
#, c-format
@@ -4471,10 +4281,9 @@ msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "%s simge temasından bir resim kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:275
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a resource name"
-msgstr "Kullanılacak simge temasının adı"
+msgstr "%s kaynak adı kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:301
#, c-format
@@ -4484,11 +4293,11 @@ msgstr "%s dosya isminden bir resim kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:175
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
-msgstr "%s depo öğesi kullanması için atanması"
+msgstr "%s'in depo ögesi kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:304
msgid "Stock Item:"
-msgstr "Depo Öğesi:"
+msgstr "Depo Ögesi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:336
msgid "Custom label and image:"
@@ -4510,10 +4319,9 @@ msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "%s bir öznitelik listesi kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:248
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a pango markup string"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "%s bir etiket ve resim kullanması için atanması"
+msgstr "%s Pango biçim metni kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:285
#, c-format
@@ -4531,10 +4339,9 @@ msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "%s tek satır kullanması için atanması"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use specific pango word wrapping"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
-msgstr "%s özel pango kelime bölme kullanması için atanması"
+msgstr "%s özel Pango kelime kaydırma kullanacak şekilde ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1120
msgid "Add and remove rows:"
@@ -4542,31 +4349,22 @@ msgstr "Satırları ekle ve kaldır:"
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Define columns for your liststore, giving them meaningful names will help "
-#| "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the "
-#| "Delete key to remove the selected column)"
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""
-"Liste saklayıcı için sütunları tanımlayın, onlara anlamlı isimler vermek "
+"Liste saklayıcı için sütunları tanımlayın; onlara anlamlı isimler vermek "
"daha sonra hücre tarayıcı özniteliklerini atarken çağırmakta faydalı "
-"olacaktır (seçili sütunu silmek için Delete tuşuna basın)"
+"olacaktır (seçili sütunu silmek için Sil tuşuna basın)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Add remove and edit rows of data (you can optionally use CNTL-N to add "
-#| "new rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
-"Veri satırlarını ekleyin, çıkartın ve düzenleyin (tercihen CTRL-N tuşlarını "
-"yeni satırlar eklemek için ve Delete tuşunu seçili satırı silmek için "
+"Veri satırlarını ekleyin, çıkartın ve düzenleyin (tercihen CTRL+N tuşlarını "
+"yeni satırlar eklemek için ve Sil tuşunu seçili satırı silmek için "
"kullanabilirsiniz)"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:334
@@ -4575,10 +4373,8 @@ msgid "<Type Here>"
msgstr "<Buraya yazın>"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid "<Enter Value>"
msgid "<Enter ID>"
-msgstr "Tekil ID"
+msgstr "<ID Girin>"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:165
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:152
@@ -4606,46 +4402,39 @@ msgstr ""
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:163
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "Özel araç ipucu kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:265
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a pango markup string"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use tooltip markup"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "Araç ipucu işareti biçimleme kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+#, c-format
msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
-msgstr "%s eylem görünümü kullanmaması için ataması"
+msgstr "Araç ipucu biçimlemesi kullanmamak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:145
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a named icon"
-msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanılacak piksel boyutu"
+msgstr "Adlandırılmış simge kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a single line"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use an icon file"
-msgstr "%s depodan bir birincil simge kullanması için atanması"
+msgstr "Simge dosyası kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:225
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom titlebar"
-msgstr "%s bir özel alt kullanması için atanması"
+msgstr "Özel başlık çubuğu kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+#, c-format
msgid "Setting %s to use a system provided titlebar"
-msgstr "%s depo öğesi kullanması için atanması"
+msgstr "Sistemce sağlanan bir başlık çubuğu kullanmak için %s ayarlanıyor"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
@@ -4684,24 +4473,20 @@ msgid "Generate PS"
msgstr "PS Oluştur"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of pages"
msgid "Number Up"
-msgstr "Düz Yukarı"
+msgstr "Numara Yukarı"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Number Up Layout"
-msgstr "_Sabitleme Düzenini Sıfırla"
+msgstr "Yerleşim Numarası Yukarı"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+ Unix Yazdırma Üstseviyeleri"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Preview snapshot"
-msgstr "\"%s\" anlık görüntüsü silindi."
+msgstr "Ön izleme Enstantanesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
msgid "Edit Separately"
@@ -4763,21 +4548,16 @@ msgid "Add to Size Group"
msgstr "Boyut Grubuna Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties"
msgid "Clear properties"
-msgstr "Kesme noktası özellikleri"
+msgstr "Özellikleri temizle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
msgid "Read documentation"
-msgstr "_Belgelendirme oku"
+msgstr "Belgelendirmeyi oku"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Style Classes"
-msgstr "_Kart Stili"
+msgstr "Biçem Sınıfları"
#. GtkAttachOptions enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
@@ -4801,9 +4581,8 @@ msgstr "Son"
#. GtkAlign enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-#, fuzzy
msgid "Baseline"
-msgstr "taban çizgisi"
+msgstr "Taban çizgisi"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
@@ -4912,16 +4691,13 @@ msgstr "Kaydırma"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Dokunma"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll"
msgid "Smooth scroll"
-msgstr "kaydırma çubuğu"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
#. GdkEventMask enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
@@ -4943,7 +4719,6 @@ msgid "Accessible Description"
msgstr "Erişebilirlik Tanımı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -4954,21 +4729,16 @@ msgstr "Geçersiz"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator Key"
msgid "Accelerator Label"
-msgstr "hızlandırıcı etiketi"
+msgstr "Hızlandırıcı Etiketi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-#, fuzzy
msgid "Alert"
-msgstr "uyarı"
+msgstr "Uyarı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Information"
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"
@@ -4984,36 +4754,28 @@ msgstr "Takvim"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Canvas"
msgid "Canvas"
-msgstr "tuval"
+msgstr "Tuval"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Button"
msgid "Check Box"
-msgstr "kontrol kutusu"
+msgstr "Onay Kutusu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Seçim Menü Öğesi"
+msgstr "Seçim Menü Ögesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Color Picker"
msgid "Color Chooser"
-msgstr "renk seçici"
+msgstr "Renk Seçici"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Column name"
msgid "Column Header"
-msgstr "sütun başlığı"
+msgstr "Sütun Başlığı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
@@ -5022,31 +4784,23 @@ msgstr "Çoklu Kutu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Date Edit"
msgid "Date Editor"
-msgstr "Düzenleyici gezimi"
+msgstr "Tarih Düzenleyici"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Icon"
