summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/es.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/es.po447
1 files changed, 263 insertions, 184 deletions
diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po
index eeb7ca2d..3d963575 100644
--- a/man/po4a/po/es.po
+++ b/man/po4a/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n"
"Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
# En España hay unos 47 millones de habitantes, pero tan solo en México
# hay 128 millones. Me parece aceptable usar "archivo" como estándar.
#. type: TH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44
#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Manual pager utils"
msgstr "Utilidades de paginador del manual"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
msgstr "%apropos% - busca nombres y descripciones de páginas de manual"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47
#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"\\&.\\|.\\|."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55
#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"páginas de manual nuevas."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80
#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84
#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"páginas en esa precisa parte de la sección del manual."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
"$B<SYSTEM> del entorno."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591
#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
@@ -298,14 +298,14 @@ msgstr ""
"variable de entorno $B<PATH>. Esta opción anula el contenido de $B<MANPATH>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554
#: ../../man/man1/whatis.man1:156
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
msgstr "B<-L\\ >I<local>,\\ B<--locale=>I<local>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/whatis.man1:173
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
@@ -337,15 +337,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<archivo>,\\ B<--config-file=>I<archivo>"
#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
msgid ""
-"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/."
+"manpath>."
msgstr ""
"Utilice este archivo de configuracion de usuario en lugar del predeterminado "
"según I<~/.manpath>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124
+#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75
#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -353,16 +357,16 @@ msgid "Print a help message and exit."
msgstr "Escribe un mensaje de ayuda y termina."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
-#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127
+#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84
#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "Escribe mensaje breve sobre uso del programa y termina."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
@@ -370,28 +374,28 @@ msgid "Display version information."
msgstr "Muestra información sobre la versión."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "ESTADO DE SALIDA"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
-#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man8/mandb.man8:142
msgid "Successful program execution."
msgstr "Ejecución del programa correcta."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064
#: ../../man/man1/whatis.man1:193
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Error de uso, de sintaxis o del archivo de configuración."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067
#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Operational error."
msgstr "Error operacional."
@@ -402,7 +406,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "No se ha encontrado nada que coincida con el criterio especificado."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073
#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
@@ -410,7 +414,7 @@ msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -430,7 +434,7 @@ msgstr ""
"búsqueda de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078
+#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087
#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
#: ../../man/man8/catman.man8:101
msgid ""
@@ -467,7 +471,7 @@ msgstr ""
"predeterminado."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
#, no-wrap
@@ -492,8 +496,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database."
msgstr "Una BD de texto B<whatis> tradicional."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
-#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226
+#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
@@ -502,7 +506,7 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236
#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77
#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
@@ -512,8 +516,8 @@ msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
-#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82
+#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249
+#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82
#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
@@ -523,12 +527,12 @@ msgid "BUGS"
msgstr "DEFECTOS"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47
msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
msgstr "lexgrog - analiza la información de cabecera en páginas man"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55
msgid ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr ""
"I<codificación>\\|] I<archivo> \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71
msgid ""
"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either "
@@ -554,7 +558,7 @@ msgstr ""
"página man antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80
msgid ""
"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
@@ -570,7 +574,7 @@ msgstr ""
"versión descomprimida."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92
msgid ""
"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--"
"man> nor B<--cat> is given."
@@ -579,7 +583,7 @@ msgstr ""
"predefinido si ni B<--man> ni B<--cat> es dado."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99
msgid ""
"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and "
"B<--cat> may not be given simultaneously."
@@ -588,7 +592,7 @@ msgstr ""
"man> y B<--cat> pueden no darse simultáneamente."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110
msgid ""
"Display the name and description from the man page's header, as used by "
"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor "
@@ -599,7 +603,7 @@ msgstr ""
"watis> ni B<--filters> está dado."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
msgid ""
"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
"formatting with B<nroff> or B<troff>."
