summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-01-24 11:19:59 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2022-01-24 11:19:59 +0000
commit90fe4e9477f1f915840523d6f93d9b3fa912b813 (patch)
tree4b49ee0078a32caa6da4d469ef6a2037cc24e3ae /po/ja.po
parent4f4d7385ca5e2706ae0450094a251c2f9452223a (diff)
Release man-db 2.10.0-pre1
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po426
1 files changed, 213 insertions, 213 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index c2815e70..ee127b22 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-2.8.0-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-16 15:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-24 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 23:30+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -23,138 +23,138 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: man-db-2.8.0-pre2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-#: lib/pathsearch.c:81 lib/pathsearch.c:131 src/manp.c:1177
+#: lib/pathsearch.c:82 lib/pathsearch.c:132 src/manp.c:1182
#, c-format
msgid "can't determine current directory"
msgstr "カレントディレクトリを決定できません"
-#: lib/security.c:80
+#: lib/security.c:81
#, c-format
msgid "can't set effective uid"
msgstr "実効 UID を設定できません"
-#: lib/security.c:119
+#: lib/security.c:120
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "setuid された man ユーザー \"%s\" は存在しません"
-#: lib/xregcomp.c:47
+#: lib/xregcomp.c:50
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "致命的: 正規表現 `%s': %s"
-#: libdb/db_delete.c:105
+#: libdb/db_delete.c:108
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "複合キー %s は存在しません"
-#: libdb/db_lookup.c:77
+#: libdb/db_lookup.c:79
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s をロックできません"
-#: libdb/db_lookup.c:84
+#: libdb/db_lookup.c:86
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "index キャッシュ %s が壊れています"
-#: libdb/db_lookup.c:90
+#: libdb/db_lookup.c:92
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "キー %s を置換できません"
-#: libdb/db_lookup.c:188 libdb/db_lookup.c:199
+#: libdb/db_lookup.c:190 libdb/db_lookup.c:201
#, c-format
msgid "only %d field in content"
msgid_plural "only %d fields in content"
msgstr[0] "中身が %d フィールドしかありません"
-#: libdb/db_lookup.c:363
+#: libdb/db_lookup.c:365
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "複合キー %s は不正な呼び出しです"
-#: libdb/db_lookup.c:448 src/whatis.c:700
+#: libdb/db_lookup.c:450 src/whatis.c:704
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr ""
"データベース %s は破損しています。 mandb --create を使用して再構築してくださ"
"い"
-#: libdb/db_ver.c:53
+#: libdb/db_ver.c:56
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "警告: %s にはバージョン識別子がありません\n"
-#: libdb/db_ver.c:57
+#: libdb/db_ver.c:60
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "警告: %1$s のバージョンは %3$s が予期されますが、実際は %2$s です\n"
-#: libdb/db_ver.c:79
+#: libdb/db_ver.c:82
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "致命的: %s にバージョン識別子を挿入できません"
-#: src/accessdb.c:60
+#: src/accessdb.c:63
msgid "[MAN DATABASE]"
msgstr "[MAN DATABASE]"
-#: src/accessdb.c:61
+#: src/accessdb.c:64
#, c-format
msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "man データベースのデフォルトを %s%s にします。"
-#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:100 src/globbing_test.c:59
-#: src/lexgrog_test.c:76 src/man.c:269 src/man-recode.c:111
-#: src/manconv_main.c:96 src/mandb.c:114 src/manpath.c:65 src/whatis.c:121
-#: src/zsoelim_main.c:69
+#: src/accessdb.c:67 src/catman.c:104 src/globbing_test.c:62
+#: src/lexgrog_test.c:79 src/man.c:277 src/man-recode.c:117
+#: src/manconv_main.c:100 src/mandb.c:118 src/manpath.c:67 src/whatis.c:125
+#: src/zsoelim_main.c:72
msgid "emit debugging messages"
msgstr "デバッグメッセージを表示する"
-#: src/accessdb.c:138
+#: src/accessdb.c:141
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "%s を読み込み用に開けません"
-#: src/catman.c:97
+#: src/catman.c:101
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[SECTION...]"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135
msgid "PATH"
msgstr "PATH"
-#: src/catman.c:101 src/man.c:290 src/whatis.c:131
+#: src/catman.c:105 src/man.c:298 src/whatis.c:135
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "man ページ用の検索パスを PATH に設定する"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:137
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: src/catman.c:102 src/man.c:268 src/mandb.c:122 src/manpath.c:67
-#: src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:106 src/man.c:276 src/mandb.c:126 src/manpath.c:69
+#: src/whatis.c:137
msgid "use this user configuration file"
msgstr "このユーザ設定ファイルを使用する"
-#: src/catman.c:195
+#: src/catman.c:199
