diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 169 |
1 files changed, 87 insertions, 82 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db 2.6.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-28 00:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-07 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-16 09:51+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -95,7 +95,7 @@ msgid "The man database defaults to %s%s." msgstr "База података мана се пребацује на %s%s." #: src/accessdb.c:64 src/catman.c:98 src/globbing_test.c:58 -#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:279 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 +#: src/lexgrog_test.c:68 src/man.c:281 src/manconv_main.c:94 src/mandb.c:108 #: src/manpath.c:65 src/whatis.c:123 src/zsoelim_main.c:66 msgid "emit debugging messages" msgstr "исписује поруке за исправљање грешака" @@ -109,20 +109,20 @@ msgstr "не могу да отворим „%s“ за читање" msgid "[SECTION...]" msgstr "[ОДЕЉАК...]" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "PATH" msgstr "ПУТАЊА" -#: src/catman.c:99 src/man.c:300 src/whatis.c:133 +#: src/catman.c:99 src/man.c:302 src/whatis.c:133 msgid "set search path for manual pages to PATH" msgstr "поставља путању претраге за странице упутства на ПУТАЊУ" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: src/catman.c:100 src/man.c:278 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 +#: src/catman.c:100 src/man.c:280 src/mandb.c:116 src/manpath.c:67 #: src/whatis.c:135 msgid "use this user configuration file" msgstr "користи ову корисничку датотеку подешавања" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "не могу да претражим директоријум „%s“" msgid "warning: cannot create catdir %s" msgstr "упозорење: не могу да направим катдир „%s“" -#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1783 src/man.c:1825 src/man.c:1860 +#: src/check_mandirs.c:452 src/man.c:1786 #, c-format msgid "can't change to directory %s" msgstr "не могу да пређем у директоријум „%s“" @@ -235,19 +235,19 @@ msgstr "упозорење: %s: занемарујем нетачан назив msgid "PATH SECTION NAME" msgstr "ПУТАЊА ОДЕЉАК НАЗИВ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:303 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:305 msgid "EXTENSION" msgstr "ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:304 +#: src/globbing_test.c:59 src/man.c:306 msgid "limit search to extension type EXTENSION" msgstr "ограничава претрагу на врсту проширења ПРОШИРЕЊЕ" -#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:305 +#: src/globbing_test.c:60 src/man.c:307 msgid "look for pages case-insensitively (default)" msgstr "тражи странице без обзира на величину слова (основно)" -#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:306 +#: src/globbing_test.c:61 src/man.c:308 msgid "look for pages case-sensitively" msgstr "тражи странице с обзиром на величину слова" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d msgstr[1] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајта, скраћујем." msgstr[2] "упозорење: шта-је за „%s“ премашује %d бајтова, скраћујем." -#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2131 src/man.c:2213 src/man.c:2310 +#: src/lexgrog.l:816 src/man.c:2138 src/man.c:2220 src/man.c:2317 #: src/manconv_main.c:165 src/straycats.c:220 src/ult_src.c:347 #: src/ult_src.c:361 src/zsoelim.l:498 #, c-format @@ -298,162 +298,162 @@ msgstr "приказује шта-је податке" msgid "show guessed series of preprocessing filters" msgstr "приказује погођене серије пропусника предобраде" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:295 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:297 src/man.c:322 msgid "ENCODING" msgstr "КОДИРАЊЕ" -#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:320 +#: src/lexgrog_test.c:73 src/man.c:322 msgid "use selected output encoding" msgstr "користи изабрано кодирање излаза" -#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:547 src/man.c:556 +#: src/lexgrog_test.c:117 src/man.c:549 src/man.c:558 #, c-format msgid "%s: incompatible options" msgstr "%s: несагласне опције" -#: src/man.c:163 +#: src/man.c:165 #, c-format msgid "command exited with status %d: %s" msgstr "наредба је изашла са стањем %d: %s" -#: src/man.c:262 +#: src/man.c:264 msgid "[SECTION] PAGE..." msgstr "[ОДЕЉАК] СТРАНИЦА..." -#: src/man.c:280 +#: src/man.c:282 msgid "reset all options to their default values" msgstr "враћа све опције на њихове основне