@@ -608,36 +612,36 @@ msgstr ""
"de formatear con B<nroff> o B<troff>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
#, no-wrap
msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
msgstr "B<-E> I<codificación>, B<--encoding> I<codificación>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121
msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
msgstr ""
"Anula el conjunto de caracteres supuesto para la página sustituyéndolo por "
"I<codificación>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137
msgid "Usage error."
msgstr "Error de uso."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141
msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
msgstr "B<lexgrog> fallo al analizar uno o varios de sus archivos de entrada."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151
#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
@@ -659,13 +663,13 @@ msgstr ""
" broken.1: fallo del analizador\n"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152
#, no-wrap
msgid "WHATIS PARSING"
msgstr "ANÁLISIS WHATIS"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163
msgid ""
"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> "
"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
@@ -681,7 +685,7 @@ msgstr ""
"empleado, algunas veces puede fallar al extraer la información requerida."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169
msgid ""
"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
"something like this:"
@@ -690,17 +694,20 @@ msgstr ""
"correcta B<NOMBRE> tiene el siguiente aspecto:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.SH NAME\n"
+#| "foo \\e- program to do something>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.SH NAME\n"
-"foo \\e- program to do something>\n"
+"\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH NOMBRE\n"
"foo \\e- programa que hace algo>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181
msgid ""
"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
@@ -712,7 +719,7 @@ msgstr ""
"invertida."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191
msgid ""
"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. "
"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
@@ -730,13 +737,18 @@ msgstr ""
"forma:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.SH NAME\n"
+#| "foo, bar \\e- programs to do something\n"
+#| "\\&.br\n"
+#| "baz \\e- program to do nothing>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.SH NAME\n"
+"\\&.SH NAME\n"
"foo, bar \\e- programs to do something\n"
"\\&.br\n"
-"baz \\e- program to do nothing>\n"
+"baz \\e- program to do nothing\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH NAME\n"
"esto, aquello \\e- programas para hacer algo\n"
@@ -744,16 +756,20 @@ msgstr ""
"baz \\e- programa para no hacer nada>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead "
+#| "of the break macro CW<.br>.)"
msgid ""
-"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
-"the break macro CW<.br>.)"
+"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro B<.br>.)"
msgstr ""
"(Macro que inicia un párrafo nuevo, como CW<.PP>, puede utilizarse en lugar "
"de la macro de salto CW<.br>.)"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209
msgid ""
"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
"looks something like this:"
@@ -762,19 +778,23 @@ msgstr ""
"sección B<NOMBRE> correcta tiene el siguiente aspecto:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.Sh NAME\n"
+#| "\\&.Nm foo\n"
+#| "\\&.Nd program to do something>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Sh NAME\n"
"\\&.Nm foo\n"
-"\\&.Nd program to do something>\n"
+"\\&.Nd program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.Sh NOMBRE\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd programa para hacer algo>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
@@ -792,13 +812,13 @@ msgstr ""
"cualquier sintaxis parecida a la de arriba."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANOTACIONES"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236
msgid ""
"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
@@ -809,13 +829,13 @@ msgstr ""
"instalados en la jerarquía de una página de manual."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240
msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
msgstr ""
"El código utilizado por B<lexgrog> para analizar páginas man fue escrito por:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249
msgid ""
"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
"well as this man page."
@@ -971,11 +991,18 @@ msgstr "Una I<página> de manual contiene varias secciones."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, "
+#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, "
+#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, "
+#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and "
+#| "B<SEE\\ ALSO>."
msgid ""
"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
-"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
-"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, "
+"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
"Nombres de sección convencionales: B<NOMBRE>, B<SINOPSIS>, B<CONFIGURACIÓN>, "
"B<DESCRIPCIÓN>, B<OPCIONES>, B<ESTADO\\ DE\\ SALIDA>, B<VALOR\\ DEVUELTO>, "
@@ -1480,13 +1507,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<advertencias\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks "
+#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated "
+#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". "
+#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available "
+#| "warning names."
