summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 52035d5ccc9cfdfccb230d24191d31eb31997d06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
# Korean translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-28 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 23:52+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Music"
msgstr "그놈 음악"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "음악 모음을 재생하고 정리합니다"

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
"computer, the local network and internet services."
msgstr ""
"음악을 재생하는 간편한 수단입니다. 여러분의 컴퓨터, 로컬 네트워크, 인터넷 서"
"비스 계정에서 음악을 자동으로 찾습니다."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
"something new with the Jamendo and Magnatune services."
msgstr ""
"로컬 음악 모음에서 트랙을 찾거나, DLNA 서버에서 음악을 가져오거나, 쟈멘도와 "
"매그너튠 서비스에서 새 음악을 갖아보십시오."

#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:110
msgid "The GNOME Music developers"
msgstr "The GNOME Music developers"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
#: gnomemusic/window.py:70
msgid "Music"
msgstr "음악"

#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
msgstr "음악 재생기"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
msgstr "Music;음악;Player;재생기;"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
msgstr "창 크기"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "창 크기(너비 및 높이)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "창 위치(가로 및 세로)."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
msgstr "창 최대화"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
msgid "Window maximized state."
msgstr "창 최대화 상태."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "재생 반복 모드"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"모아놓은 음악을 반복 재생할지 무작위로 재생할지 나타내는 값입니다. 사용할 "
"수 있는 값은 “none”(반복 및 임의 재생 끔), “song”(현재 노래 반복), “all”(재"
"생 목록 반복, 임의 재생 안함), “shuffle”(재생 목록 임의 재생, 모든 곡 반복으"
"로 간주)입니다."

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "리플레이 게인 활성화"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "앨범의 리플레이 게인을 켜거나 끕니다"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Inital state has been displayed"
msgstr "초기 화면을 표시함"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
msgstr "초기 화면을 이미 표시했으면 참으로 설정합니다"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "시스템 대기 모드 진입 중단"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
msgstr ""
"음악을 재생하는 동안 시스템 대기모드 진입 중단 여부를 활성화하거나 비활성화합"
"니다"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
msgid "Report music history to Last.fm"
msgstr "last.fm에 음악 기록 보고"

#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing” info to "
"Last.fm."
msgstr "last.fm에 음악 취향과 “현재 재생 중” 정보 보내기를 켜거나 끕니다."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "그놈용 음악 재생기 및 관리 프로그램."

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "그놈 음악 웹사이트를 방문하세요"

#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
msgstr ""
"그놈 음악은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공"
"중 사용허가서 라이선스 버전 2 또는(여러분의 취향에 따라) 그 이상의 조항에 따"
"라 재배포 또는 수정할 수 있습니다.\n"
"\n"
"그놈 음악을 여러분께서 쓸모 있게 사용하길 바라며 배포하지만, 그 어떤 보증을 "
"하지 않으며 심지어 상업성 또는 일부 목적의 적합성에 대한 암시적 보증도 하지 "
"않습니다. 자세한 내용은 GNU 일반 공중 사용허가서를 참조하십시오.\n"
"\n"
"그놈 음악과 함께 GNU 일반 공중 사용허가서의 사본을 받아야 합니다. 만약 받지 "
"못했다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA로 요청하십시오.\n"
"\n"
"그놈 음악 제작자는 비 GPL 호환 지스트리머 플러그인에 대한 사용을 허가 받았으"
"며, 지스트리머와 그놈 음악을 함께 배포합니다. 이 권한은 그놈 음악에 대해 효력"
"을 미치는 GNU 일반 공중 사용허가서에 따라 허가받습니다. 이 코드를 수정하면, "
"여러분 버전의 코드에 이 예외를 확장할 수 있겠지만, 의무적인 것은 아닙니다. 원"
"치 않는다면 여러분의 코드 버전에서 예외 조항을 삭제하십시오.\n"
"\n"
"Sami Pyylampi의 “Magic of the vinyl” 이미지는 CC-BY-SA 2.0 라이선스에 따라 사"
"용합니다 https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:107
msgid "Released"
msgstr "발매일"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:123
msgid "Running Length"
msgstr "재생 시간"

#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
msgid "Composer"
msgstr "작곡가"

#: data/ui/AppMenu.ui:20 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
msgstr "last.fm 계정"