-msgstr "Simge Seçin"
+msgstr "Masaüstü Simgesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop"
msgid "Desktop Frame"
-msgstr "masaüstü-çerçevesi"
+msgstr "Masaüstü Çerçevesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialog"
msgid "Dial"
-msgstr "çevir"
+msgstr "Çevir"
#. GtkIconSize enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
@@ -5055,8 +4809,6 @@ msgstr "Pencere"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory"
msgid "Directory Name"
msgstr "Dizin Adı"
@@ -5067,37 +4819,28 @@ msgstr "Çizim Alanı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "File Chooser"
-msgstr "dosya seçici"
+msgstr "Dosya Seçici"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Fill"
msgid "Filler"
-msgstr "doldurucu"
+msgstr "Doldurucu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser"
msgid "Font Chooser"
-msgstr "renk seçici"
+msgstr "Yazıtipi Seçici"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-#, fuzzy
msgid "Glass Pane"
-msgstr "cam panel"
+msgstr "Cam Panel"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Container"
msgid "HTML Container"
-msgstr "html deposu"
+msgstr "HTML Kabı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
@@ -5107,16 +4850,13 @@ msgstr "Simge"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal name"
msgid "Internal Frame"
-msgstr "masaüstü-çerçevesi"
+msgstr "İç Çerçeve"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-#, fuzzy
msgid "Layered Pane"
-msgstr "katmanlı panel"
+msgstr "Katmanlı Panel"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
@@ -5126,7 +4866,7 @@ msgstr "Liste"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "List Item"
-msgstr "Liste Öğesi"
+msgstr "Liste Ögesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
@@ -5135,36 +4875,28 @@ msgstr "Menü Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Option Menu"
msgid "Option Pane"
-msgstr "seçenek paneli"
+msgstr "Seçenek Paneli"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Set"
msgid "Page Tab"
-msgstr "sayfa sekmesi"
+msgstr "Sayfa Sekmesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-#, fuzzy
msgid "Page Tab List"
-msgstr "sayfa sekme listesi"
+msgstr "Sayfa Sekmesi Listesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Paned"
msgid "Panel"
-msgstr "panel"
+msgstr "Panel"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-#, fuzzy
msgid "Password Text"
-msgstr "parola metni"
+msgstr "Parola Metni"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
@@ -5173,17 +4905,13 @@ msgstr "Beliren Menü"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Progress Bar"
msgid "Progress bar"
-msgstr "ilerleme çubuğu"
+msgstr "İlerleme Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Button"
msgid "Push Button"
-msgstr "düğme"
+msgstr "İtme Düğmesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
@@ -5193,47 +4921,37 @@ msgstr "Radyo Düğmesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Radyo Menü Öğesi"
+msgstr "Radyo Menü Ögesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Panes"
msgid "Root Pane"
-msgstr "kök paneli"
+msgstr "Kök Paneli"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
msgid "Row Header"
-msgstr "satır başlığı"
+msgstr "Satır Başlığı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrollbar"
msgid "Scroll Bar"
-msgstr "kaydırma çubuğu"
+msgstr "Kaydırma Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll"
msgid "Scroll pane"
-msgstr "kaydırma paneli"
+msgstr "Kaydırma Paneli"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-#, fuzzy
msgid "Slider"
-msgstr "kaydırıcı"
+msgstr "Kaydırıcı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-#, fuzzy
msgid "Split Pane"
-msgstr "ayrık panel"
+msgstr "Ayrık Panel"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
@@ -5252,23 +4970,18 @@ msgstr "Tablo"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
msgid "Table Cell"
msgstr "Tablo Hücresi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-#, fuzzy
-#| msgid "Separator Menu Item"
msgid "Tear Off Menu Item"
-msgstr "menü öğesini ayır"
+msgstr "Menü Ögesini Ayır"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "Uçbirim"
+msgstr "Terminal"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
@@ -5282,24 +4995,18 @@ msgstr "Araç Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tool Tip"
-msgstr "ipucu"
+msgstr "İpucu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree View"
msgid "Tree"
-msgstr "ağaç"
+msgstr "Ağaç"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Tag Table"
msgid "Tree Table"
-msgstr "ağaç tablosu"
+msgstr "Ağaç Tablosu"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
@@ -5313,20 +5020,16 @@ msgstr "Pencere"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Group Header"
msgid "Header"
-msgstr "Üstbilgi"
+msgstr "Başlık"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-#, fuzzy
msgid "Footer"
-msgstr "dipnot"
+msgstr "Dipnot"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-#, fuzzy
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
@@ -5337,170 +5040,128 @@ msgstr "Cetvel"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-#, fuzzy
msgid "Autocomplete"
-msgstr "Kendiliğinden Tamamlama"
+msgstr "Otomatik tamamlama"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit"
msgid "Editbar"
-msgstr "_Düzenle"
+msgstr "Düzenleme Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Embedded By"
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Entry"
msgid "Entry"
-msgstr "giriş"
+msgstr "Girdi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Character"
msgid "Chart"
-msgstr "Grafik"
+msgstr "Çizelge"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "Caption"
-msgstr "başlık"
+msgstr "Manşet"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Aspect Frame"
msgid "Document Frame"
-msgstr "belge çerçevesi"
+msgstr "Belge Çerçevesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-#, fuzzy
-#| msgid "Padding"
msgid "Heading"
msgstr "Başlık"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Page Set"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-#, fuzzy
msgid "Redundant Object"
-msgstr "gereksiz nesne"
+msgstr "Yedek Nesne"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Format"
msgid "Form"
-msgstr "biçim"
+msgstr "Form"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-#, fuzzy
msgid "Link"
-msgstr "Bağlantı"
+msgstr "Bağ"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-#, fuzzy
msgid "Input Method Window"
-msgstr "giriş yöntemi penceresi"
+msgstr "Giriş Yöntemi Penceresi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Table"
msgid "Table Row"
-msgstr "tablo satırı"
+msgstr "Tablo Satırı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Store"
msgid "Tree Item"
-msgstr "Öğe Ekle"
+msgstr "Ağaç Ögesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-#, fuzzy
msgid "Document Spreadsheet"
-msgstr "belge hesap tablosu"
+msgstr "Belge Hesap Tablosu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Read _documentation"
msgid "Document Presentation"
-msgstr "belge sunum"
+msgstr "Belge Sunumu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-#, fuzzy
msgid "Document Text"
-msgstr "belge metin"
+msgstr "Belge Metni"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-#, fuzzy
msgid "Document Web"
-msgstr "belge web"
+msgstr "Document Web"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-#, fuzzy
msgid "Document Email"
-msgstr "belge e-posta"
+msgstr "Belge E-postası"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-#, fuzzy
-#| msgid "List Store"
msgid "List Box"
-msgstr "liste kutusu"
+msgstr "Liste Kutusu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Group"
msgid "Grouping"
-msgstr "gruplandırma"
+msgstr "Gruplama"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
-#, fuzzy
-#| msgid "Image Type"
msgid "Image Map"
-msgstr "görüntü eşlem"
+msgstr "Görüntü Eşlem"
#. GdkWindowTypeHint enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
@@ -5514,112 +5175,88 @@ msgstr "Bilgi Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-#, fuzzy
msgid "Level Bar"
-msgstr "menü çubuğu"
+msgstr "Seviye Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
msgid "Title Bar"
-msgstr "Başlık çubuğunu seslendir."
