summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man/po4a/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/sr.po')
-rw-r--r--man/po4a/po/sr.po541
1 files changed, 310 insertions, 231 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po
index 5372a41a..ebba8700 100644
--- a/man/po4a/po/sr.po
+++ b/man/po4a/po/sr.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Serbian translation for man-db manual pages
# Copyright ©2016 Colin Watson (msgids)
# This file is distributed under the same license as the man-db package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2023.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n"
+"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -16,9 +17,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#. type: TH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9
+#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44
#: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9
#: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13
#: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12
@@ -29,7 +31,7 @@ msgid "Manual pager utils"
msgstr "Помагало страничара упутства"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10
+#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
#: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10
#: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14
#: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13
@@ -45,7 +47,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions"
msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47
#: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12
#: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16
#: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15
@@ -69,7 +71,7 @@ msgstr ""
"\\&.\\|.\\|."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55
#: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20
#: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23
#: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr ""
"упутства."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80
#: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52
#: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38
#: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55
@@ -135,7 +137,7 @@ msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49
+#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84
#: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72
#: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45
#: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33
@@ -201,7 +203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не крати излаз на ширину терминала. Обично, излаз ће бити скраћен на ширину "
"терминала како би се избегли ружни резултати из лоше написаних одељака "
-"B<НАЗИВА>."
+"B<NAME>."
#. type: TP
#: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107
@@ -228,7 +230,7 @@ msgstr ""
"упутства."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122
#, no-wrap
msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако овај систем има приступ описима страница упутства других оперативних "
"система, они могу бити претраживани употребом ове опције. За претраживање "
-"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<НовиОС>“."
+"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<NewOS>“."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/apropos.man1:138
@@ -256,10 +258,10 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. За укључивање претраге B<шта-је> описа изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591
#: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59
#, no-wrap
msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>"
@@ -281,14 +283,14 @@ msgstr ""
"преписује садржај $B<MANPATH>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545
+#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554
#: ../../man/man1/whatis.man1:156
#, no-wrap
msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>"
msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562
+#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571
#: ../../man/man1/whatis.man1:173
msgid ""
"B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C "
@@ -319,15 +321,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>"
#: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417
#: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177
#: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
msgid ""
-"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>."
+"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/."
+"manpath>."
msgstr ""
"Користи ову корисничку датотеку подешавања радије него основну „I<~/."
"manpath>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89
-#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75
+#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124
+#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75
#: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81
#: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67
#: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71
@@ -335,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit."
msgstr "Исписује поруку помоћи и излази."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92
-#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84
+#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127
+#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84
#: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39
#: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135
msgid "Print a short usage message and exit."
msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и излази."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87
#: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77
@@ -352,28 +358,28 @@ msgid "Display version information."
msgstr "Исписује податке о издању."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95
-#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186
+#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130
+#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186
#: ../../man/man8/mandb.man8:138
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99
-#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190
+#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190
#: ../../man/man8/mandb.man8:142
msgid "Successful program execution."
msgstr "Успешно извршавање програма."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055
+#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064
#: ../../man/man1/whatis.man1:193
msgid "Usage, syntax or configuration file error."
msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058
+#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067
#: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148
msgid "Operational error."
msgstr "Грешка у раду."
@@ -384,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified."
msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073
#: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199
#: ../../man/man8/catman.man8:77
#, no-wrap
@@ -392,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ОКРУЖЕЊЕ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175
+#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208
msgid ""
"If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been "
@@ -412,7 +418,7 @@ msgstr ""
"хијерархије странице упутства раздвојена двотачком за коришћење."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078
+#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087
#: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221
#: ../../man/man8/catman.man8:101
msgid ""
@@ -432,7 +438,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина "
"терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање "
-"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако "
+"ширине терминала ће се користити вредност $B<COLUMNS>, и „B<ioctl>(2)“ ако "
"је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе."