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
-"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
-"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
-"names."
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a "
+"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!"
+"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the "
+"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a "
+"list of available warning names."
msgstr ""
"Activa advertencias desde I<groff>. Esto puede utilizarse para realizar "
"comprobaciones de corrección sobre el texto fuente de las páginas de "
@@ -1496,32 +1532,41 @@ msgstr ""
"advertencias disponibles."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "Modos principales de operación"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:451
+#: ../../man/man1/man.man1:457
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
+#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgid ""
-"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
-"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
+"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from "
+"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgstr ""
"Equivalente a B<%whatis%>. Muestra una descripción breve desde la página de "
"manual, si está disponible. Véase B<%whatis%>(1) para más detalles."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:460
+#: ../../man/man1/man.man1:466
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions "
+#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
msgid ""
-"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
-"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
+"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page "
+"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for "
+"details."
msgstr ""
"Equivalente a B<%apropos%>. Examina las descripciones cortas de páginas de "
"manual en busca de palabras clave, y muestra cualquier coincidencia. Véase "
"B<%apropos%>(1) para más detalles."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:470
+#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
@@ -1536,11 +1581,18 @@ msgstr ""
"expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:476
+#: ../../man/man1/man.man1:483
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the "
+#| "rendered text, and so may include false positives due to things like "
+#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much "
+#| "slower."
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
-"source files. Searching the rendered text would be much slower."
+"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as "
+"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""
"Nótese que esta búsqueda se realiza en los archivos I<fuente> de las páginas "
"de manual, no en el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos "
@@ -1551,16 +1603,23 @@ msgstr ""
#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#. usual filters.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:492
+#: ../../man/man1/man.man1:495
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead "
+#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page "
+#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
+#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
+#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
+#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
+#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
+#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
-"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
-"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
-"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
-"exact match."
+"taken from stdin."
msgstr ""
"Activa el modo \"local\". Formatea y muestra los archivos de manual locales "
"en vez de buscar en la colección de manuales del sistema. Cada argumento de "
@@ -1573,7 +1632,16 @@ msgstr ""
"exacta."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:500
+#: ../../man/man1/man.man1:501
+msgid ""
+"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to "
+"interpreting manual page arguments as local file names if the argument "
+"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the "
+"argument refers to a path on the file system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:509
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
@@ -1586,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"coinciden con los criterios de búsqueda."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:508
+#: ../../man/man1/man.man1:517
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
@@ -1599,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"preformateados que coinciden con los criterios de búsqueda."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:522
+#: ../../man/man1/man.man1:531
msgid ""
"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
@@ -1611,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"coincidencia."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:536
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the "
"B<%catman%> program."
@@ -1620,13 +1688,13 @@ msgstr ""
"programa B<%catman%>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:536
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<codificación>,\\ B<--recode>=I<codificación>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:539
+#: ../../man/man1/man.man1:548
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
@@ -1644,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"jerarquía de página del manual."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:553
msgid ""
"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
@@ -1655,13 +1723,13 @@ msgstr ""
"que puede ser mucho más rápida."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:553
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "Encontrando páginas de manual"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:571
+#: ../../man/man1/man.man1:580
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1673,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/man.man1:591
