summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
committerColin Watson <cjwatson@debian.org>2014-11-07 16:35:46 +0000
commit70dfd0391eb4d4675e560e3c9109c04420cdfe4f (patch)
tree5fe07c396e729c8f64b49baf9fd66bce1fd935b8 /po/sr.po
parent5e42848130972ae70d1c0154abf39c5add0f6c43 (diff)
* Version: 2.7.1.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po169
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3fc69b1e..9192ab96 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s."
msgstr "База података мана се пребацује на %s%s."
#: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58
-#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
+#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108
#: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66
msgid "emit debugging messages"
msgstr "исписује поруке за исправљање грешака"
@@ -109,20 +109,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање"
msgid "[SECTION...]"
msgstr "[ОДЕЉАК...]"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "PATH"
msgstr "ПУТАЊА"
-#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133
+#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133
msgid "set search path for manual pages to PATH"
msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
+#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67
#: src/whatis.c:135
msgid "use this user configuration file"
msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“"
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“"
-#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860
+#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“"
@@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив
msgid "PATH SECTION NAME"
msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305
msgid "EXTENSION"
msgstr "ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304
+#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306
msgid "limit search to extension type EXTENSION"
msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ"
-#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305
+#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307
msgid "look for pages case-insensitively (default)"
msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)"
-#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306
+#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308
msgid "look for pages case-sensitively"
msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d
msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем."
msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем."
-#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310
+#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317
#: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347
#: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498
#, c-format
@@ -298,162 +298,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке"
msgid "show guessed series of preprocessing filters"
msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322
msgid "ENCODING"
msgstr "КОДИРАЊЕ"
-#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320
+#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322
msgid "use selected output encoding"
msgstr "користи изабрано кодирање излаза"
-#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556
+#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558
#, c-format
msgid "%s: incompatible options"
msgstr "%s: несагласне опције"
-#: src/man.c:163
+#: src/man.c:165
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s"
-#: src/man.c:262
+#: src/man.c:264
msgid "[SECTION] PAGE..."
msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..."
-#: src/man.c:280
+#: src/man.c:282
msgid "reset all options to their default values"
msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности"
-#: src/man.c:281
+#: src/man.c:283
msgid "WARNINGS"
msgstr "УПОЗОРЕЊА"
-#: src/man.c:282
+#: src/man.c:284
msgid "enable warnings from groff"
msgstr "укључује упозорења из гроф-а"
-#: src/man.c:284
+#: src/man.c:286
msgid "Main modes of operation:"
msgstr "Главни режими рада:"
-#: src/man.c:285
+#: src/man.c:287
msgid "equivalent to whatis"
msgstr "исто што и шта-је"
-#: src/man.c:286
+#: src/man.c:288
msgid "equivalent to apropos"
msgstr "исто што и „apropos“"
-#: src/man.c:287
+#: src/man.c:289
msgid "search for text in all pages"
msgstr "тражи текст на свим страницама"
-#: src/man.c:288
+#: src/man.c:290
msgid "print physical location of man page(s)"
msgstr "исписује физичко место ман странице(а)"
-#: src/man.c:291
+#: src/man.c:293
msgid "print physical location of cat file(s)"
msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)"
-#: src/man.c:293
+#: src/man.c:295
msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)"
msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке"
-#: src/man.c:294
+#: src/man.c:296
msgid "used by catman to reformat out of date cat pages"
msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице"
-#: src/man.c:295
+#: src/man.c:297
msgid "output source page encoded in ENCODING"
msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ"
-#: src/man.c:297
+#: src/man.c:299
msgid "Finding manual pages:"
msgstr "Проналажење страница упутства:"
-#: src/man.c:298 src/whatis.c:134
+#: src/man.c:300 src/whatis.c:134
msgid "LOCALE"
msgstr "ЈЕЗИК"
-#: src/man.c:298
+#: src/man.c:300
msgid "define the locale for this particular man search"
msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМ"
-#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
+#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132
msgid "use manual pages from other systems"
msgstr "користи странице упутства са других система"
-#: src/man.c:301 src/whatis.c:130
+#: src/man.c:303 src/whatis.c:130
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
-#: src/man.c:301
+#: src/man.c:303
msgid "use colon separated section list"
msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка"
-#: src/man.c:307
+#: src/man.c:309
msgid "show all pages matching regex"
msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу"
-#: src/man.c:308