#: data/ui/AppMenu.ui:38
msgid "Report Music Listening"
msgstr "감상 음악 보고"

#: data/ui/AppMenu.ui:69
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기 키(_K)"

#: data/ui/AppMenu.ui:83
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"

#: data/ui/AppMenu.ui:97
msgid "_About Music"
msgstr "음악 정보(_A)"

#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"

#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
msgid "Select"
msgstr "선택"

#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: data/ui/HeaderBar.ui:102
msgid "Back"
msgstr "뒤로"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "일반"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "창 닫기"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "검색"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "도움말"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기 키"

#: data/ui/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "재생"

#: data/ui/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "재생/일시 정지"

#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "다음 곡"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "이전 곡"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
msgstr "반복 재생 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "임의 재생 모드 전환"

#: data/ui/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "탐색"

#: data/ui/help-overlay.ui:92
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "앨범으로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "음악가로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "즐겨찾는 곡으로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "재생 목록으로 이동"

#: data/ui/help-overlay.ui:120
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "뒤로"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:21
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
msgstr ""
"last.fm은 감상곡에 따라 개인화 추천 서비스를 제공하는 음악 검색 서비스입니다."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:32 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Music Reporting Not Setup"
msgstr "음악 보고를 설정하지 않음"

#: data/ui/LastfmDialog.ui:46 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
msgstr "감상 음악을 보고하려면 last.fm 계정으로 로그인하십시오."

#: data/ui/LastfmDialog.ui:57 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
msgid "Login"
msgstr "로그인"

#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
msgid "Shuffle"
msgstr "뒤섞기"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
msgid "Repeat All"
msgstr "모두 반복"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
msgid "Repeat Song"
msgstr "한 곡만 반복"

#. Causes tracks to play in random order
#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "뒤섞기/반복 끔"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
msgid "Previous"
msgstr "이전"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:85 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: data/ui/PlayerToolbar.ui:101
msgid "Next"
msgstr "다음"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
msgctxt "context menu item"
msgid "Play"
msgstr "재생"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
msgid "Add to Playlist…"
msgstr "재생 목록에 추가…"

#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "재생 목록에서 제거"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
msgid "_Play"
msgstr "재생(_P)"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
msgid "_Rename…"
msgstr "이름 바꾸기(_R)…"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
msgid "Playlist Name"
msgstr "재생 목록 이름"

#: data/ui/PlaylistControls.ui:74
msgid "_Done"
msgstr "완료(_D)"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
msgid "Enter a name for your first playlist"
msgstr "첫 재생 목록 이름을 입력하십시오"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
msgid "C_reate"
msgstr "만들기(_R)"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
msgid "New Playlist…"
msgstr "새 재생 목록…"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
msgid "Add"
msgstr "추가"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
msgid "Add to Playlist"
msgstr "재생 목록에 추가"

#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
msgid "_Undo"
msgstr "되돌리기(_U)"

#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
msgid "Artists"
msgstr "음악가"

#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106
msgid "View All"
msgstr "모두 보기"

#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
msgid "Albums"
msgstr "앨범"

#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
msgid "Songs"
msgstr "노래"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:7
msgid "Select All"
msgstr "모두 선택"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:11
msgid "Select None"
msgstr "선택 안함"

#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
msgid "Click on items to select them"
msgstr "선택할 항목을 누르십시오"

#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "재생 목록에 추가(_A)"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:832
msgid "Most Played"
msgstr "가장 많이 재생함"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:885
msgid "Never Played"
msgstr "재생 안함"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:937
msgid "Recently Played"
msgstr "최근 재생함"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:999
msgid "Recently Added"
msgstr "최근 추가함"

#. TRANSLATORS: this is a playlist name
#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1061
msgid "Favorite Songs"
msgstr "즐겨찾는 곡"

#: gnomemusic/gstplayer.py:378
msgid "Unable to play the file"
msgstr "파일을 재생할 수 없습니다"

#: gnomemusic/gstplayer.py:384
msgid "_Find in {}"
msgstr "{}에서 찾기(_F)"

#. TRANSLATORS: separator for two codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:394
msgid " and "
msgstr " 및 "

#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
#: gnomemusic/gstplayer.py:397
msgid ", "
msgstr ", "

#: gnomemusic/gstplayer.py:399
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "파일을 재생하려면 {}이(가) 필요하지만 설치하지 않았습니다."