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names. To include a search of the native operating system's manual "
@@ -1687,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"$B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:595
+#: ../../man/man1/man.man1:604
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
@@ -1699,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"opción B<-m>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:611
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
@@ -1712,13 +1780,13 @@ msgstr ""
"de tales jerarquías, véase la opción B<-l>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:611
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
msgstr "B<-S> I<listado\\/>, B<-s> I<listado\\/>, B<--sections=>I<listado\\/>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:625
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
@@ -1731,13 +1799,13 @@ msgstr ""
"ortografía B<-s> está para compatibilidad con System V.)"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:625
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensión>,\\ B<--extension=>I<sub-extensión>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:650
+#: ../../man/man1/man.man1:659
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
@@ -1768,19 +1836,19 @@ msgstr ""
"B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:654
+#: ../../man/man1/man.man1:663
msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
msgstr ""
"No distingue mayúsculas y minúsculas cuando busque páginas de manual. Esto "
"es lo predeterminado."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:657
+#: ../../man/man1/man.man1:666
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "Busca páginas de manual distinguiendo mayúsculas y minúsculas."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:667
+#: ../../man/man1/man.man1:676
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
@@ -1794,7 +1862,7 @@ msgstr ""
"esta opción implica B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:682
+#: ../../man/man1/man.man1:691
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
@@ -1812,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"comodín, esta opción implica B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:691
+#: ../../man/man1/man.man1:700
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
@@ -1822,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:699
+#: ../../man/man1/man.man1:708
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
@@ -1834,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"los criterios de búsqueda."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:707
+#: ../../man/man1/man.man1:716
msgid ""
"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
@@ -1845,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"que normalmente es preferible ejecutar B<%mandb%>(8)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:719
+#: ../../man/man1/man.man1:728
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
@@ -1863,25 +1931,25 @@ msgstr ""
"propias subórdenes. Por ejemplo:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:728
+#: ../../man/man1/man.man1:737
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr ""
"Para desactivar este comportamiento, utilice la opción B<--no-subpages>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:735
+#: ../../man/man1/man.man1:744
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "Controlando salida formateada"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:736
+#: ../../man/man1/man.man1:745
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:757
+#: ../../man/man1/man.man1:766
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
@@ -1896,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132
+#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
@@ -1911,13 +1979,13 @@ msgstr ""
"archivo que hay que mostrar de un argumento o de la entrada estándar."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:763
+#: ../../man/man1/man.man1:772
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:771
+#: ../../man/man1/man.man1:780
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
@@ -1927,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"indicador predeterminado se parece a"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:773
+#: ../../man/man1/man.man1:782
msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>"
@@ -1936,7 +2004,7 @@ msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>"
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:788
+#: ../../man/man1/man.man1:797
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
@@ -1951,7 +2019,7 @@ msgstr ""
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:801
+#: ../../man/man1/man.man1:810
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -1965,24 +2033,24 @@ msgstr ""
"como"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:803
+#: ../../man/man1/man.man1:812
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr ""
"B<\\e\\ Página\\e\\ del\\e\\ Manual\\e \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/"
"%L.:>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:805
+#: ../../man/man1/man.man1:814
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:807
+#: ../../man/man1/man.man1:816
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:822
+#: ../../man/man1/man.man1:831
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
@@ -2000,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"Por omisión, B<%man%> establece las opciones B<-ix8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:827
+#: ../../man/man1/man.man1:836
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
@@ -2010,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"ninguna en la línea de órdenes."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:853
+#: ../../man/man1/man.man1:862
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
@@ -2030,43 +2098,43 @@ msgstr ""
"dispositivo I<latin1>(7) de B<GNU> B<nroff>."