вредности" -#: src/man.c:281 +#: src/man.c:283 msgid "WARNINGS" msgstr "УПОЗОРЕЊА" -#: src/man.c:282 +#: src/man.c:284 msgid "enable warnings from groff" msgstr "укључује упозорења из гроф-а" -#: src/man.c:284 +#: src/man.c:286 msgid "Main modes of operation:" msgstr "Главни режими рада:" -#: src/man.c:285 +#: src/man.c:287 msgid "equivalent to whatis" msgstr "исто што и шта-је" -#: src/man.c:286 +#: src/man.c:288 msgid "equivalent to apropos" msgstr "исто што и „apropos“" -#: src/man.c:287 +#: src/man.c:289 msgid "search for text in all pages" msgstr "тражи текст на свим страницама" -#: src/man.c:288 +#: src/man.c:290 msgid "print physical location of man page(s)" msgstr "исписује физичко место ман странице(а)" -#: src/man.c:291 +#: src/man.c:293 msgid "print physical location of cat file(s)" msgstr "исписује физичко место кат датотеке(а)" -#: src/man.c:293 +#: src/man.c:295 msgid "interpret PAGE argument(s) as local filename(s)" msgstr "тумачи аргумент(е) СТРАНИЦЕ као месни(е) назив(е) датотеке" -#: src/man.c:294 +#: src/man.c:296 msgid "used by catman to reformat out of date cat pages" msgstr "користи га катман да поново обликује застареле кат странице" -#: src/man.c:295 +#: src/man.c:297 msgid "output source page encoded in ENCODING" msgstr "излазна страница извора је кодирана у КОДИРАЊУ" -#: src/man.c:297 +#: src/man.c:299 msgid "Finding manual pages:" msgstr "Проналажење страница упутства:" -#: src/man.c:298 src/whatis.c:134 +#: src/man.c:300 src/whatis.c:134 msgid "LOCALE" msgstr "ЈЕЗИК" -#: src/man.c:298 +#: src/man.c:300 msgid "define the locale for this particular man search" msgstr "одређује језик за ову нарочиту претрагу мана" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "SYSTEM" msgstr "СИСТЕМ" -#: src/man.c:299 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 +#: src/man.c:301 src/manpath.c:68 src/whatis.c:132 msgid "use manual pages from other systems" msgstr "користи странице упутства са других система" -#: src/man.c:301 src/whatis.c:130 +#: src/man.c:303 src/whatis.c:130 msgid "LIST" msgstr "СПИСАК" -#: src/man.c:301 +#: src/man.c:303 msgid "use colon separated section list" msgstr "користи двотачком раздвојени списак одељка" -#: src/man.c:307 +#: src/man.c:309 msgid "show all pages matching regex" msgstr "приказује све странице које одговарају регуларном изразу" -#: src/man.c:308 +#: src/man.c:310 msgid "show all pages matching wildcard" msgstr "приказује све странице које одговарају џокерима" -#: src/man.c:309 +#: src/man.c:311 msgid "make --regex and --wildcard match page names only, not descriptions" msgstr "" "„make --regex“ и „--wildcard“ поклапају само називе страница, а не описе" -#: src/man.c:311 +#: src/man.c:313 msgid "find all matching manual pages" msgstr "проналази све одговарајуће странице упутства" -#: src/man.c:312 +#: src/man.c:314 msgid "force a cache consistency check" msgstr "приморава проверу доследности оставе" -#: src/man.c:314 +#: src/man.c:316 msgid "don't try subpages, e.g. 'man foo bar' => 'man foo-bar'" msgstr "не покушава подстранице, нпр. „man foo bar“ => „man foo-bar“" -#: src/man.c:316 +#: src/man.c:318 msgid "Controlling formatted output:" msgstr "Управљање обликованим излазом:" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "PAGER" msgstr "СТРАНИЧАР" -#: src/man.c:317 +#: src/man.c:319 msgid "use program PAGER to display output" msgstr "користи програм СТРАНИЧАР за приказивање излаза" -#: src/man.c:318 src/man.c:327 +#: src/man.c:320 src/man.c:329 msgid "STRING" msgstr "НИСКА" -#: src/man.c:318 +#: src/man.c:320 msgid "provide the `less' pager with a prompt" msgstr "обезбеђује страничара „less“ са упитом" -#: src/man.c:319 +#: src/man.c:321 msgid "display ASCII translation of certain latin1 chars" msgstr "приказује АСКРИ превод неких латин1 знакова" -#: src/man.c:322 +#: src/man.c:324 msgid "turn off hyphenation" msgstr "искључује преламање" -#: src/man.c:325 +#: src/man.c:327 msgid "turn off justification" msgstr "искључује поравнавање" -#: src/man.c:327 +#: src/man.c:329 msgid "" "STRING indicates which preprocessors to run:\n" "e - [n]eqn, p - pic, t - tbl,\n" @@ -463,34 +463,34 @@ msgstr "" "e — [n]eqn, p — pic, t — tbl,\n" "g — grap, r — refer, v — vgrind" -#: src/man.c:331 +#: src/man.c:333 #, c-format msgid "use %s to format pages" msgstr "користи „%s“ за обликовање страница" -#: src/man.c:332 +#: src/man.c:334 msgid "DEVICE" msgstr "УРЕЂАЈ" -#: src/man.c:333 +#: src/man.c:335 #, c-format msgid "use %s