#. type: Plain text
@@ -447,7 +453,7 @@ msgstr ""
"сада, ово је основно понашање."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269
#: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233
#: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185
#, no-wrap
@@ -472,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database."
msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база података."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197
-#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78
+#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226
+#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78
#: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70
#: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207
@@ -482,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236
#: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77
#: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42
@@ -492,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR"
msgstr "АУТОР"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220
-#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82
+#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249
+#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82
#: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124
#: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81
#: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48
@@ -503,12 +509,12 @@ msgid "BUGS"
msgstr "ГРЕШКЕ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47
msgid "lexgrog - parse header information in man pages"
msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у страницама упутства"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55
msgid ""
"B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> "
"I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|."
@@ -517,7 +523,7 @@ msgstr ""
"I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71
msgid ""
"B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq "
"utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either "
@@ -534,7 +540,7 @@ msgstr ""
"B<нрофф> или B<трофф> или у оба."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80
msgid ""
"If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse "
"failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man "
@@ -549,7 +555,7 @@ msgstr ""
"датотека запакована, распаковано издање ће бити читано."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92
msgid ""
"Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--"
"man> nor B<--cat> is given."
@@ -558,7 +564,7 @@ msgstr ""
"није дато ни „B<--man>“ ни „B<--cat>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99
msgid ""
"Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and "
"B<--cat> may not be given simultaneously."
@@ -567,7 +573,7 @@ msgstr ""
"man>“ и „B<--cat>“ не могу бити дати истовремено."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110
msgid ""
"Display the name and description from the man page's header, as used by "
"B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor "
@@ -578,7 +584,7 @@ msgstr ""
"„B<--filters>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
msgid ""
"Display the list of filters needed to preprocess the man page before "
"formatting with B<nroff> or B<troff>."
@@ -587,35 +593,35 @@ msgstr ""
"обликовања B<нрофф>-ом или B<трофф>-ом."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
#, no-wrap
msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>"
msgstr "B<-E> I<кодирање>, B<--encoding> I<кодирање>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121
msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>."
msgstr "Пребацује откривени скуп знакова за страницу на I<кодирање>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137
msgid "Usage error."
msgstr "Грешка коришћења."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141
msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files."
msgstr ""
"„B<лексгрог>“ није успео да обради једну или више својих улазних датотека."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИМЕРИ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151
#, no-wrap
msgid ""
" $ lexgrog man.1\n"
@@ -637,13 +643,13 @@ msgstr ""
" broken.1: обрада није успела\n"
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152
#, no-wrap
msgid "WHATIS PARSING"
-msgstr "ШТА-ЈЕ ОБРАДА"
+msgstr "WHATIS PARSING"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163
msgid ""
"B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> "
"section at the top of each manual page looking for names and descriptions of "
@@ -652,32 +658,35 @@ msgid ""
"used, it may sometimes fail to extract the required information."
msgstr ""
"B<%мандб%> (који користи исти код као и B<лексгрог>) обрађује одељак "
-"B<НАЗИВ> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција "
-"које су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер "
-"мора да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз "
-"историју, може понекад и да не успе да извуче затражене податке."