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "man コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/catman.c:235
+#: src/catman.c:239
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "データベース %s を読み込めません"
-#: src/catman.c:283
+#: src/catman.c:287
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "キー %s の内容は NULL です"
-#: src/catman.c:304
+#: src/catman.c:308
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -163,319 +163,319 @@ msgstr ""
"\n"
"man 階層 %2$s のセクション %1$s の cat ファイルを更新しています\n"
-#: src/catman.c:358
+#: src/catman.c:362
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/catman.c:433
+#: src/catman.c:437
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "%s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:103
+#: src/check_mandirs.c:107
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "警告: %s/man%s/%s.%s*: 拡張子が競合しています"
-#: src/check_mandirs.c:129 src/check_mandirs.c:631
+#: src/check_mandirs.c:133 src/check_mandirs.c:635
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を更新できません"
-#: src/check_mandirs.c:257
+#: src/check_mandirs.c:261
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr ""
"警告: %s: シンボリックリンクまたは ROFF の `.so' 要求に誤りがあります"
-#: src/check_mandirs.c:313
+#: src/check_mandirs.c:317
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "警告: %s: 空ファイルを無視しています"
-#: src/check_mandirs.c:317 src/straycats.c:263
+#: src/check_mandirs.c:321 src/straycats.c:271
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "警告: %s: whatis が %s(%s) の解釈に失敗しました"
-#: src/check_mandirs.c:345 src/check_mandirs.c:516 src/mandb.c:878
-#: src/straycats.c:85 src/straycats.c:290 src/ult_src.c:81
+#: src/check_mandirs.c:349 src/check_mandirs.c:520 src/mandb.c:882
+#: src/straycats.c:91 src/straycats.c:298 src/ult_src.c:84
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "ディレクトリー %s を検索できません"
-#: src/check_mandirs.c:394 src/man.c:1715
+#: src/check_mandirs.c:398 src/man.c:1723
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "%s の所有者を変更 (chown) できません"
-#: src/check_mandirs.c:416 src/check_mandirs.c:439
+#: src/check_mandirs.c:420 src/check_mandirs.c:443
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "警告: cat ディレクトリー %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:471 src/man.c:1727 src/mandb.c:232
+#: src/check_mandirs.c:475 src/man.c:1735 src/mandb.c:236
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "%s の許可属性を変更 (chmod) できません"
-#: src/check_mandirs.c:521
+#: src/check_mandirs.c:525
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s に移動できません"
-#: src/check_mandirs.c:571
+#: src/check_mandirs.c:575
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "index キャッシュ %s を作成できません"
-#: src/check_mandirs.c:596
+#: src/check_mandirs.c:600
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr "パス `%s/%s' の index キャッシュを更新しています。お待ちください..."
-#: src/check_mandirs.c:658 src/check_mandirs.c:724
+#: src/check_mandirs.c:662 src/check_mandirs.c:728
msgid "done.\n"
msgstr "完了しました。\n"
-#: src/check_mandirs.c:997
+#: src/check_mandirs.c:1001
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "%s 内の古いデータベース要素を取り除いています...\n"
-#: src/descriptions_store.c:51
+#: src/descriptions_store.c:53
#, c-format
msgid "warning: failed to store entry for %s(%s)"
msgstr "警告: %s(%s) 用の要素の保存に失敗しました"
-#: src/filenames.c:48 src/straycats.c:123 src/straycats.c:143
+#: src/filenames.c:52 src/straycats.c:129 src/straycats.c:149
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "警告: %s: おかしなファイル名を無視しています"
-#: src/globbing_test.c:56
+#: src/globbing_test.c:59
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "PATH SECTION NAME"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:293
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:301
msgid "EXTENSION"
msgstr "EXTENSION"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:294
+#: src/globbing_test.c:63 src/man.c:302
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "検索対象を拡張子 EXTENSION に絞る"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:295
+#: src/globbing_test.c:64 src/man.c:303
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "大文字小文字を区別しないでページを検索する (デフォルト)"
-#: src/globbing_test.c:62 src/man.c:296
+#: src/globbing_test.c:65 src/man.c:304
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "大文字小文字を区別してページを検索する"
-#: src/globbing_test.c:63
+#: src/globbing_test.c:66
msgid "interpret page name as a regex"
msgstr "ページ名を正規表現として解釈する"
-#: src/globbing_test.c:64
+#: src/globbing_test.c:67
msgid "the page name contains wildcards"
msgstr "ページ名をワイルドカードとして解釈する"
-#: src/lexgrog.l:721
+#: src/lexgrog.l:725
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d byte, truncating."