+msgstr "Başlık Çubuğu"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-#, fuzzy
msgid "Block Quote"
-msgstr "On Bloğu"
+msgstr "Blok Alıntı"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
-#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr "Tanım"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Artistic"
msgid "Article"
-msgstr "Sanatsal"
+msgstr "Makale"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-#, fuzzy
msgid "Landmark"
-msgstr "Sınır işareti bulunamadı."
+msgstr "Sınır noktası"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Logo"
msgid "Log"
msgstr "Günlük"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Marquee"
-msgstr ""
+msgstr "Afiş"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-#, fuzzy
msgid "Math"
msgstr "Matematik"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating"
msgid "Rating"
-msgstr "Değerlendirme"
+msgstr "Derecelendirme"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Show Time"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
msgid "Description List"
-msgstr "Açıklama Listesi"
+msgstr "Tanımlama Listesi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
msgid "Description Term"
-msgstr "Arama terimi"
+msgstr "Tanımlama Terimi"
#. AtkRole enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Description For"
msgid "Description Value"
-msgstr "Şimdiki değer"
+msgstr "Tanımlama Değeri"
#. Atk role enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-#, fuzzy
msgid "Last Defined"
-msgstr "Kullanıcı tanımlı (%s)"
+msgstr "Son Tanımlanma"
#. Atk relationset properties
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
@@ -5631,10 +5268,8 @@ msgid "Controller For"
msgstr "Kontrol Edilme"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Labelled By"
msgid "Labeled By"
-msgstr "_Grupla..."
+msgstr "Etiketleyen"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Label For"
@@ -5685,10 +5320,8 @@ msgid "Description For"
msgstr "Tanımlanan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-#, fuzzy
-#| msgid "The list of application names to add to the filter"
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
-msgstr "Filtreye eklenecek uygulama adlarının listesi"
+msgstr "Bu parçadığa uygulanacak biçem sınıf isimleri listesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "A list of accelerator keys"
@@ -5704,10 +5337,8 @@ msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Bir nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji erişimi için biçimlenmiş"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-#, fuzzy
-#| msgid "The filesystem path of the project"
msgid "The accessible role of this object"
-msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü"
+msgstr "Bu nesnenin erişilebilir rolü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
@@ -5722,12 +5353,10 @@ msgstr ""
"belirtir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgid "Indicates an object is labeled by one or more target objects"
msgstr ""
-"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne için kontrol edildiğini "
-"belirtir"
+"Bir nesnenin bir ya da daha fazla hedef nesne tarafından etiketlendiğini "
+"gösterir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
@@ -5838,7 +5467,7 @@ msgstr "Slot Sil"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Number of items"
-msgstr "Öğe sayısı"
+msgstr "Öge sayısı"
#. GtkPositionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
@@ -5851,14 +5480,12 @@ msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-#, fuzzy
-#| msgid "Center"
msgid "Center Child"
-msgstr "bir oğul aç"
+msgstr "Merkezi Alt Öge"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "The number of items in the box"
-msgstr "Kutudaki öğelerin sayısı"
+msgstr "Kutudaki ögelerin sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Horizontal Box"
@@ -5960,9 +5587,8 @@ msgstr "Belirene"
#. GtkWindowType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-#, fuzzy
msgid "Offscreen"
-msgstr "Ekran dışı yönlendirme"
+msgstr "Ekran dışı"
#. GtkWindowPosition enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
@@ -5980,26 +5606,20 @@ msgid "Center on Parent"
msgstr "Üst üzerinde Ortala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgid "A list of accel groups to be added to this window"
-msgstr "Her satır için uygulanacak değerlerin bir listesini girin"
+msgstr "Bu pencereye eklenecek hızlandırıcı grubu listesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Offscreen Window"
-msgstr "Pencere genişliği"
+msgstr "Ekrandışı Pencere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-#, fuzzy
-#| msgid "Applications"
msgid "Application Window"
-msgstr "Pencere genişliği"
+msgstr "Uygulama Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Kaplama"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Menu Shell"
@@ -6012,7 +5632,7 @@ msgstr "Pozisyon"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu"
+msgstr "Menü kabuğundaki menü ögesinin pozisyonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Edit&#8230;"
@@ -6033,10 +5653,8 @@ msgstr "Eylem Görünümünü Kullan"
#. GtkActionable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name"
msgid "Action Name"
-msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
+msgstr "Eylem Adı"
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
@@ -6049,11 +5667,11 @@ msgstr "Tıklama atk eyleminin tanımını ayala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Resim Menü Öğesi"
+msgstr "Resim Menü Ögesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Stock Item"
-msgstr "Depo Öğesi"
+msgstr "Depo Ögesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Accel Group"
@@ -6061,11 +5679,11 @@ msgstr "Hızlandırıcı Grubu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "Bu menü öğesi için depo öğesi"
+msgstr "Bu menü ögesi için depo ögesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Ayraç Menü Öğesi"
+msgstr "Ayraç Menü Ögesi"
#. GtkTextDirection enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
@@ -6140,7 +5758,7 @@ msgstr "Depo simgesi için sembolik simge boyutu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "Araç çubuğundaki araç öğesinin pozisyonu"
+msgstr "Araç çubuğundaki araç ögesinin pozisyonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Tool Palette"
@@ -6148,27 +5766,25 @@ msgstr "Araç Paleti"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-#, fuzzy
msgid "Minimum"
-msgstr "En Az"
+msgstr "Asgari"
#. GtkScrollablePolicy enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-#, fuzzy
msgid "Natural"
-msgstr "Doğal Genişlik"