+"B<NAME> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција које "
+"су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер мора "
+"да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз историју, "
+"може понекад и да не успе да извуче затражене податке."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169
msgid ""
"When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks "
"something like this:"
msgstr ""
"Приликом коришћења традиционалног макро скупа I<ман>-а, исправан одељак "
-"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:"
+"B<NAME> личи на овако нешто:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.SH NAME\n"
+#| "foo \\e- program to do something>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.SH NAME\n"
-"foo \\e- program to do something>\n"
+"\\&.SH NAME\n"
+"foo \\e- program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH НАЗИВ\n"
"foo \\e- програм који ће да уради нешто>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181
msgid ""
"Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; "
"B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is "
@@ -688,7 +697,7 @@ msgstr ""
"системима ипак је добра идеја задржати контра косу црту."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191
msgid ""
"On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. "
"Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour "
@@ -699,19 +708,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"На левој страни, може постојати неколико назива, раздвијених зарезима. "
"Називи који садрже празнину биће занемарени да би се избегло патолошко "
-"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<НАЗИВ>. Текст на десној "
+"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<NAME>. Текст на десној "
"страни је слободан образац, и може бити раширен преко неколико редова. Ако "
"је документовано неколико функција са различитим описима на истој страници "
"упутства, онда се користи следећи образац:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.SH NAME\n"
+#| "foo, bar \\e- programs to do something\n"
+#| "\\&.br\n"
+#| "baz \\e- program to do nothing>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.SH NAME\n"
+"\\&.SH NAME\n"
"foo, bar \\e- programs to do something\n"
"\\&.br\n"
-"baz \\e- program to do nothing>\n"
+"baz \\e- program to do nothing\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH НАЗИВ\n"
"foo, bar \\e- програми који ће урадити нешто\n"
@@ -719,37 +733,45 @@ msgstr ""
"baz \\e- програм који неће ништа да ради>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead "
+#| "of the break macro CW<.br>.)"
msgid ""
-"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of "
-"the break macro CW<.br>.)"
+"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of "
+"the break macro B<.br>.)"
msgstr ""
"(Макро који започиње нови пасус, као „CW<.PP>“, може бити коришћен уместо "
"макроа прекида „CW<.br>“.)"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209
msgid ""
"When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section "
"looks something like this:"
msgstr ""
"Приликом коришћења I<мдоц> макро скупа произашлог из БСД-а, исправан одељак "
-"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:"
+"B<NAME> личи на овако нешто:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185
-#, no-wrap
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "CW<\\&.Sh NAME\n"
+#| "\\&.Nm foo\n"
+#| "\\&.Nd program to do something>\n"
msgid ""
-"CW<\\&.Sh NAME\n"
+"\\&.Sh NAME\n"
"\\&.Nm foo\n"
-"\\&.Nd program to do something>\n"
+"\\&.Nd program to do something\n"
msgstr ""
"CW<\\&.SH НАЗИВ\n"
"\\&.Nm foo\n"
"\\&.Nd програм који ће нешто да уради>\n"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226
msgid ""
"There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes "
"authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH "
@@ -766,13 +788,13 @@ msgstr ""
"требала бити прихваћена."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "НАПОМЕНЕ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236
msgid ""
"B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be "
"able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page "
@@ -783,12 +805,12 @@ msgstr ""
"хијерархији странице упутства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240
msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:"
msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220
+#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249
msgid ""
"Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as "
"well as this man page."
@@ -865,7 +887,7 @@ msgstr ""
"упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и "
"приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само "
"у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним "
-"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и "
+"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<DEFAULTs>), и "
"приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у "
"неколико I<одељака>."
@@ -943,11 +965,18 @@ msgstr "I<Страница> упутства се састоји од некол
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man.man1:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, "
+#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, "
+#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, "
+#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and "
+#| "B<SEE\\ ALSO>."
msgid ""
"Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, "
"B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, "
-"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, "
-"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
+"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, "
+"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>."
msgstr ""
"У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, "
"B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, "
@@ -1331,7 +1360,7 @@ msgid ""
"I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:"
msgstr ""
"Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења "
-"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
+"„$B<MANSECT>“ или смерницом „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. "
"Основно је као што следи:"
#. type: Plain text
@@ -1438,13 +1467,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]"
msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks "
+#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated "
+#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". "
+#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available "
+#| "warning names."
msgid ""
"Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on "
"the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of "
-"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the "
-"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning "
-"names."
+"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a "
+"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!"
+"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the "
+"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a "
+"list of available warning names."
msgstr ""
"Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање "
"провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је "
@@ -1453,32 +1491,41 @@ msgstr ""
"назива упозорења."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:442
+#: ../../man/man1/man.man1:448
#, no-wrap
msgid "Main modes of operation"
msgstr "Главни режими рада"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:451
+#: ../../man/man1/man.man1:457
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
+#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgid ""
-"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual "
-"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
+"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from "
+"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details."
msgstr ""
"Исто што и B<%whatis%>. Приказује кратак опис из странице упутства, ако је "
"доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:460
+#: ../../man/man1/man.man1:466
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions "
+#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
msgid ""
-"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for "
-"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details."