msgid_plural "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr[0] "警告: %s 用の whatis が %d バイトを超えています。切り詰めます。"
-#: src/lexgrog.l:874 src/man.c:2298 src/man.c:2383 src/man.c:2481
-#: src/man-recode.c:176 src/man-recode.c:201 src/manconv_main.c:160
-#: src/straycats.c:205 src/ult_src.c:322 src/ult_src.c:335 src/zsoelim.l:522
+#: src/lexgrog.l:887 src/man.c:2311 src/man.c:2397 src/man.c:2495
+#: src/man-recode.c:183 src/man-recode.c:208 src/manconv_main.c:164
+#: src/straycats.c:211 src/ult_src.c:325 src/ult_src.c:339 src/zsoelim.l:529
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "%s をオープンできません"
-#: src/lexgrog_test.c:72 src/zsoelim_main.c:66
+#: src/lexgrog_test.c:75 src/zsoelim_main.c:69
msgid "FILE..."
msgstr "FILE..."
-#: src/lexgrog_test.c:73
+#: src/lexgrog_test.c:76
msgid "The defaults are --man and --whatis."
msgstr "デフォルトは --man および --whatis です。"
-#: src/lexgrog_test.c:77
+#: src/lexgrog_test.c:80
msgid "parse as man page"
msgstr "man ページとして構文解析する"
-#: src/lexgrog_test.c:78
+#: src/lexgrog_test.c:81
msgid "parse as cat page"
msgstr "cat ページとして構文解析する"
-#: src/lexgrog_test.c:79
+#: src/lexgrog_test.c:82
msgid "show whatis information"
msgstr "whatis 情報を表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:80
+#: src/lexgrog_test.c:83
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "推定した一連の前処理フィルターを表示する"
-#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:285 src/man.c:310
+#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:293 src/man.c:318
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: src/lexgrog_test.c:81 src/man.c:310
+#: src/lexgrog_test.c:84 src/man.c:318
msgid "use selected output encoding"
msgstr "選択した出力エンコーディングを使用する"
-#: src/lexgrog_test.c:125 src/man.c:538 src/man.c:547
+#: src/lexgrog_test.c:128 src/man.c:546 src/man.c:555
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: 相互に利用できないオプションです"
-#: src/man.c:161 src/man-recode.c:234
+#: src/man.c:169 src/man-recode.c:242
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "コマンドはステータス %d で終了しました: %s"
-#: src/man.c:252
+#: src/man.c:260
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[SECTION] PAGE..."