+#: src/man.c:310
msgid "show all pages matching wildcard"
msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима"
-#: src/man.c:309
+#: src/man.c:311
msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions"
msgstr ""
"„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе"
-#: src/man.c:311
+#: src/man.c:313
msgid "find all matching manual pages"
msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства"
-#: src/man.c:312
+#: src/man.c:314
msgid "force a cache consistency check"
msgstr "приморава проверу доследности оставе"
-#: src/man.c:314
+#: src/man.c:316
msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'"
msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“"
-#: src/man.c:316
+#: src/man.c:318
msgid "Controlling formatted output:"
msgstr "Управљање обликованим излазом:"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "PAGER"
msgstr "СТРАНИЧАР"
-#: src/man.c:317
+#: src/man.c:319
msgid "use program PAGER to display output"
msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза"
-#: src/man.c:318 src/man.c:327
+#: src/man.c:320 src/man.c:329
msgid "STRING"
msgstr "НИСКА"
-#: src/man.c:318
+#: src/man.c:320
msgid "provide the `less' pager with a prompt"
msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом"
-#: src/man.c:319
+#: src/man.c:321
msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars"
msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова"
-#: src/man.c:322
+#: src/man.c:324
msgid "turn off hyphenation"
msgstr "искључује преламање"
-#: src/man.c:325
+#: src/man.c:327
msgid "turn off justification"
msgstr "искључује поравнавање"
-#: src/man.c:327
+#: src/man.c:329
msgid ""
"STRING indicates which preprocessors to run:\n"
"e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n"
@@ -463,34 +463,34 @@ msgstr ""
"e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n"
"g — grap, r — refer, v — vgrind"
-#: src/man.c:331
+#: src/man.c:333
#, c-format
msgid "use %s to format pages"
msgstr "користи „%s“ за обликовање страница"
-#: src/man.c:332
+#: src/man.c:334
msgid "DEVICE"
msgstr "УРЕЂАЈ"
-#: src/man.c:333
+#: src/man.c:335
#, c-format
msgid "use %s with selected device"
msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем"
-#: src/man.c:334
+#: src/man.c:336
msgid "BROWSER"
msgstr "ПРЕГЛЕДНИК"
-#: src/man.c:335
+#: src/man.c:337
#, c-format
msgid "use %s or BROWSER to display HTML output"
msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза"
-#: src/man.c:336
+#: src/man.c:338
msgid "RESOLUTION"
msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА"
-#: src/man.c:338
+#: src/man.c:340
msgid ""
"use groff and display through gxditview (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
@@ -498,97 +498,102 @@ msgstr ""
"користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n"
"-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12"
-#: src/man.c:340
+#: src/man.c:342
msgid "use groff and force it to produce ditroff"
msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф"
-#: src/man.c:603 src/man.c:727
+#: src/man.c:605 src/man.c:729
#, c-format
msgid "No manual entry for %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n"
-#: src/man.c:605
+#: src/man.c:607
#, c-format
msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n"
msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n"
-#: src/man.c:609
+#: src/man.c:611
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Коју страницу упутства желите?\n"
-#: src/man.c:724
+#: src/man.c:726
#, c-format
msgid "No manual entry for %s in section %s\n"
msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n"
-#: src/man.c:733
+#: src/man.c:735
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n"
-#: src/man.c:1296
+#: src/man.c:1298
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“"
-#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327
+#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "не могу да променим власника „%s“"
-#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224
+#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "не могу да променим режим „%s“"
-#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215
+#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
-#: src/man.c:1607
+#: src/man.c:1612
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "не могу да подесим времена на „%s“"
-#: src/man.c:1616
+#: src/man.c:1621
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "не могу да развежем „%s“"
-#: src/man.c:1667
+#: src/man.c:1672
#, c-format
msgid "can't create temporary cat for %s"
msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“"
-#: src/man.c:1781
+#: src/man.c:1784
#, c-format
msgid "can't create temporary directory"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
-#: src/man.c:1793
+#: src/man.c:1796
#, c-format
msgid "can't open temporary file %s"
msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“"
-#: src/man.c:1831 src/man.c:1865
+#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't restore previous working directory"
+msgstr "не могу да направим привремени директоријум"
+
+#: src/man.c:1833 src/man.c:1868
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“"
-#: src/man.c:1976
+#: src/man.c:1980
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-"
"Ц) ]\n"
-#: src/man.c:2021 src/man.c:3590
+#: src/man.c:2028
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "не могу да се пребацим у „%s“"
-#: src/man.c:2255
+#: src/man.c:2262
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -597,27 +602,27 @@ msgstr ""
"\n"
"не могу да пишем у „%s“ у катман режиму"
-#: src/man.c:2336
+#: src/man.c:2343
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив"
-#: src/man.c:3060
+#: src/man.c:3067
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n"
-#: src/man.c:3210 src/man.c:3988
+#: src/man.c:3217 src/man.c:3995
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“"
-#: src/man.c:3413
+#: src/man.c:3420
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега"
-#: src/man.c:3918
+#: src/man.c:3925
msgid " Manual page "
msgstr " Страница упутства "