+"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page "
+"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for "
+"details."
msgstr ""
"Исто што и B<%apropos%>. Претражује кратке описе страница упутства за "
"кључним речима и приказује сва поклапања. Погледајте B<%apropos%>(1) за "
"појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:470
+#: ../../man/man1/man.man1:476
msgid ""
"Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is "
"likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce "
@@ -1492,11 +1539,18 @@ msgstr ""
"ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:476
+#: ../../man/man1/man.man1:483
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the "
+#| "rendered text, and so may include false positives due to things like "
+#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much "
+#| "slower."
msgid ""
"Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered "
"text, and so may include false positives due to things like comments in "
-"source files. Searching the rendered text would be much slower."
+"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as "
+"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower."
msgstr ""
"Знајте да ово претражује I<изворе> страница упутства, а не исписани текст, "
"тако да може да обухвати лажне резултате услед напомена у датотекама "
@@ -1506,16 +1560,23 @@ msgstr ""
#. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the
#. usual filters.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:492
+#: ../../man/man1/man.man1:495
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead "
+#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page "
+#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct "
+#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the "
+#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, "
+#| "and man fails to find the page required, before displaying the error "
+#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the "
+#| "name as a filename and looking for an exact match."
msgid ""
"Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of "
"searching through the system's manual collection. Each manual page argument "
"will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat "
"file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be "
-"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the "
-"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if "
-"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an "
-"exact match."
+"taken from stdin."
msgstr ""
"Покреће режим „local“. Обликује и приказује месне датотеке упутства уместо "
"да тражи кроз збирку упутства система. Сваки аргумент странице упутства ће "
@@ -1527,7 +1588,16 @@ msgstr ""
"тражећи за одговарајућим поклапањем."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:500
+#: ../../man/man1/man.man1:501
+msgid ""
+"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to "
+"interpreting manual page arguments as local file names if the argument "
+"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the "
+"argument refers to a path on the file system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:509
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also "
@@ -1539,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:508
+#: ../../man/man1/man.man1:517
msgid ""
"Don't actually display the manual page, but do print the location of the "
"preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also "
@@ -1552,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"које одговарају услову претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:522
+#: ../../man/man1/man.man1:531
msgid ""
"If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file "
"separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do "
@@ -1563,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"ради ово за свако могуће поклапање."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:536
msgid ""
"This option is not for general use and should only be used by the "
"B<%catman%> program."
@@ -1572,13 +1642,13 @@ msgstr ""
"B<%catman%>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:527
+#: ../../man/man1/man.man1:536
#, no-wrap
msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>"
msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:539
+#: ../../man/man1/man.man1:548
msgid ""
"Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source "
"converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of "
@@ -1595,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:553
msgid ""
"Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual "
"pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be "
@@ -1606,13 +1676,13 @@ msgstr ""
"бити много брже."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:544
+#: ../../man/man1/man.man1:553
#, no-wrap
msgid "Finding manual pages"
msgstr "Проналажење страница упутства"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:571
+#: ../../man/man1/man.man1:580
msgid ""
"If this system has access to other operating systems' manual pages, they can "
"be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's "
@@ -1624,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"B<НовиОС>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:582
+#: ../../man/man1/man.man1:591
msgid ""
"The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating "
"system names. To include a search of the native operating system's manual "
@@ -1634,10 +1704,10 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите претрагу страница упутства изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:595
+#: ../../man/man1/man.man1:604
msgid ""
"Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> "
"derived code to determine the path to search. This option overrides the "
@@ -1649,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"m>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:611
msgid ""
"A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy "
"structured into sections as described in the man-db manual (under \"The "
@@ -1662,13 +1732,13 @@ msgstr ""
"погледајте опцију B<-l>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:602
+#: ../../man/man1/man.man1:611
#, no-wrap
msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>"
msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:625
msgid ""
"The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to "
"determine which manual sections to search and in what order. This option "
@@ -1681,13 +1751,13 @@ msgstr ""
"сагласности са Системом V.)"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:616
+#: ../../man/man1/man.man1:625
#, no-wrap
msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>"
msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:650
+#: ../../man/man1/man.man1:659
msgid ""
"Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that "
"accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get "
@@ -1717,19 +1787,19 @@ msgstr ""
"претрага на странице које имају проширење B<*tcl>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:654
+#: ../../man/man1/man.man1:663
msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default."