-#: src/man.c:270
+#: src/man.c:278
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "すべてのオプションをデフォルト値にリセットする"
-#: src/man.c:271
+#: src/man.c:279
msgid "WARNINGS"
msgstr "WARNINGS"
-#: src/man.c:272
+#: src/man.c:280
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "groff からの警告を有効にする"
-#: src/man.c:274
+#: src/man.c:282
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "操作の主なモード:"
-#: src/man.c:275
+#: src/man.c:283
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "whatis と同様"
-#: src/man.c:276
+#: src/man.c:284
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "apropos と同様"
-#: src/man.c:277
+#: src/man.c:285
msgid "search for text in all pages"
msgstr "すべてのページのテキストを検索する"
-#: src/man.c:278
+#: src/man.c:286
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "マニュアルページの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:289
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "整形済みファイルの物理的な位置を表示する"
-#: src/man.c:283
+#: src/man.c:291
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "PAGE 引数をローカルファイル名として解釈する"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:292
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "catman によって古い整形済みページを再整形するために使用される"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:293
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "ソースページのエンコーディングが ENCODING であるとみなして出力する"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:295
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "マニュアルページの探し方:"
-#: src/man.c:288 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:296 src/whatis.c:136
msgid "LOCALE"
msgstr "LOCALE"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:296
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "この man の検索用のロケールを定義する"
-#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: src/man.c:289 src/manpath.c:68 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:297 src/manpath.c:70 src/whatis.c:134
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "ほかのシステムからのマニュアルページを使用する"
-#: src/man.c:291 src/whatis.c:128
+#: src/man.c:299 src/whatis.c:132
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:299
msgid "use colon separated section list"
msgstr "セクションリストとしてコロン (:) で区切られた LIST を使用する"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:305
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "正規表現に一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:306
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "ワイルドカードに一致したすべてのページを表示する"
-#: src/man.c:299
+#: src/man.c:307
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"--regex と --wildcard がページ名のみに一致するようにし、説明には一致しないよ"
"うにする"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:309
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "全ての一致したマニュアルページを探し出す"
-#: src/man.c:302
+#: src/man.c:310
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "キャッシュ一貫性の確認を強制する"
-#: src/man.c:304
+#: src/man.c:312
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "サブページを検索しない (例 'man foo bar' => 'man foo-bar' のような)"
-#: src/man.c:306
+#: src/man.c:314
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "整形された出力の制御:"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:315
msgid "PAGER"
msgstr "PAGER"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:315
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "出力を表示するプログラムとして PAGER を使用する"
-#: src/man.c:308 src/man.c:317
+#: src/man.c:316 src/man.c:325
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:316
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "`less' ページャーのプロンプトを指定する"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:317
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "一部の latin1 文字を ASCII 文字に変換して表示する"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:320
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "ハイフンによる行末処理を無効にする"
-#: src/man.c:315
+#: src/man.c:323
msgid "turn off justification"
msgstr "均等割り付けを無効にする"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:325
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -485,34 +485,34 @@ msgstr ""
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
"g - grap, r - refer, v - vgrind"
-#: src/man.c:321
+#: src/man.c:329
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "ページ整形に %s を使用する"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:330
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: src/man.c:323
+#: src/man.c:331
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "選択した DEVICE 向けに %s を使用する"
-#: src/man.c:324
+#: src/man.c:332
msgid "BROWSER"
msgstr "BROWSER"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "HTML 出力を表示するために %s または BROWSER を使用する"
-#: src/man.c:326
+#: src/man.c:334
msgid "RESOLUTION"
msgstr "RESOLUTION"
-#: src/man.c:328
+#: src/man.c:336
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -520,85 +520,85 @@ msgstr ""