+msgstr "Doğal"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural width"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari ya da doğal genişlikten daha azından kaydırmaya başlansın mı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Whether to start scrolling at less than minimum or natural height"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari ya da doğal yükseklikten daha azından kaydırmaya başlansın mı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "The position of the tool item group in the palette"
-msgstr "Paletteki araç öğesi grubunun konumu"
+msgstr "Paletteki araç ögesi grubunun konumu"
#. PangoEllipsizeMode enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
@@ -6182,7 +5798,7 @@ msgstr "Yarım"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Ayraç Araç Öğesi"
+msgstr "Ayraç Araç Ögesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:1
@@ -6190,16 +5806,12 @@ msgid "Tool Button"
msgstr "Araç Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or "
-#| "from an icon factory)"
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"Öğede gösterilecek depo simgesi (gtk+ deposundan ya da bir simge "
-"üreticisinden öğe seçin)"
+"Ögede gösterilecek standart simge (GTK+ stoğundan ya da bir simge "
+"üreticisinden öge seçin)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Toggle Tool Button"
@@ -6276,111 +5888,89 @@ msgstr "Metin Girişi"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
-#, fuzzy
-#| msgid "Create Folder"
msgid "Free Form"
-msgstr "Form Alanları"
+msgstr "Serbest Biçem"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Alpha"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
-#, fuzzy
-#| msgid "Digits column"
msgid "Digits"
-msgstr "Basamaklar"
+msgstr "Rakamlar"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of pages"
msgid "Number"
-msgstr "Numara"
+msgstr "Sayı"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
-#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
-#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
-#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. GtkInputPurpose enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
-#, fuzzy
msgid "Pin Code"
-msgstr "Posta Kodu:"
+msgstr "Pin Kodu"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Spellcheck"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Denetimi"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
-#, fuzzy
msgid "No Spellcheck"
-msgstr "<tanım yok>"
+msgstr "Yazım Denetimi Yok"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry Completion"
msgid "Word Completion"
-msgstr "Tamamlanma tarihi"
+msgstr "Kelime Tamamlama"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
-#, fuzzy
-#| msgid "Lower:"
msgid "Lowercase"
-msgstr "Karakter, Küçük Harf"
+msgstr "Küçük harf"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Chars"
-msgstr "Karakter, büyük harf"
+msgstr "Büyük Harfler"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Words"
-msgstr "Benzer _Kelimeler"
+msgstr "Büyük Harfli Kelimeler"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
-#, fuzzy
msgid "Uppercase Sentences"
-msgstr "Karakter, büyük harf"
+msgstr "Büyük Harfli Cümleler"
#. GtkInputHints enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
-#, fuzzy
msgid "Inhibit On-screen Keyboard"
-msgstr "Ekran klavyesini aç veya kapat"
+msgstr "Ekran Klavyesini Engelle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Primary Stock Icon"
@@ -6456,20 +6046,16 @@ msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Aktifleştirme atk eyleminin tanımını ayala"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Entry"
msgid "Search Entry"
-msgstr "Geçersiz giriş"
+msgstr "Arama Girdisi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
-#, fuzzy
-#| msgid "Status Bar"
msgid "Search Bar"
-msgstr "menü çubuğu"
+msgstr "Arama Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
@@ -6492,7 +6078,7 @@ msgstr "Bırakma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "The stock item for this button"
-msgstr "Bu düğme için depo öğesi"
+msgstr "Bu düğme için depo ögesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "The response ID of this button in a dialog"
@@ -6521,11 +6107,8 @@ msgid "If Valid"
msgstr "Eğer Geçerliyse"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Stretch"
msgid "Switch"
-msgstr "Switch"
+msgstr "Anahtar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-button-editor.ui.h:1
@@ -6553,6 +6136,10 @@ msgid ""
"the second item for the highest value. All the subsequent icons will be used "
"for all the other values, spread evenly over the range of values"
msgstr ""
+"Ölçekleme düğmesi tarafından kullanılacak simgelerin isimleri. Dizideki ilk "
+"değer düğmede, mevcut değer en küçük değerindeyken, ikincisi en büyük "
+"değerindeyken kullanılacak. Takip eden diğer tüm simgeler tüm diğer değerler "
+"arasında değer aralığına göre eşit olarak dağıtılarak kullanılacak."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Volume Button"
@@ -6568,15 +6155,11 @@ msgstr "Uygulama Seçici Parçacığı"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Game"
msgid "New Tab"
-msgstr "Yeni _Sekme"
+msgstr "Yeni Sekme"
#. GtkPlacesOpenFlags enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
@@ -6609,11 +6192,11 @@ msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Metni"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:616
msgid "Items"
-msgstr "Öğeler"
+msgstr "Ögeler"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:617
msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "Çoklu seçim kutusu içinde gösterilecek öğelerin listesi"
+msgstr "Çoklu seçim kutusu içinde gösterilecek ögelerin listesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:618
msgid "Application Chooser Button"
@@ -6634,10 +6217,8 @@ msgid "Discrete"
msgstr "Sınırlı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:626
-#, fuzzy
-#| msgid "Generic Name"
msgid "Resource Name"
-msgstr "Profil İsmi"
+msgstr "Kaynak Adı"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:628
@@ -6726,6 +6307,7 @@ msgstr "Sayfa sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:651
msgid "Set the currently active page to edit, this property will not be saved"
msgstr ""
+"Mevcut etkin sayfayı düzenlemek için ayarlayın, bu özellik kaydedilmeyecek"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:652
msgid "The number of pages in the notebook"
@@ -6733,183 +6315,142 @@ msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:653
msgid "HeaderBar"
-msgstr ""
+msgstr "BaşlıkÇubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:654
-#, fuzzy
msgid "Reserve space for subtitle"
-msgstr "Altyazı için karakter kodlaması."