with selected device" msgstr "користи „%s“ са изабраним уређајем" -#: src/man.c:334 +#: src/man.c:336 msgid "BROWSER" msgstr "ПРЕГЛЕДНИК" -#: src/man.c:335 +#: src/man.c:337 #, c-format msgid "use %s or BROWSER to display HTML output" msgstr "користи „%s“ или ПРЕГЛЕДНИК за приказивање ХТМЛ излаза" -#: src/man.c:336 +#: src/man.c:338 msgid "RESOLUTION" msgstr "РЕЗОЛУЦИЈА" -#: src/man.c:338 +#: src/man.c:340 msgid "" "use groff and display through gxditview (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" @@ -498,97 +498,102 @@ msgstr "" "користи грофа и приказује кроз гиксдитпреглед (X11):\n" "-X = -TX75, -X100 = -TX100, -X100-12 = -TX100-12" -#: src/man.c:340 +#: src/man.c:342 msgid "use groff and force it to produce ditroff" msgstr "користи гроф и приморава га да произведе дитроф" -#: src/man.c:603 src/man.c:727 +#: src/man.c:605 src/man.c:729 #, c-format msgid "No manual entry for %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“\n" -#: src/man.c:605 +#: src/man.c:607 #, c-format msgid "(Alternatively, what manual page do you want from section %s?)\n" msgstr "(Илити, коју страницу упутства желите из одељка %s?)\n" -#: src/man.c:609 +#: src/man.c:611 msgid "What manual page do you want?\n" msgstr "Коју страницу упутства желите?\n" -#: src/man.c:724 +#: src/man.c:726 #, c-format msgid "No manual entry for %s in section %s\n" msgstr "Нема уноса упутства за „%s“ у одељку %s\n" -#: src/man.c:733 +#: src/man.c:735 #, c-format msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n" msgstr "Погледајте „%s“ за помоћ када странице упутства нису доступне.\n" -#: src/man.c:1296 +#: src/man.c:1298 #, c-format msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'" msgstr "занемарујем неознати препроцесор „%c“" -#: src/man.c:1567 src/mandb.c:327 +#: src/man.c:1572 src/mandb.c:327 #, c-format msgid "can't chown %s" msgstr "не могу да променим власника „%s“" -#: src/man.c:1579 src/mandb.c:224 +#: src/man.c:1584 src/mandb.c:224 #, c-format msgid "can't chmod %s" msgstr "не могу да променим режим „%s“" -#: src/man.c:1590 src/mandb.c:215 +#: src/man.c:1595 src/mandb.c:215 #, c-format msgid "can't rename %s to %s" msgstr "не могу да преименујем „%s“ у „%s“" -#: src/man.c:1607 +#: src/man.c:1612 #, c-format msgid "can't set times on %s" msgstr "не могу да подесим времена на „%s“" -#: src/man.c:1616 +#: src/man.c:1621 #, c-format msgid "can't unlink %s" msgstr "не могу да развежем „%s“" -#: src/man.c:1667 +#: src/man.c:1672 #, c-format msgid "can't create temporary cat for %s" msgstr "не могу да направим привремени кат за „%s“" -#: src/man.c:1781 +#: src/man.c:1784 #, c-format msgid "can't create temporary directory" msgstr "не могу да направим привремени директоријум" -#: src/man.c:1793 +#: src/man.c:1796 #, c-format msgid "can't open temporary file %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку „%s“" -#: src/man.c:1831 src/man.c:1865 +#: src/man.c:1826 src/man.c:1863 src/man.c:3598 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't restore previous working directory" +msgstr "не могу да направим привремени директоријум" + +#: src/man.c:1833 src/man.c:1868 #, c-format msgid "can't remove directory %s" msgstr "не могу да уклоним директоријум „%s“" -#: src/man.c:1976 +#: src/man.c:1980 #, c-format msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n" msgstr "" "--Ман-- следеће: %s [ преглед (повратница) | прескочи (Ктрл-Д) | изађи (Ктрл-" "Ц) ]\n" -#: src/man.c:2021 src/man.c:3590 +#: src/man.c:2028 #, c-format msgid "can't chdir to %s" msgstr "не могу да се пребацим у „%s“" -#: src/man.c:2255 +#: src/man.c:2262 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,27 +602,27 @@ msgstr "" "\n" "не могу да пишем у „%s“ у катман режиму" -#: src/man.c:2336 +#: src/man.c:2343 #, c-format msgid "Can't convert %s to cat name" msgstr "Не могу да претворим „%s“ у кат назив" -#: src/man.c:3060 +#: src/man.c:3067 #, c-format msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n" msgstr "%s: ослањање на упуте шта-је је застарело\n" -#: src/man.c:3210 src/man.c:3988 +#: src/man.c:3217 src/man.c:3995 #, c-format msgid "mandb command failed with exit status %d" msgstr "наредба мандб није успела са излазним стањем „%d“" -#: src/man.c:3413 +#: src/man.c:3420 #, c-format msgid "internal error: candidate type %d out of range" msgstr "унутрашња грешка: врста кандидата „%d“ је ван опсега" -#: src/man.c:3918 +#: src/man.c:3925 msgid " Manual page " msgstr " Страница упутства " |