msgstr ""
"Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је "
"основно."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:657
+#: ../../man/man1/man.man1:666
msgid "Search for manual pages case-sensitively."
msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:667
+#: ../../man/man1/man.man1:676
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument as a regular expression, as with "
@@ -1742,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:682
+#: ../../man/man1/man.man1:691
msgid ""
"Show all pages with any part of either their names or their descriptions "
"matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with "
@@ -1759,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:691
+#: ../../man/man1/man.man1:700
msgid ""
"If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, "
"not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect."
@@ -1768,7 +1838,7 @@ msgstr ""
"не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:699
+#: ../../man/man1/man.man1:708
msgid ""
"By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual "
"page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual "
@@ -1779,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:707
+#: ../../man/man1/man.man1:716
msgid ""
"This option causes B<%man%> to update its database caches of installed "
"manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally "
@@ -1790,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:719
+#: ../../man/man1/man.man1:728
msgid ""
"By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given "
"on the command line as equivalent to a single manual page name containing a "
@@ -1807,24 +1877,24 @@ msgstr ""
"коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:728
+#: ../../man/man1/man.man1:737
msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option."
msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:735
+#: ../../man/man1/man.man1:744
#, no-wrap
msgid "Controlling formatted output"
msgstr "Управљање обликованим излазом"
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:736
+#: ../../man/man1/man.man1:745
#, no-wrap
msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>"
msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:757
+#: ../../man/man1/man.man1:766
msgid ""
"Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, "
"falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. "
@@ -1839,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"или „B<-k>“."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132
+#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141
msgid ""
"The value may be a simple command name or a command with arguments, and may "
"use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may "
@@ -1854,13 +1924,13 @@ msgstr ""
"аргумент или на стандардном улазу."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:763
+#: ../../man/man1/man.man1:772
#, no-wrap
msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>"
msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:771
+#: ../../man/man1/man.man1:780
msgid ""
"If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt "
"to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like"
@@ -1870,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"као"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:773
+#: ../../man/man1/man.man1:782
msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>"
msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>"
@@ -1879,7 +1949,7 @@ msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<
#. The actual default will depend on your chosen
#. .BR locale .
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:788
+#: ../../man/man1/man.man1:797
msgid ""
"where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it "
"was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using "
@@ -1894,7 +1964,7 @@ msgstr ""
#. .B less
#. rejects the default options or if you prefer a different prompt.
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:801
+#: ../../man/man1/man.man1:810
msgid ""
"Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may "
"contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the "
@@ -1907,23 +1977,23 @@ msgstr ""
"основности може бити изражена као"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:803
+#: ../../man/man1/man.man1:812
msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>"
msgstr ""
"B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:805
+#: ../../man/man1/man.man1:814
msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:807
+#: ../../man/man1/man.man1:816
msgid "B<(press h for help or q to quit)>"
msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:822
+#: ../../man/man1/man.man1:831
msgid ""
"It is broken into three lines here for the sake of readability only. For "
"its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first "
@@ -1940,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:827
+#: ../../man/man1/man.man1:836
msgid ""
"The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a "
"default prompt string if none is supplied on the command line."
@@ -1949,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:853
+#: ../../man/man1/man.man1:862
msgid ""
"When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal "
"emulator, some characters may not display correctly when using the "
@@ -1968,43 +2038,43 @@ msgstr ""
"исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај."