+msgstr "Altyazı için yedek alan"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:655
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom widget"
msgid "Custom Title"
-msgstr "Eklenti Başlığı:"
+msgstr "Özel Başlık"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:656
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Item"
msgid "Add Slot"
-msgstr "boş bir yuva"
+msgstr "Yuva Ekle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:657
msgid "Keep the headerbar height the same as the subtitle changes dynamically."
msgstr ""
+"Altyazı devingen olarak değiştikçe başlık çubuğunun yüksekliğini aynı tut."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:658
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of items in the box"
msgid "The number of items in the header bar"
-msgstr "Bir klasördeki öğe sayısının gösterilmesi"
+msgstr "Başlık çubuğundaki ögelerin sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:659
-#, fuzzy
msgid "Stack"
msgstr "Yığın"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Image"
msgid "Edit page"
-msgstr "sayfa sekmesi"
+msgstr "Sayfayı düzenle"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:661
-#, fuzzy
-#| msgid "Visible column"
msgid "Visible child"
-msgstr "bir oğul aç"
+msgstr "Görünür alt çocuk"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:663
msgid "Crossfade"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşak geçiş"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:665
-#, fuzzy
-#| msgid "Scaled Height"
msgid "Slide Right"
-msgstr "Sağa yasla"
+msgstr "Sağa Kaydır"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:667
-#, fuzzy
msgid "Slide Left"
-msgstr "Elde kalan kağıt:"
+msgstr "Sola Kaydır"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:669
-#, fuzzy
msgid "Slide Up"
-msgstr "Düz Yukarı"
+msgstr "Yukarı Kaydır"
#. GtkRevealerTransitionType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:671
-#, fuzzy
msgid "Slide Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:672
-#, fuzzy
-#| msgid "Left to Right"
msgid "Slide Left-Right"
-msgstr "Soldan Sağa"
+msgstr "Sola-Sağa Kaydır"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:673
-#, fuzzy
msgid "Slide Up-Down"
-msgstr "Görünümü Aşağı Kaydır"
+msgstr "Yukarı-Aşağı Kaydır"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:674
-#, fuzzy
msgid "Move Over Up"
-msgstr "Bir y_ukarı taşı"
+msgstr "Üste Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:675
-#, fuzzy
msgid "Move Over Down"
-msgstr "Bir _aşağı taşı"
+msgstr "Aşağı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:676
-#, fuzzy
msgid "Move Over Left"
-msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+msgstr "Sola Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Toplevel Height"
msgid "Move Over Right"
-msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
+msgstr "Sağa Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:678
-#, fuzzy
msgid "Move Over Up-Down"
-msgstr "Alttaki Çalışma Alanına Taşı"
+msgstr "Yukarı-Aşağı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:679
-#, fuzzy
msgid "Move Over Down-Up"
-msgstr "Üstteki Çalışma Alanına Taşı"
+msgstr "Aşağı-Yukarı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:680
-#, fuzzy
msgid "Move Over Left-Right"
-msgstr "Uçbirimi Sağa Taşı"
+msgstr "Sol-Sağ Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:681
-#, fuzzy
msgid "Move Over Right-Left"
-msgstr "Uçbirimi Sola Taşı"
+msgstr "Sağ-Sol Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:682
-#, fuzzy
msgid "Move Under Up"
-msgstr "Bir y_ukarı taşı"
+msgstr "Aşağı Yukarı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:683
-#, fuzzy
msgid "Move Under Down"
-msgstr "Bir _aşağı taşı"
+msgstr "Aşağı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:684
-#, fuzzy
msgid "Move Under Left"
-msgstr "Sekmeyi So_la Taşı"
+msgstr "Sol Aşağı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
-#, fuzzy
msgid "Move Under Right"
-msgstr "Sekmeyi Sağa Taşı"
+msgstr "Sağ Aşağı Taşı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:686
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pages in the notebook"
msgid "The number of pages in the stack"
-msgstr "Bu not defterindeki sayfaların sayısı"
+msgstr "Yığındaki sayfa sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Stretch"
msgid "Stack Switcher"
-msgstr "_Değiştirici Görünümü"
+msgstr "Yığın Değiştirici"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:688
-#, fuzzy
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Kenar Çubuğu"
+#| msgid "Stack Switcher"
+msgid "Stack Sidebar"
+msgstr "Yığın Kenar Çubuğu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Reverse"
msgid "Revealer"
-msgstr "Tersine çevir"
+msgstr "Gösterici"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:690
-#, fuzzy
-#| msgid "Add %s"
msgid "Add Row"
-msgstr "Bir satır dağıt"
+msgstr "Satır Ekle"
#. PangoUnderline enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:692
@@ -6927,15 +6468,12 @@ msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:697
-#, fuzzy
-#| msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgid "The position of the row item in the listbox"
-msgstr "Menü kabuğundaki menü öğesinin pozisyonu"
+msgstr "Satır ögesinin liste kutusundaki konumu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:698
-#, fuzzy
msgid "List Box Row"
-msgstr "tablo satır başlığı"
+msgstr "Liste Kutusu Satırı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:699
msgid "Range"
@@ -6952,16 +6490,15 @@ msgid "Delayed"
msgstr "Ertelenmiş"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:705
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgid "The number of digits to round the value to when the value changes"
-msgstr "Metin ve simge arasındaki piksel sayısı"
+msgstr "Değerin değer değiştiğinde yuvarlanacağı basamak sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:706
msgid ""
"Whether to highlight the area of the trough from the bottom or left leading "
"up to the knob"
msgstr ""
+"Boşluk alanından tokmağa doğru olan alan aşağıdan mı soldan mı vurgulansın"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:707
msgid "Horizontal Scale"
@@ -7034,16 +6571,12 @@ msgstr "Aşağı"
#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
-#, fuzzy
-#| msgid "Menu Tool Button"
msgid "Menu Button"
-msgstr "Menü Araç Düğmesi"
+msgstr "Menü Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:731
-#, fuzzy
-#| msgid "Stock Button"
msgid "Lock Button"
-msgstr "düğme"
+msgstr "Kilit Düğmesi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Layout"
@@ -7104,6 +6637,8 @@ msgid ""
"If overlay scrolling is enabled, scrollbars are only added as traditional "
"widgets when a mouse is present"
msgstr ""
+"Kaplama ile kaydırma etkinse, kaydırma çubukları sadece fare varsa "
+"geleneksel parçacıklar olarak eklenir"
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
@@ -7145,31 +6680,23 @@ msgstr "Sanatsal"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
-#, fuzzy
-#| msgid "GPL 2.0"
msgid "GPL 2.0 Only"
-msgstr "Bir Tek"
+msgstr "Sadece GPL 2.0"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
-#, fuzzy
-#| msgid "GPL 3.0"
msgid "GPL 3.0 Only"
-msgstr "Bir Tek"
+msgstr "Sadece GPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
-#, fuzzy
-#| msgid "LGPL 2.1"
msgid "LGPL 2.1 Only"
-msgstr "Bir Tek"
+msgstr "Sadece LGPL 2.1"
#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
-#, fuzzy
-#| msgid "LGPL 3.0"
msgid "LGPL 3.0 Only"
-msgstr "Bir Tek"
+msgstr "Sadece LGPL 3.0"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid ""
@@ -7221,28 +6748,20 @@ msgid "Color Selection"
msgstr "Renk Seçimi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Color Chooser Widget"
-msgstr "Dosya Seçici Parçası"
+msgstr "Renk Seçici Parçacık"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Dialog"
msgid "Color Chooser Dialog"
-msgstr "Dosya Seçici Penceresi"
+msgstr "Renk Seçici Pencere"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Widget"
msgid "Font Chooser Widget"
-msgstr "Dosya Seçici Parçası"
+msgstr "Yazı Tipi Seçme Parçacığı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Dialog"
msgid "Font Chooser Dialog"
-msgstr "Dosya Seçici Penceresi"
+msgstr "Yazı Tipi Seçme Penceresi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Font Selection"
@@ -7257,10 +6776,8 @@ msgid "Number of Pages"
msgstr "Sayfa Sayısı"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
-#, fuzzy
-#| msgid "Entry Completion"
msgid "Initially Complete"
-msgstr "Yamalama tamam"
+msgstr "Başlangıçta Tamam"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
@@ -7291,6 +6808,8 @@ msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""
+"Bu sayfanın kullanıcı girişinden bağımsız olarak başlangıçta doğrudan "
+"tamamlanmış olarak işaretlenip işaretlenmeyeceği."