"groff を使用し、 gxditview (X11) を等して表示する:\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:330
+#: src/man.c:338
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "groff を使用し、強制的に ditroff を生成する"
-#: src/man.c:597 src/man.c:734
+#: src/man.c:605 src/man.c:742
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはありません\n"
-#: src/man.c:599
+#: src/man.c:607
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(代わりに セクション %s のどのマニュアルページを表示しますか?)\n"
-#: src/man.c:603
+#: src/man.c:611
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "マニュアルページを指定してください\n"
-#: src/man.c:604
+#: src/man.c:612
msgid "For example, try 'man man'.\n"
msgstr ""
-#: src/man.c:731
+#: src/man.c:739
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "%s というマニュアルはセクション %s にはありません\n"
-#: src/man.c:740
+#: src/man.c:748
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "マニュアルページがない場合には '%s' をご覧ください。\n"
-#: src/man.c:1348
+#: src/man.c:1356
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "不明な前処理系 `%c' を無視しています"
-#: src/man.c:1738 src/man-recode.c:243 src/mandb.c:223
+#: src/man.c:1746 src/man-recode.c:251 src/mandb.c:227
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "%s の名前を %s に変更できません"
-#: src/man.c:1755
+#: src/man.c:1763
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "%s の時刻を設定できません"
-#: src/man.c:1764 src/man.c:1801
+#: src/man.c:1772 src/man.c:1809
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "%s を削除(unlink)できません"
-#: src/man.c:1831
+#: src/man.c:1839
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "%s 用の一時的な整形済みファイルを作成できません"
-#: src/man.c:1942
+#: src/man.c:1952
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリを作成できません"
-#: src/man.c:1953 src/man-recode.c:209
+#: src/man.c:1963 src/man-recode.c:216
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "一時ファイル %s を開けません"
-#: src/man.c:1983 src/man.c:2012
+#: src/man.c:1993 src/man.c:2022
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s を削除できません"
-#: src/man.c:2142
+#: src/man.c:2153
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- 次は: %s [ 閲覧 (return) | スキップ (Ctrl-D) | 終了 (Ctrl-C) ]\n"
-#: src/man.c:2426
+#: src/man.c:2440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -607,163 +607,163 @@ msgstr ""
"\n"
"catman モードで %s に書き込みできません"
-#: src/man.c:2506
+#: src/man.c:2520
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "%s を整形済みファイル名に変換できません"
-#: src/man.c:3231
+#: src/man.c:3245
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: 参照が非推奨のwhatis に依存しています\n"
-#: src/man.c:3374 src/man.c:4227
+#: src/man.c:3388 src/man.c:4241
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "mandb コマンドが終了ステータス %d で失敗しました"
-#: src/man.c:3574
+#: src/man.c:3588
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "内部エラー: 候補タイプ %d が範囲外です"
-#: src/man.c:4170
+#: src/man.c:4184
msgid " Manual page "
msgstr " マニュアルページ "
-#: src/man-recode.c:103
+#: src/man-recode.c:109
msgid "-t CODE {--suffix SUFFIX | --in-place} FILENAME..."
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99
msgid "CODE"
msgstr "CODE"
-#: src/man-recode.c:106 src/manconv_main.c:95
+#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:99
msgid "encoding for output"
msgstr "出力のエンコーディング"
-#: src/man-recode.c:108
+#: src/man-recode.c:114
msgid "SUFFIX"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:108
+#: src/man-recode.c:114
msgid "suffix to append to output file name"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:110
+#: src/man-recode.c:116
msgid "overwrite input files in place"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:112 src/manconv_main.c:97 src/manpath.c:66
+#: src/man-recode.c:118 src/manconv_main.c:101 src/manpath.c:68
msgid "produce fewer warnings"
msgstr "警告表示を減らします"
-#: src/man-recode.c:148 src/manconv_main.c:132
+#: src/man-recode.c:154 src/manconv_main.c:136
#, c-format
msgid "must specify an output encoding"
msgstr "出力エンコーディングを指定しなければいけません"
-#: src/man-recode.c:152
+#: src/man-recode.c:158
#, c-format
msgid "must use either --suffix or --in-place"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:156
+#: src/man-recode.c:162
#, c-format
msgid "--suffix and --in-place are mutually exclusive"
msgstr ""
-#: src/man-recode.c:249 src/mandb.c:216
+#: src/man-recode.c:257 src/mandb.c:220
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "%s を削除できません"
-#: src/manconv.c:236 src/manconv.c:257 src/manconv.c:337 src/manconv.c:367
+#: src/manconv.c:237
#, c-format
msgid "can't write to standard output"
msgstr "標準出力に書き込めません"
-#: src/manconv.c:283
+#: src/manconv.c:466
msgid "iconv: incomplete character at end of buffer"
msgstr "iconv: バッファの末尾に不完全な文字があります"
-#: src/manconv_main.c:90
+#: src/manconv_main.c:94
#, fuzzy
msgid "[-f CODE[:...]] -t CODE [FILENAME]"
msgstr "-f CODE[:...] -t CODE [FILENAME]"
-#: src/manconv_main.c:93
+#: src/manconv_main.c:97
msgid "CODE[:...]"
msgstr "CODE[:...]"