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:862
+#: ../../man/man1/man.man1:871
#, no-wrap
msgid "Octal"
msgstr "Октални"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:866
+#: ../../man/man1/man.man1:875
#, no-wrap
msgid "continuation hyphen"
msgstr "цртица наставка"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:869
+#: ../../man/man1/man.man1:878
#, no-wrap
msgid "bullet (middle dot)"
msgstr "тачка (кружић)"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:872
+#: ../../man/man1/man.man1:881
#, no-wrap
msgid "acute accent"
msgstr "дугоузлазни нагласак"
#. type: tbl table
-#: ../../man/man1/man.man1:875
+#: ../../man/man1/man.man1:884
#, no-wrap
msgid "multiplication sign"
msgstr "знак множења"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:897
+#: ../../man/man1/man.man1:906
msgid ""
"If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for "
"I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and "
@@ -2021,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"овом опцијом."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:917
msgid ""
"This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and "
"may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>."
@@ -2030,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:908
+#: ../../man/man1/man.man1:917
#, no-wrap
msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>"
msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:919
+#: ../../man/man1/man.man1:928
msgid ""
"Generate output for a character encoding other than the default. For "
"backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as "
@@ -2048,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:928
+#: ../../man/man1/man.man1:937
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in "
"words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out "
@@ -2063,7 +2133,7 @@ msgstr ""
"исте."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:937
+#: ../../man/man1/man.man1:946
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but "
@@ -2078,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:944
+#: ../../man/man1/man.man1:953
msgid ""
"Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This "
"option disables full justification, leaving justified only to the left "
@@ -2089,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"понекад звано као „десно-недотерани“ текст."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:960
msgid ""
"If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from "
"justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the "
@@ -2103,13 +2173,13 @@ msgstr ""
"захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:951
+#: ../../man/man1/man.man1:960
#, no-wrap
msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>"
msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:970
+#: ../../man/man1/man.man1:979
msgid ""
"Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/"
"B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. "
@@ -2126,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:989
msgid ""
"Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not "
"required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>."
@@ -2135,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:980
+#: ../../man/man1/man.man1:989
#, no-wrap
msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]"
msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
msgid ""
"This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to "
"be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. "
@@ -2154,13 +2224,13 @@ msgstr ""
"B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:992
+#: ../../man/man1/man.man1:1001
#, no-wrap
msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]"
msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
msgid ""
"This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display "
"that output in a web browser. The choice of browser is determined by the "
@@ -2176,13 +2246,13 @@ msgstr ""
"B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а."
#. type: TP
-#: ../../man/man1/man.man1:1008
+#: ../../man/man1/man.man1:1017
#, no-wrap
msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]"
msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1022
+#: ../../man/man1/man.man1:1031
msgid ""
"This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the "
"B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or "
@@ -2196,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
msgid ""
"B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to "
"produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, "
@@ -2209,25 +2279,25 @@ msgstr ""
"обрађивача. Подразумева B<-t>."
#. type: SS
-#: ../../man/man1/man.man1:1038
+#: ../../man/man1/man.man1:1047
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Добијање помоћи"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1061
+#: ../../man/man1/man.man1:1070
msgid "A child process returned a non-zero exit status."
msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1064
+#: ../../man/man1/man.man1:1073
msgid ""
"At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched."
msgstr ""
"Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1071
+#: ../../man/man1/man.man1:1080
msgid ""
"If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual "
"pages."
@@ -2236,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"запретрагу страница упутстава."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1090
+#: ../../man/man1/man.man1:1099
msgid ""
"Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), "
"it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line."
@@ -2245,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1097
+#: ../../man/man1/man.man1:1106
msgid ""
"If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of "
"preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor "
@@ -2256,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"Основни списак предобрађивача зависи од система."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88
+#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88
msgid ""
"If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and "
"it is used to determine which manual sections to search and in what order. "
@@ -2266,10 +2336,10 @@ msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANSECT>, његова вредност јесте списак одељака "
"раздвојених двотачком и користи се да се одреди који одељци упутства ће бити "
"претраживани и којим редом. Основно је „%sections%“, осим ако није "
-"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>."