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "The page position in the Assistant"
@@ -7529,7 +7048,7 @@ msgstr "Düzenlenebilir sütunu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Kısaltma sütunu"
+msgstr "Sütunu elipsleştir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:893
msgid "Family column"
@@ -7693,16 +7212,12 @@ msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Önalan RGBA sütunu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Width in Characters column"
msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
+msgstr "Karakter olarak azami genişlik"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert placeholder to %s"
msgid "Placeholder text"
-msgstr "Yardım metni"
+msgstr "Yer tutucu metin"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Accelerator Renderer"
@@ -7864,10 +7379,8 @@ msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf sütunu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:999
-#, fuzzy
-#| msgid "Icon Name column"
msgid "GIcon column"
-msgstr "sütun başlığı"
+msgstr "GIcon kolonu"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1000
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
@@ -7918,10 +7431,8 @@ msgid "Inverted column"
msgstr "Ters çevrilmiş sütun"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1012
-#, fuzzy
-#| msgid "Spin Renderer"
msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Hüçre Tarayıcısı"
+msgstr "Çevirici Gerçekleyici"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1013
msgid "Active column"
@@ -8000,10 +7511,8 @@ msgid "Recent Manager"
msgstr "Son Kullanılan Yöneticisi"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1033
-#, fuzzy
-#| msgid "Select a color"
msgid "Themed Icon"
-msgstr "Simge Seçin"
+msgstr "Temalı Simge"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1035
msgid "Toplevels"
@@ -8026,12 +7535,10 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1040
-#, fuzzy
msgid "Deprecated"
-msgstr "Kullanılmayan"
+msgstr "Onaylanmayan"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:1
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Program Attributes"
msgstr "Program Öznitelikleri"
@@ -8040,7 +7547,6 @@ msgid "License Text"
msgstr "Lisans Metni"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:5
-#| msgid "Target Versions:"
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
@@ -8049,32 +7555,26 @@ msgid "Authors"
msgstr "Yazanlar"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:11
-#| msgid "Translatable"
msgid "Translators"
msgstr "Çevirmenler"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:12
-#| msgid "Artistic"
msgid "Artists"
msgstr "Sanatçılar"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:13
-#| msgid "%s document properties"
msgid "Documenters"
msgstr "Belgelendirenler"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:14
-#| msgid "Top Right"
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:15
-#| msgid "Comment"
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:16
-#| msgid "Logo"
msgid "Logo:"
msgstr "Logo:"
@@ -8091,187 +7591,140 @@ msgid "Credits"
msgstr "Emeği Geçenler"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Action Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Eylem Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Toolbar"
msgid "Toolbar Proxies"
-msgstr "Araç Çubuğunu _Sil"
+msgstr "Araç Çubuğu Vekilleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Toggle Action"
msgid "Toggle and Radio"
-msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
+msgstr "Seçim ve Radyon"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Value:"
msgid "Value ID:"
-msgstr "Tekil ID"
+msgstr "Değer ID'si:"
#: ../plugins/gtk+/glade-action-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Radio item"
msgid "Radio proxies"
-msgstr "radyo düğmesi"
+msgstr "Radyo vekilleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Activatable column"
msgid "Activatable / Actionable"
-msgstr "Etkinleşebilir sütun"
+msgstr "Etkinleştirilebilir/Eylemlenebilir"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Button"
msgid "App Chooser Button Attributes"
-msgstr "Uygulama Seçici Düğmesi"
+msgstr "Uygulama Seçici Düğme Özellikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-app-chooser-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Application Chooser Widget"
msgid "App Chooser Widget Attributes"
-msgstr "Uygulama Seçici Parçacığı"
+msgstr "Uygulama Seçici Parçacık Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Box Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Kutu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Baseline:"
-msgstr "taban çizgisi"
+msgstr "Taban çizgisi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Add child %s item"
msgid "Add center child"
-msgstr "%2$s üzerinden %1$s altını sil"
+msgstr "Merkezi alt öge ekle"
#: ../plugins/gtk+/glade-box-editor.ui.h:4
msgid "Whether this box should include a centered child."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kutu ortalanmış bir alt kutu içermeli mi."