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:866
+#: ../../man/man1/man.man1:875
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "guión de continuación"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:869
+#: ../../man/man1/man.man1:878
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "viñeta (punto medio)"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:872
+#: ../../man/man1/man.man1:881
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "tilde"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:875
+#: ../../man/man1/man.man1:884
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "signo de multiplicar"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:897
+#: ../../man/man1/man.man1:906
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
@@ -2084,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"opción."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:917
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2094,13 +2162,13 @@ msgstr ""
"B<GNU>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:917
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<codificación>,\\ B<--encoding>=I<codificación>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:919
+#: ../../man/man1/man.man1:928
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default. For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2113,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"una codificación de caracteres verdadera como B<UTF-8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:928
+#: ../../man/man1/man.man1:937
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2128,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:937
+#: ../../man/man1/man.man1:946
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2144,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"impedirlo."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:944
+#: ../../man/man1/man.man1:953
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2155,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"margen izquierdo, algunas veces llamado texto «irregular por la derecha»."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:960
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2170,13 +2238,13 @@ msgstr ""
"temporalmente los ajustes y rellenos."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:960
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<cadena>,\\ B<--preprocessor=>I<cadena>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:970
+#: ../../man/man1/man.man1:979
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
@@ -2194,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"el primer preprocesador."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:989
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2203,13 +2271,13 @@ msgstr ""
"estándar. Esta opción no se requiere en conjucnión con B<-H>, B<-T> o B<-Z>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:989
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
@@ -2222,13 +2290,13 @@ msgstr ""
"B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> y B<X100>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
@@ -2245,13 +2313,13 @@ msgstr ""
"solo funciona con B<GNU> B<troff>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1022
+#: ../../man/man1/man.man1:1031
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2266,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"dispositivos X75, X75-12, X100 o X11-12."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2279,25 +2347,25 @@ msgstr ""
"procesador. Implica B<-t>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Obtener ayuda"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1061
+#: ../../man/man1/man.man1:1070
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "Un subproceso devolvió un estado de salida distinta de cero."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/man.man1:1073
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
"Al menos una de las páginas/archivos/palabras_clave no existe o no coincide."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1071
+#: ../../man/man1/man.man1:1080
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
@@ -2306,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"páginas de manual."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1090
+#: ../../man/man1/man.man1:1099
msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
@@ -2315,7 +2383,7 @@ msgstr ""
"añade el contenido de $B<MANROFFOPT> a la línea de órdenes del formateador."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1097
+#: ../../man/man1/man.man1:1106
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
@@ -2326,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"manual. La lista de preprocesadores predeterminados depende del sistema."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88
+#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
@@ -2339,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"que esté anulado por la directiva B<SECCIÓN> en I<%manpath_config_file%>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1126
+#: ../../man/man1/man.man1:1135
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2353,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"ejecutable."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1151
+#: ../../man/man1/man.man1:1160
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
@@ -2371,7 +2439,7 @@ msgstr ""
"anula esta variable de entorno."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1167
+#: ../../man/man1/man.man1:1176
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2387,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"se sustituye por dos puntos (:)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1190
+#: ../../man/man1/man.man1:1199
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
@@ -2405,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"opción deben escaparse."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1204
+#: ../../man/man1/man.man1:1213
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2425,7 +2493,7 @@ msgstr ""
"80 caracteres."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1215
+#: ../../man/man1/man.man1:1224
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2443,7 +2511,7 @@ msgstr ""
"formato."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1228
+#: ../../man/man1/man.man1:1237
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2466,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"mostrará como siempre."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1240
+#: ../../man/man1/man.man1:1249
msgid ""
"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing "
@@ -2482,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"vacío para deshabilitar el aislamiento."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1248
+#: ../../man/man1/man.man1:1257
msgid ""
"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
@@ -2493,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"describiendo cada subproceso que ejecute."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/man.man1:1269
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
@@ -2506,18 +2574,29 @@ msgstr ""
"está disponible). Véase B<setlocale>(3) para detalles específicos."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
msgid "man-db configuration file."
msgstr "archivo de configuración de man-db."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1267
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "Una jerarquía global de páginas de manual."
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
@@ -2526,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"formatos, tales como B<info>(1) o HTML."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1286
+#: ../../man/man1/man.man1:1297
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
@@ -2540,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"edu)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1289
+#: ../../man/man1/man.man1:1300
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2549,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"proporcionados por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1293
+#: ../../man/man1/man.man1:1304
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
@@ -2560,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"de unas cuantas personas expresamente dedicadas."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1297
+#: ../../man/man1/man.man1:1308
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
@@ -2571,7 +2650,7 @@ msgstr ""
"Debian, con la ayuda de toda la comunidad."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1300
+#: ../../man/man1/man.man1:1311
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."