#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
msgstr "음악 재생 중"

#: gnomemusic/utils.py:81
msgid "Unknown album"
msgstr "알 수 없는 앨범"

#: gnomemusic/utils.py:102
msgid "Unknown Artist"
msgstr "알 수 없는 음악가"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
msgid "Your XDG Music directory is not set."
msgstr "XDG 음악 디렉터리를 설정하지 않았습니다."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
msgid "Music folder"
msgstr "음악 폴더"

#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
msgid "The contents of your {} will appear here."
msgstr "{} 내용은 여기에 나타납니다."

#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
msgid "Hey DJ"
msgstr "안녕 DJ~"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
msgid "No music found"
msgstr "음악이 없습니다"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
msgid "Try a different search"
msgstr "다른 방법으로 검색 시도"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
msgstr "그놈 음악을 트래커에 연결할 수 없습니다"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
msgstr "트래커를 실행하지 않고는 음악 파일을 색인 처리할 수 없습니다"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
msgid "Your system Tracker version seems outdated"
msgstr "시스템에 설치한 트래커 버전이 오래됐습니다"

#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher"
msgstr "그놈 음악에서는 버전 3.0.0 이상의 트래커가 필요합니다"

#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록"

#: gnomemusic/views/searchview.py:386
msgid "Artists Results"
msgstr "음악가 결과"

#: gnomemusic/views/searchview.py:401
msgid "Albums Results"
msgstr "앨범 결과"

#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{}분"

#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
msgid "Disc {}"
msgstr "디스크 {}"

#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "음악 {}곡 선택함"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
msgstr "감상 음악을 last.fm으로 보고합니다."

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
msgstr "감상 음악을 last.fm으로 보고하지 않습니다."

#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Logged in as {}"
msgstr "{} 사용자로 로그인합니다"

#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
msgid "Configure"
msgstr "설정"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
msgid "Playlist {} removed"
msgstr "{} 재생 목록을 제거했습니다"

#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
msgid "{} removed from {}"
msgstr "{} 항목을 {}에서 제거했습니다"

#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"

#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "노래 {}곡"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "모두"

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "음악가"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "앨범"

#~ msgid "Track Title"
#~ msgstr "트랙 제목"

#~ msgid "Local"
#~ msgstr "로컬"

#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "원본"

#~ msgid "Match"
#~ msgstr "일치"

#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "제목 없음"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "끝내기(_Q)"

#~ msgid "Music is the new GNOME music playing application."
#~ msgstr "음악은 새로운 그놈 음악 재생 프로그램입니다."

#~ msgid "org.gnome.Music"
#~ msgstr "org.gnome.Music"

#~ msgid "Search mode"
#~ msgstr "검색 모드"

#~ msgid "If true, the search bar is shown."
#~ msgstr "참이면, 검색 표시줄이 나타납니다."

#~ msgid "Notifications mode"
#~ msgstr "알림 모드"

#~ msgid "Enables or disables playback notifications"
#~ msgstr "재생 알림을 켜거나 끕니다"

#~ msgid "Selected %d item"
#~ msgid_plural "Selected %d items"
#~ msgstr[0] "항목 %d개 선택함"

#~ msgid "%d min"
#~ msgstr "%d분"

#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "비어 있음"

#~ msgid "Select Playlist"
#~ msgstr "재생 목록 선택"

# 한국어에는 the, a, an을 사용하는 문법이 없으므로 U+200B(zero-width space)를 입력합니다(invisible character,번역함). 손대지 마십시오.
#~ msgid "the|a|an"
#~ msgstr " ​"

#~ msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
#~ msgstr "음악가 보기에서 트랙 이름을 표시할 때 최대 글자 수"

#~ msgid ""
#~ "This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
#~ "before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
#~ msgstr ""
#~ "이 설정은 음악가 보기 화면에서 트랙 제목 나머지 부분을 날리기 전에 허용할 "
#~ "글자수를 조정합니다. -1 값을 설정하면 제한 글자수가 없어집니다"

#~ msgid "the a an"
#~ msgstr "the a an"

#~ msgid "All Artists"
#~ msgstr "모든 음악가"

#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "재생 중 아님"

#~ msgid "by %s, from %s"
#~ msgstr "%s 음악가, %s 앨범"