+"преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1126
+#: ../../man/man1/man.man1:1135
msgid ""
"If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), "
"its value is used as the name of the program used to display the manual "
@@ -2282,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1151
+#: ../../man/man1/man.man1:1160
msgid ""
"If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string "
"for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so "
@@ -2299,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"опције B<-r> преписује ову променљиву окружења."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1167
+#: ../../man/man1/man.man1:1176
msgid ""
"If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each "
"of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--"
@@ -2314,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1190
+#: ../../man/man1/man.man1:1199
msgid ""
"If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and "
"is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> "
@@ -2331,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"знак за прелом реда."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1204
+#: ../../man/man1/man.man1:1213
msgid ""
"If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which "
"manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be "
@@ -2343,13 +2413,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда "
"на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност "
-"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
+"$B<COLUMNS>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова "
"ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно "
"обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између "
"66 и 80 знакова."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1215
+#: ../../man/man1/man.man1:1224
msgid ""
"Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file "
"or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read "
@@ -2365,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1228
+#: ../../man/man1/man.man1:1237
msgid ""
"Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), "
"any error output from the command used to produce formatted versions of "
@@ -2387,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"је уобичајено."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1240
+#: ../../man/man1/man.man1:1249
msgid ""
"On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data "
"using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing "
@@ -2403,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"празну вредност да искључите безбедно окружење."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1248
+#: ../../man/man1/man.man1:1257
msgid ""
"If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then "
"B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each "
@@ -2414,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"подпроцес који обавља."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1260
+#: ../../man/man1/man.man1:1269
msgid ""
"Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and "
"$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. "
@@ -2427,18 +2497,29 @@ msgstr ""
"појединости."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114
+#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114
#: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189
msgid "man-db configuration file."
msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1267
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
msgid "A global manual page hierarchy."
msgstr "Општа хијерархија странице упутства."
+#. type: SH
+#: ../../man/man1/man.man1:1276
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: ../../man/man1/man.man1:1278
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
msgid ""
"Documentation for some packages may be available in other formats, such as "
"B<info>(1) or HTML."
@@ -2447,20 +2528,21 @@ msgstr ""
"је „B<info>(1)“ или „HTML“."
#. type: SH
-#: ../../man/man1/man.man1:1284
+#: ../../man/man1/man.man1:1295
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "ИСТОРИЈАТ"
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1286
+#: ../../man/man1/man.man1:1297
msgid ""
"1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)."
msgstr ""
-"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)."
+"1990, 1991 \\(en Први је осмислио и написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas."
+"edu)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1289
+#: ../../man/man1/man.man1:1300
msgid ""
"Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by "
"Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
@@ -2469,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1293
+#: ../../man/man1/man.man1:1304
msgid ""
"30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac."
"uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few "
@@ -2479,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1297
+#: ../../man/man1/man.man1:1308
msgid ""
"30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco "
"E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the "
@@ -2490,13 +2572,13 @@ msgstr ""
"читаве заједнице."
#. type: Plain text
-#: ../../man/man1/man.man1:1300
+#: ../../man/man1/man.man1:1311
msgid ""
"31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian."
"orgE<gt> is now developing and maintaining man-db."
msgstr ""
-"31. март 2001. \\(en данашњи дан: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
-"сада развија и одржава мад-бп."
+"31. март 2001. \\(en до данас: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> "
+"сада развија и одржава „man-db“."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/man-recode.man1:12
@@ -2743,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите хијерархије страница упутства изворног "
"оперативног система, мора бити укључен B<ман> назив система у ниску "
-"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/manpath.man1:95
@@ -2868,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система "
"раздвојених зарезом. Да укључите претрагу назива страница упутства изворног "
"оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова "
-"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>."