-#: src/manconv_main.c:94
+#: src/manconv_main.c:98
msgid "possible encodings of original text"
msgstr "原文テキストのあり得るエンコーディング"
-#: src/mandb.c:111
+#: src/mandb.c:115
msgid "[MANPATH]"
msgstr "[MANPATH]"
-#: src/mandb.c:115
+#: src/mandb.c:119
msgid "work quietly, except for 'bogus' warning"
msgstr "静かに動作します、ただし 'bogus' 警告は出力します"
-#: src/mandb.c:116
+#: src/mandb.c:120
msgid "don't look for or add stray cats to the dbs"
msgstr "迷子の cat をデータベースから探したり追加したりしません"
-#: src/mandb.c:117
+#: src/mandb.c:121
msgid "don't purge obsolete entries from the dbs"
msgstr "データベースにある廃止されたエントリーを削除しません"
-#: src/mandb.c:118
+#: src/mandb.c:122
msgid "produce user databases only"
msgstr "ユーザーのデータベースのみを出力します"
-#: src/mandb.c:119
+#: src/mandb.c:123
msgid "create dbs from scratch, rather than updating"
msgstr "データベースを更新でなく、最初から作成します"
-#: src/mandb.c:120
+#: src/mandb.c:124
msgid "check manual pages for correctness"
msgstr "マニュアルページの正確さをチェックします"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:125
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: src/mandb.c:121
+#: src/mandb.c:125
msgid "update just the entry for this filename"
msgstr "このファイル名に対応するエントリーのみを更新します"
-#: src/mandb.c:280
+#: src/mandb.c:284
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: src/mandb.c:285
+#: src/mandb.c:289
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "%s から読み込めません"
-#: src/mandb.c:457
+#: src/mandb.c:461
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "%s 配下のマニュアルページを処理しています...\n"
-#: src/mandb.c:667 src/mandb.c:695
+#: src/mandb.c:671 src/mandb.c:699
#, c-format
msgid "Removing obsolete cat directory %s...\n"
msgstr "古い cat ディレクトリ %s を削除しています...\n"
-#: src/mandb.c:845
+#: src/mandb.c:849
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"警告: %s に MANDB_MAP の指定はありません。あなたの manpath を使用します"
-#: src/mandb.c:913
+#: src/mandb.c:917
#, c-format
msgid "%d man subdirectory contained newer manual pages.\n"
msgid_plural "%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
@@ -771,217 +771,217 @@ msgstr[0] ""
"%d 個のマニュアルページ子ディレクトリに新しいマニュアルページが含まれていまし"
"た。\n"
-#: src/mandb.c:918
+#: src/mandb.c:922
#, c-format
msgid "%d manual page was added.\n"
msgid_plural "%d manual pages were added.\n"
msgstr[0] "%d 個のマニュアルページが追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:922
+#: src/mandb.c:926
#, c-format
msgid "%d stray cat was added.\n"
msgid_plural "%d stray cats were added.\n"
msgstr[0] "%d の迷子の cat が追加されました。\n"
-#: src/mandb.c:927
+#: src/mandb.c:931
#, c-format
msgid "%d old database entry was purged.\n"
msgid_plural "%d old database entries were purged.\n"
msgstr[0] "%d 個の古いデータベース要素が除去されました。\n"
-#: src/mandb.c:945
+#: src/mandb.c:949
#, c-format
msgid "No databases created."
msgstr "データベースは作成されませんでした。"
-#: src/manp.c:322
+#: src/manp.c:327
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s の内容を解釈できません"
-#: src/manp.c:328
+#: src/manp.c:333
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "警告: %s"
-#: src/manp.c:334
+#: src/manp.c:339
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "警告: %s はディレクトリではありません"
-#: src/manp.c:665
+#: src/manp.c:670
#, c-format
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "警告: $PATH が設定されていません"
-#: src/manp.c:672
+#: src/manp.c:677
#, c-format
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "警告: $PATH が定義されていません"
-#: src/manp.c:700
+#: src/manp.c:705
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定に追加します"
-#: src/manp.c:711
+#: src/manp.c:716
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を追加します"
-#: src/manp.c:723
+#: src/manp.c:728
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s の設定を挿入します"
-#: src/manp.c:737
+#: src/manp.c:742
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "警告: $MANPATH が設定されています。%s を無視します"
-#: src/manp.c:799
+#: src/manp.c:804
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "ディレクトリリスト `%s' を解析できません"
-#: src/manp.c:854
+#: src/manp.c:859
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "manpath 設定ファイル %s をオープンできません"
-#: src/manp.c:891
+#: src/manp.c:896
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "警告: 必要なディレクトリ %s が存在しません"
-#: src/manp.c:1354
+#: src/manp.c:1359
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "警告: %s は %s で始まっていません"
-#: src/manpath.c:63
+#: src/manpath.c:65
msgid "show relative catpaths"
msgstr "相対 catpath を表示します"
-#: src/manpath.c:64
+#: src/manpath.c:66
msgid "show the entire global manpath"
msgstr "グローバル manpath 全体を表示します"
-#: src/manpath.c:126
+#: src/manpath.c:128
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr "警告: 設定ファイル %s にグローバルな manpath の設定がありません"
-#: src/straycats.c:233 src/ult_src.c:125
+#: src/straycats.c:241 src/ult_src.c:128
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "警告: %s はシンボリックリンクが切れています"
-#: src/straycats.c:236 src/ult_src.c:128 src/ult_src.c:264
+#: src/straycats.c:244 src/ult_src.c:131 src/ult_src.c:267
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "%s を解決できません"
-#: src/straycats.c:295
+#: src/straycats.c:303
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "%s 配下の roff がない cat ファイルをチェックしています...\n"
-#: src/straycats.c:335
+#: src/straycats.c:343
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "警告: index キャッシュ %s を更新できません"
-#: src/ult_src.c:302
+#: src/ult_src.c:305
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s は自分自身を参照しています"
-#: src/whatis.c:117
+#: src/whatis.c:121
msgid "KEYWORD..."