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Vertical Alignment"
msgid "Child alignments:"
-msgstr "bir oğul aç"
+msgstr "Alt hizalamalar:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
-#| msgid "Horizontal"
msgid "Horizontal:"
msgstr "Yatay:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
-#| msgid "Vertical"
msgid "Vertical:"
msgstr "Dikey:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Button Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Simge Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
-#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Content"
msgstr "Düğme İçeriği"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Add custom button content"
msgid "Add custom content"
-msgstr "Akışkan İçe_rik"
+msgstr "Özel içerik ekle"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
msgid "Label with optional image"
msgstr "Seçimlik resim ile etiketle"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Image"
msgid "Image:"
-msgstr "_Görüntü"
+msgstr "Görüntü:"
#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:10
-#| msgid "Position"
msgid "Position:"
msgstr "Konum:"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Entry"
msgid "Combo Box Attributes"
-msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Metni"
+msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tree Model"
msgid "Tree model:"
-msgstr "Ağaç Modeli Filtresi"
+msgstr "Ağaç modeli:"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:3
msgid "Draw frame around entry"
-msgstr ""
+msgstr "Girdi etrafına çerçeve çiz"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:4
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Tearoff menus"
-msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun"
+msgstr "Ayrılan menüler"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Tabular Menus"
-msgstr "Menülerde Ayraç Bulunsun"
+msgstr "Sekmeli Menüler"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Combo Box Text"
msgid "Combo Box Text Attributes"
-msgstr "Seçili metni kutu açıklamaya çevir"
+msgstr "Çoklu Seçim Kutusu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-combo-box-text-editor.ui.h:2
-#| msgid "List Item"
msgid "List of items:"
msgstr "Öge listesi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Input Hints:"
-msgstr "Giriş Yöntemleri"
+msgstr "Girdi İpuçları:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
-#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Icon"
msgstr "Birincil Simge"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Tooltip"
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Balon"
+msgstr "Araç ipucu:"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Use markup"
msgstr "Biçimleme kullan"
@@ -8280,307 +7733,228 @@ msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"primary icon's tooltip\n"
msgstr ""
+"Birincil simgenin araç ipucunda biçimlendirme\n"
+"kullanılıp kullanılmayacağı\n"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Icon"
-msgstr "İkincil Depo Simgesi"
+msgstr "İkincil Simge"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
msgid ""
"Whether to use markup in the\n"
"secondary icon's tooltip"
msgstr ""
+"İkincil simgenin araç ipucu bilgisinde\n"
+"biçimleme kullanılsın mı"
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Alignment"
msgid "Horizontal Alignment:"
-msgstr "Yatay Hizalama"
+msgstr "Yatay Hizalama:"
#: ../plugins/gtk+/glade-file-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "File Chooser Button"
msgid "File Chooser Attributes"
-msgstr "Dosya Seçici Düğmesi"
+msgstr "Dosya Seçici Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-font-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Font Button"
msgid "Font Button Attributes"
-msgstr "Gizli öznitelikleri sakla"
+msgstr "Yazı Tipi Düğmesi Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-font-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Font Chooser Attributes"
-msgstr "Gizli öznitelikleri sakla"
+msgstr "Yazı Tipi Seçici Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Grid Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Izgara Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Row Spacing"
msgid "Spacing:"
-msgstr "Aralık"
+msgstr "Aralama:"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homojen"
#: ../plugins/gtk+/glade-grid-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Count:"
-msgstr "_Geçiş sayısı:"
+msgstr "Sayı:"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Headerbar Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Başlık Çubuğu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:2
-#| msgid "Custom widget"
msgid "Custom title"
msgstr "Özel başlık"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgid "Whether the headerbar should use a custom title widget."
-msgstr "%s özel etiket parçası kullanması için atanması"
+msgstr "Başlık çubuğu özel başlık parçacığı kullanmalı mı."
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Show window controls"
-msgstr "Pencere seçeneklerini göster"
+msgstr "Pencere kontrollerini göster"
#: ../plugins/gtk+/glade-header-bar-editor.ui.h:5
msgid "Whether to show window controls, e.g. a close button."
-msgstr ""
+msgstr "Pencere kontrolleri gösterilsin mi, örn. kapatma düğmesi."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Icon View Attributes"
-msgstr "Simge Görünümü Düzenleyici"
+msgstr "Simge Görünüm Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Single Click Activate"
-msgstr "Tek tıklama hareketi"
+msgstr "Tek Tıkla Etkinleştir"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:3
-#| msgid "Columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Sütunlar:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Column Spacing"
msgid "Cell Spacing:"
-msgstr "Sütun Aralığı"
+msgstr "Hücre Aralığı:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:5
-#| msgid "Icon Width"
msgid "Item Width:"
msgstr "Öge Genişliği:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "View Margin:"
-msgstr "İş_aretleyici Boşluğu"
+msgstr "Görünüm Kenar Boşluğu:"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-view-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Item Size and Spacing"
-msgstr "Yazıtipi ailesi ve boyutu"
+msgstr "Madde Boyutu ve Aralaması"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Size"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:4
-#| msgid "Palette _Appearance"
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating"
msgid "Formatting"
msgstr "Biçimlendirme"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Label For"
msgid "Label behaviour"
-msgstr "hızlandırıcı etiketi"
+msgstr "Etiket davranışı"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
msgid "Wrap only on new line"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece yeni satırda kaydır"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Never Vertical"
msgid "Never wrap"
-msgstr "Satır kaydırma"
+msgstr "Hiçbir zaman kaydırma"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatic"
msgid "Automatically wrap"
-msgstr "Satır kaydırma"
+msgstr "Otomatik kaydırma"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
-#| msgid "Scaled Width"
msgid "Label Width"
msgstr "Etiket Genişliği"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Level Bar Attributes"
-msgstr "Gizli öznitelikleri sakla"
+msgstr "Seviye Çubuğu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Indicator Size column"
msgid "Indicator Mode:"
-msgstr "Karışık kip"
+msgstr "Gösterge Kipi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+msgstr "Asgari:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum Width"
msgid "Maximum:"
-msgstr "Maksimum:"
+msgstr "Azami:"
#: ../plugins/gtk+/glade-level-bar-editor.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Dialog"
msgid "Message Dialog Attributes"
-msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
+msgstr "İleti Penceresi Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Primary icon"
msgid "Primary Text:"
-msgstr "Birincil Simge Balonu Metni"
+msgstr "Birincil Metin:"
#: ../plugins/gtk+/glade-message-dialog-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Secondary icon"
msgid "Secondary Text:"
-msgstr "İkincil Metin"
+msgstr "İkincil Metin:"
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Horizontal Padding"
msgid "Alignment and Padding"
-msgstr "Hizalama çarpanı, 0.0 ile 1.0 arasında"
+msgstr "Hizalama ve Doldurma"
#: ../plugins/gtk+/glade-misc-editor.ui.h:5
msgid "Padding"
msgstr "Doldurma"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Notebook Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Not Defteri Öznitelikleri"
#. Property used to choose which page of the notebook to edit