+"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man1/zsoelim.man1:15
@@ -3087,7 +3169,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:103
#, no-wrap
msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>"
-msgstr "B<ОБАВЕЗНА_МАНПУТАЊА>I<\\ елемент_ман_путање>"
+msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ елемент_ман_путање>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
@@ -3102,7 +3184,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:110
#, no-wrap
msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>"
-msgstr "B<МАПА_МАНПУТАЊЕ>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>"
+msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
@@ -3111,15 +3193,15 @@ msgid ""
"I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be "
"added to the $B<MANPATH>."
msgstr ""
-"Редови овог обрасца подешавају $B<ПУТАЊУ> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки "
-"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<ПУТАЊИ>, I<елемент_ман_путање> "
-"ће бити додат у $B<MANPATH>."
+"Редови овог обрасца подешавају $B<PATH> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки "
+"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<PATH>, I<елемент_ман_путање> ће "
+"бити додат у $B<MANPATH>."
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:124
#, no-wrap
msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]"
-msgstr "B<МАПА_МАНБП >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]"
+msgstr "B<MANDB_MAP >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:134
@@ -3201,7 +3283,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:174
#, no-wrap
msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>"
-msgstr "B<ОДРЕЂУЈЕ>I<\\ кључ\\ вредност>"
+msgstr "B<DEFINE>I<\\ кључ\\ вредност>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
@@ -3220,7 +3302,7 @@ msgstr ""
#: ../../man/man5/manpath.man5:184
#, no-wrap
msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|."
-msgstr "B<ОДЕЉАК> I<одељак> .\\|.\\|."
+msgstr "B<SECTION> I<одељак> .\\|.\\|."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:192
@@ -3230,7 +3312,7 @@ msgid ""
"the default is:"
msgstr ""
"Редови овог обрасца одређују редослед по коме одељци упутства требају бити "
-"тражени. Ако нема смерница B<ОДЕЉАК> у датотеци подешавања, основно је:"
+"тражени. Ако нема смерница B<SECTION> у датотеци подешавања, основно је:"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:202
@@ -3238,7 +3320,7 @@ msgid ""
"If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be "
"concatenated."
msgstr ""
-"Ако је дато више смерница B<ОДЕЉАК> њихови спискови одељака ће бити "
+"Ако је дато више смерница B<SECTION> њихови спискови одељака ће бити "
"надовезани."
#. type: Plain text
@@ -3259,13 +3341,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:212
msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive."
-msgstr "B<ОДЕЉЦИ> се прихвата као заменски назив за ову одредницу."
+msgstr "B<SECTIONS> се прихвата као заменски назив за ову одредницу."
+# Не мењати „MINCATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:213
#, no-wrap
msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
@@ -3276,11 +3359,12 @@ msgstr ""
"Ако је ширина терминала мања од I<ширине>, кат странице неће бити створене "
"(ако недостају) или приказане. Основно је 80."
+# Не мењати „MAXCATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:219
#, no-wrap
msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>"
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
@@ -3291,20 +3375,16 @@ msgstr ""
"Ако је ширина терминала већа од I<ширине>, кат странице неће бити створене "
"(ако недостају) или приказане. Основно је 80."
+# Не мењати „CATWIDTH“
#. type: TP
#: ../../man/man5/manpath.man5:225
#, no-wrap
msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>"
-msgstr "B<КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>"
+msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>"
+# Не мењати „MINCATWIDTH“ и „MAXCATWIDTH“
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a "
-#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal "
-#| "actually being used. This should generally be within the range set by "
-#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>."
msgid ""
"If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal "
"of the given width, regardless of the width of the terminal actually being "
@@ -3312,8 +3392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако I<ширина> није нула, кат странице ће увек бити обликоване за терминал "
"дате ширине, без обзира на ширину терминала која се заправо користи. Ово "
-"треба обично бити унутар скупа опсега B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА> и "
-"B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>."
+"преписује B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>."
#. type: Plain text
#: ../../man/man5/manpath.man5:240