msgstr "KEYWORD..."
-#: src/whatis.c:118
+#: src/whatis.c:122
msgid "The --regex option is enabled by default."
msgstr "--regex オプションはデフォルトで有効です。"
-#: src/whatis.c:122
+#: src/whatis.c:126
msgid "print verbose warning messages"
msgstr "冗長な警告メッセージを表示する"
-#: src/whatis.c:123
+#: src/whatis.c:127
msgid "interpret each keyword as a regex"
msgstr "各キーワードを正規表現として解釈する"
-#: src/whatis.c:124
+#: src/whatis.c:128
msgid "search each keyword for exact match"
msgstr "それぞれのキーワードについて完全一致を検索する"
-#: src/whatis.c:125
+#: src/whatis.c:129
msgid "the keyword(s) contain wildcards"
msgstr "キーワードでワイルドカードを使用する"
-#: src/whatis.c:126
+#: src/whatis.c:130
msgid "require all keywords to match"
msgstr "すべてのキーワードが一致する必要あり"
-#: src/whatis.c:127
+#: src/whatis.c:131
msgid "do not trim output to terminal width"
msgstr "出力を端末幅に切り詰めない"
-#: src/whatis.c:128
+#: src/whatis.c:132
msgid "search only these sections (colon-separated)"
msgstr "これらのセクションのみ検索する (コロン区切り)"
-#: src/whatis.c:132
+#: src/whatis.c:136
msgid "define the locale for this search"
msgstr "検索するロケールを定義する"
-#: src/whatis.c:229
+#: src/whatis.c:233
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s キーワードは何ですか?\n"
-#: src/whatis.c:373 src/whatis.c:391
+#: src/whatis.c:377 src/whatis.c:395
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "警告: %s にはループしているポインタが含まれています"
-#: src/whatis.c:385 src/whatis.c:393
+#: src/whatis.c:389 src/whatis.c:397
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(不明な題名です)"
-#: src/whatis.c:832
+#: src/whatis.c:836
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: 適切なものはありませんでした。\n"
-#: src/zsoelim.l:181
+#: src/zsoelim.l:183
#, c-format
msgid "%s:%d: .so requests nested too deeply or are recursive"
msgstr "%s:%d: .so 要求の入れ子が深すぎる、または再帰しています"
-#: src/zsoelim.l:196
+#: src/zsoelim.l:198
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: failed .so request"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の処理に失敗しました"
-#: src/zsoelim.l:218
+#: src/zsoelim.l:220
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .so request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .so 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:288
+#: src/zsoelim.l:290
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: newline in .lf request, ignoring"
msgstr "%s:%d: 警告: .lf 要求の中に改行があります。無視しています"
-#: src/zsoelim.l:328
+#: src/zsoelim.l:330
#, c-format
msgid "%s:%d: unterminated quote in roff request"
msgstr "%s:%d: roff 要求の中に終端されていないクォートがあります"
-#: src/zsoelim_main.c:70
+#: src/zsoelim_main.c:73
msgid "compatibility switch (ignored)"
msgstr "互換性のためのスイッチです (無視されます)"