diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a/po/sr.po')
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 541 |
1 files changed, 310 insertions, 231 deletions
diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 5372a41a..ebba8700 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Serbian translation for man-db manual pages # Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2023. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -16,9 +17,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -29,7 +31,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Помагало страничара упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -45,7 +47,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -135,7 +137,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не крати излаз на ширину терминала. Обично, излаз ће бити скраћен на ширину " "терминала како би се избегли ружни резултати из лоше написаних одељака " -"B<НАЗИВА>." +"B<NAME>." #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -243,7 +245,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако овај систем има приступ описима страница упутства других оперативних " "система, они могу бити претраживани употребом ове опције. За претраживање " -"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<НовиОС>“." +"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<NewOS>“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:138 @@ -256,10 +258,10 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. За укључивање претраге B<шта-је> описа изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -281,14 +283,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -319,15 +321,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Користи ову корисничку датотеку подешавања радије него основну „I<~/." "manpath>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -335,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -352,28 +358,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -384,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -392,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "хијерархије странице упутства раздвојена двотачком за коришћење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -432,7 +438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина " "терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање " -"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако " +"ширине терминала ће се користити вредност $B<COLUMNS>, и „B<ioctl>(2)“ ако " "је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." #. type: Plain text @@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -472,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база података." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -482,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -492,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -503,12 +509,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ГРЕШКЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у страницама упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "" "I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "" "B<нрофф> или B<трофф> или у оба." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "" "датотека запакована, распаковано издање ће бити читано." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "" "није дато ни „B<--man>“ ни „B<--cat>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "" "man>“ и „B<--cat>“ не могу бити дати истовремено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -578,7 +584,7 @@ msgstr "" "„B<--filters>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -587,35 +593,35 @@ msgstr "" "обликовања B<нрофф>-ом или B<трофф>-ом." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<кодирање>, B<--encoding> I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Пребацује откривени скуп знакова за страницу на I<кодирање>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Грешка коришћења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "„B<лексгрог>“ није успео да обради једну или више својих улазних датотека." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -637,13 +643,13 @@ msgstr "" " broken.1: обрада није успела\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" -msgstr "ШТА-ЈЕ ОБРАДА" +msgstr "WHATIS PARSING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -652,32 +658,35 @@ msgid "" "used, it may sometimes fail to extract the required information." msgstr "" "B<%мандб%> (који користи исти код као и B<лексгрог>) обрађује одељак " -"B<НАЗИВ> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција " -"које су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер " -"мора да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз " -"историју, може понекад и да не успе да извуче затражене податке." +"B<NAME> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција које " +"су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер мора " +"да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз историју, " +"може понекад и да не успе да извуче затражене податке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења традиционалног макро скупа I<ман>-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo \\e- програм који ће да уради нешто>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "" "системима ипак је добра идеја задржати контра косу црту." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -699,19 +708,24 @@ msgid "" msgstr "" "На левој страни, може постојати неколико назива, раздвијених зарезима. " "Називи који садрже празнину биће занемарени да би се избегло патолошко " -"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<НАЗИВ>. Текст на десној " +"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<NAME>. Текст на десној " "страни је слободан образац, и може бити раширен преко неколико редова. Ако " "је документовано неколико функција са различитим описима на истој страници " "упутства, онда се користи следећи образац:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo, bar \\e- програми који ће урадити нешто\n" @@ -719,37 +733,45 @@ msgstr "" "baz \\e- програм који неће ништа да ради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Макро који започиње нови пасус, као „CW<.PP>“, може бити коришћен уместо " "макроа прекида „CW<.br>“.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења I<мдоц> макро скупа произашлог из БСД-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd програм који ће нешто да уради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -766,13 +788,13 @@ msgstr "" "требала бити прихваћена." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "НАПОМЕНЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -783,12 +805,12 @@ msgstr "" "хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "" "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и " "приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само " "у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним " -"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и " +"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<DEFAULTs>), и " "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у " "неколико I<одељака>." @@ -943,11 +965,18 @@ msgstr "I<Страница> упутства се састоји од некол #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, " @@ -1331,7 +1360,7 @@ msgid "" "I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " -"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " +"„$B<MANSECT>“ или смерницом „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " "Основно је као што следи:" #. type: Plain text @@ -1438,13 +1467,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање " "провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је " @@ -1453,32 +1491,41 @@ msgstr "" "назива упозорења." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Исто што и B<%whatis%>. Приказује кратак опис из странице упутства, ако је " "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Исто што и B<%apropos%>. Претражује кратке описе страница упутства за " "кључним речима и приказује сва поклапања. Погледајте B<%apropos%>(1) за " "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1492,11 +1539,18 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Знајте да ово претражује I<изворе> страница упутства, а не исписани текст, " "тако да може да обухвати лажне резултате услед напомена у датотекама " @@ -1506,16 +1560,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Покреће режим „local“. Обликује и приказује месне датотеке упутства уместо " "да тражи кроз збирку упутства система. Сваки аргумент странице упутства ће " @@ -1527,7 +1588,16 @@ msgstr "" "тражећи за одговарајућим поклапањем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1539,7 +1609,7 @@ msgstr "" "тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1552,7 +1622,7 @@ msgstr "" "које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1563,7 +1633,7 @@ msgstr "" "ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1572,13 +1642,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1595,7 +1665,7 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1606,13 +1676,13 @@ msgstr "" "бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1624,7 +1694,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1634,10 +1704,10 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1649,7 +1719,7 @@ msgstr "" "m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1662,13 +1732,13 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1681,13 +1751,13 @@ msgstr "" "сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1717,19 +1787,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1742,7 +1812,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1759,7 +1829,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1768,7 +1838,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1779,7 +1849,7 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1790,7 +1860,7 @@ msgstr "" "и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1807,24 +1877,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1839,7 +1909,7 @@ msgstr "" "или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1854,13 +1924,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1870,7 +1940,7 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>" @@ -1879,7 +1949,7 @@ msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B< #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1894,7 +1964,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1907,23 +1977,23 @@ msgstr "" "основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1940,7 +2010,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1949,7 +2019,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1968,43 +2038,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2021,7 +2091,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2030,13 +2100,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2048,7 +2118,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2063,7 +2133,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2078,7 +2148,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2089,7 +2159,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2103,13 +2173,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2126,7 +2196,7 @@ msgstr "" "B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2135,13 +2205,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2154,13 +2224,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2176,13 +2246,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2196,7 +2266,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2209,25 +2279,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2236,7 +2306,7 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2245,7 +2315,7 @@ msgstr "" "додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2256,7 +2326,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2266,10 +2336,10 @@ msgstr "" "Ако је постављено $B<MANSECT>, његова вредност јесте списак одељака " "раздвојених двотачком и користи се да се одреди који одељци упутства ће бити " "претраживани и којим редом. Основно је „%sections%“, осим ако није " -"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>." +"преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2282,7 +2352,7 @@ msgstr "" "„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2299,7 +2369,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2314,7 +2384,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2331,7 +2401,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2343,13 +2413,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда " "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност " -"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " +"$B<COLUMNS>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " "ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између " "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2365,7 +2435,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2387,7 +2457,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2403,7 +2473,7 @@ msgstr "" "празну вредност да искључите безбедно окружење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2414,7 +2484,7 @@ msgstr "" "подпроцес који обавља." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2427,18 +2497,29 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2447,20 +2528,21 @@ msgstr "" "је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" -"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)." +"1990, 1991 \\(en Први је осмислио и написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas." +"edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2469,7 +2551,7 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2479,7 +2561,7 @@ msgstr "" "uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2490,13 +2572,13 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." msgstr "" -"31. март 2001. \\(en данашњи дан: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " -"сада развија и одржава мад-бп." +"31. март 2001. \\(en до данас: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +"сада развија и одржава „man-db“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 @@ -2743,7 +2825,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите хијерархије страница упутства изворног " "оперативног система, мора бити укључен B<ман> назив система у ниску " -"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:95 @@ -2868,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу назива страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -3087,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:103 #, no-wrap msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" -msgstr "B<ОБАВЕЗНА_МАНПУТАЊА>I<\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:110 @@ -3102,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:110 #, no-wrap msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" -msgstr "B<МАПА_МАНПУТАЊЕ>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:124 @@ -3111,15 +3193,15 @@ msgid "" "I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " "added to the $B<MANPATH>." msgstr "" -"Редови овог обрасца подешавају $B<ПУТАЊУ> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " -"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<ПУТАЊИ>, I<елемент_ман_путање> " -"ће бити додат у $B<MANPATH>." +"Редови овог обрасца подешавају $B<PATH> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " +"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<PATH>, I<елемент_ман_путање> ће " +"бити додат у $B<MANPATH>." #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:124 #, no-wrap msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" -msgstr "B<МАПА_МАНБП >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:134 @@ -3201,7 +3283,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:174 #, no-wrap msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" -msgstr "B<ОДРЕЂУЈЕ>I<\\ кључ\\ вредност>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ кључ\\ вредност>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:184 @@ -3220,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:184 #, no-wrap msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." -msgstr "B<ОДЕЉАК> I<одељак> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<одељак> .\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:192 @@ -3230,7 +3312,7 @@ msgid "" "the default is:" msgstr "" "Редови овог обрасца одређују редослед по коме одељци упутства требају бити " -"тражени. Ако нема смерница B<ОДЕЉАК> у датотеци подешавања, основно је:" +"тражени. Ако нема смерница B<SECTION> у датотеци подешавања, основно је:" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:202 @@ -3238,7 +3320,7 @@ msgid "" "If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " "concatenated." msgstr "" -"Ако је дато више смерница B<ОДЕЉАК> њихови спискови одељака ће бити " +"Ако је дато више смерница B<SECTION> њихови спискови одељака ће бити " "надовезани." #. type: Plain text @@ -3259,13 +3341,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:212 msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." -msgstr "B<ОДЕЉЦИ> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +msgstr "B<SECTIONS> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +# Не мењати „MINCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:213 #, no-wrap msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:219 @@ -3276,11 +3359,12 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала мања од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „MAXCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:219 #, no-wrap msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:225 @@ -3291,20 +3375,16 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала већа од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „CATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:225 #, no-wrap msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>" +# Не мењати „MINCATWIDTH“ и „MAXCATWIDTH“ #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " -#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " -#| "actually being used. This should generally be within the range set by " -#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " @@ -3312,8 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако I<ширина> није нула, кат странице ће увек бити обликоване за терминал " "дате ширине, без обзира на ширину терминала која се заправо користи. Ово " -"треба обично бити унутар скупа опсега B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА> и " -"B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>." +"преписује B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:240 |