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Image"
msgid "Edit page:"
-msgstr "sayfa sekmesi"
+msgstr "Sayfa düzenle:"
#: ../plugins/gtk+/glade-notebook-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Tab Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Sekme Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties and Attributes"
msgid "Progress Bar Attributes"
-msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
+msgstr "İlerleme Çubuğu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-progress-bar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Ellipsize column"
msgid "Ellipsize Text:"
-msgstr "Yardım metni"
+msgstr "Metni Ellipsleştir"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Tree View Attributes"
-msgstr "Ağaç Görünümü Sütunu"
+msgstr "Ağaç Görünümü Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Stretch column"
msgid "Search Column:"
-msgstr "Arama Sütunu"
+msgstr "Arama Sütunu:"
#: ../plugins/gtk+/glade-real-tree-view-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Column"
msgid "Expander Column:"
-msgstr "Genişletici Sütun"
+msgstr "Genişletici Sütun:"
#: ../plugins/gtk+/glade-recent-chooser-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Recent Chooser Menu"
msgid "Recent Chooser Attributes"
-msgstr "Son Kullanılan Seçici Menüsü"
+msgstr "Son Kullanılan Seçici Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale Button Attributes"
-msgstr "Gizli öznitelikleri sakla"
+msgstr "Ölçekleme Düğmesi Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Scale Button"
msgid "Scale orientation:"
-msgstr "Yerleşim yönelimi"
+msgstr "Ölçekleme yönlendirme:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Scale Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Ölçekleme Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:2
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Stepper Sensitivity"
-msgstr "Aşağı sürgü duyarlılığı"
+msgstr "Adım Hassaslığı"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:3
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:3
@@ -8593,245 +7967,187 @@ msgid "Upper:"
msgstr "Üst:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scale-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Highlight Origin"
-msgstr "Vurgulama süresi"
+msgstr "Kökeni Vurgula"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Scrolling Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Kaydırma Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollable-editor.ui.h:4
msgid "Policy:"
msgstr "İlke"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrollbar-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Attributes"
msgid "Scrollbar Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Kaydırma Çubuğu Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrolled Window"
msgid "Scrolled Window Attributes"
-msgstr "Kaydırılan Pencere Yerleşimi"
+msgstr "Kaydırılan Pencere Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Placement"
msgid "Window Placement:"
-msgstr "Pencere Yerleşimi"
+msgstr "Pencere Yerleşimi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Scrollbar"
msgid "Scrollbar Policy:"
-msgstr "Yatay Kaydırma Çubuğu Kuralları"
+msgstr "Kaydırma Çubuğu Politikası:"
#: ../plugins/gtk+/glade-scrolled-window-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Adjustment"
msgid "Adjustment:"
-msgstr "Düzeltme"
+msgstr "Ayarlama:"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Spin Button Attributes"
-msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
+msgstr "Döndürme Düğmesi Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-spin-button-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Button Motion"
msgid "Button Orientation:"
-msgstr "Yerleşim yönelimi"
+msgstr "Düğme Yönlendirmesi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Stack Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Yığın Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-stack-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Homogeneous:"
-msgstr "Homojen"
+msgstr "Homojen:"
#: ../plugins/gtk+/glade-stack-switcher-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Stack Switcher Attributes"
-msgstr "Gizli öznitelikleri sakla"
+msgstr "Yığın Değiştirici Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Text Attributes"
msgid "Text View Attributes"
-msgstr "Metin Özniteliklerini Ayarla"
+msgstr "Metin Görünüm Öznitelikleri"
#. Name for populate-all property
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Populate for touch"
-msgstr "Wacom dokunma özelliği"
+msgstr "Dokunmaya göre doldur"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Text Formatting"
-msgstr "Disk biçimlendiriliyor"
+msgstr "Metin Biçimlendirme"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "International"
msgid "Indentation:"
-msgstr "Girintileme parametreleri"
+msgstr "Girintileme:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:7
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
-#| msgid "Left"
msgid "Left:"
msgstr "Sol:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:8
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
-#| msgid "Right"
msgid "Right:"
msgstr "Sağ:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:9
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Margins"
-msgstr "Kağıt Boşlukları"
+msgstr "Kenar boşlukları"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:10
-#| msgid "Row Spacing"
msgid "Spacing"
msgstr "Aralık"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Above Lines:"
-msgstr "Satırların üstündeki pikseller"
+msgstr "Satır Üstü:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Below Lines:"
-msgstr "Satırların altındaki pikseller"
+msgstr "Satır Altı:"
#: ../plugins/gtk+/glade-text-view-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Inside Wrap:"
-msgstr "Sarmalar Arasındaki Pikseller"
+msgstr "Kaydırma Arasında:"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:3
-#| msgid "_Text:"
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Widget"
msgid "Widget:"
-msgstr "Parça"
+msgstr "Parçacık:"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Widget Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Parçacık Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
msgid "Whether to use markup in the tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Araç ipuçlarında biçimlendirme kullanılsın mı"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Widgets"
msgid "Widget Flags"
-msgstr "Bağlayıcı imleri:"
+msgstr "Parçacık Bayrakları"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Spacing"
msgid "Widget Spacing"
-msgstr "Sütun Aralığı"
+msgstr "Parçacık Aralama"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
msgid ""
"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
"instead of setting a literal tooltip"
msgstr ""
+"Kelimesi kelimesine bir araç ipucu ayarlamak yerine\n"
+"araç ipucunu \"query-tooltip\" kullanarak sun"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Top:"
-msgstr "Üst"
+msgstr "Üst:"
#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom:"
-msgstr "Alt"
+msgstr "Alt:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Edit Attributes"
msgid "Window Attributes"
-msgstr "Düzenleme Öznitelikleri"
+msgstr "Pencere Öznitelikleri"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Transient For:"
-msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
+msgstr "Geçirgen:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Attached To:"
-msgstr "Meta'ya ekli aktör"
+msgstr "Eklentili:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:5
-#| msgid "Icon Size"
msgid "Icon File"
msgstr "Simge Dosyası"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "_Windows"
msgid "Window Flags"
-msgstr "Bağlayıcı imleri:"
+msgstr "Pencere Bayrakları"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hint"
msgid "Hint:"
-msgstr "_İpucu"
+msgstr "İpucu:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:11
-#, fuzzy
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "Gravity"
msgid "Gravity:"
-msgstr "Çekim"
+msgstr "Yerçekimi:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Title"
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Client side window decorations"
-msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle."
+msgstr "İstemci taraflı pencere dekorasyonları"
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:14
msgid "Whether this window should include a custom titlebar."
-msgstr ""
+msgstr "Bu pencere özel bir başlık çubuğu içermeli mi."
+
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Kenar çubuğu"
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
#~ msgstr "%s dosyası %s konumuna kaydedilirken başarısız olundu: %s"