diff options
Diffstat (limited to 'man/po4a')
-rw-r--r-- | man/po4a/Makefile.in | 84 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/da.po | 431 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/de.po | 458 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/es.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/fr.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/id.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ja.po | 405 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ko.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/man-db-manpages.pot | 385 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/nl.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pl.po | 437 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/pt_BR.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ro.po | 614 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/ru.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sr.po | 541 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/sv.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/tr.po | 447 | ||||
-rw-r--r-- | man/po4a/po/zh_CN.po | 432 |
19 files changed, 4673 insertions, 3549 deletions
diff --git a/man/po4a/Makefile.in b/man/po4a/Makefile.in index 98946b3e..9e2c55cd 100644 --- a/man/po4a/Makefile.in +++ b/man/po4a/Makefile.in @@ -118,9 +118,9 @@ am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/man-arg-automatic-create.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/absolute-header.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/alloca.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/argp.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/asm-underscore.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/btowc.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/assert_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/btowc.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/builtin-expect.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/calloc.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/c-bool.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/calloc.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/canonicalize.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/chdir-long.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/chown.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/clock_time.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/close.m4 \ @@ -132,6 +132,7 @@ am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/man-arg-automatic-create.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/dup.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/dup2.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/eealloc.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/environ.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/errno_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/error.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/error_h.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/exponentd.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/extensions.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/extern-inline.m4 \ @@ -195,7 +196,7 @@ am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/man-arg-automatic-create.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/mmap-anon.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/mode_t.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/msvc-inval.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/msvc-nothrow.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/multiarch.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/multiarch.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/musl.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/nanosleep.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/nl_langinfo.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/nls.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/nocrash.m4 \ @@ -229,10 +230,10 @@ am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/man-arg-automatic-create.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/ssize_t.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/stat-time.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stat.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/stdalign.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stdarg.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/stdbool.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stddef_h.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/stdint.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stdint_h.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/stdio_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stdlib_h.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/stpcpy.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/strcase.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/stddef_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stdint.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/stdint_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stdio_h.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/stdlib_h.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/stpcpy.m4 \ + $(top_srcdir)/gl/m4/strcase.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/strcasestr.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/strchrnul.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/strdup.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/strerror.m4 \ @@ -271,7 +272,6 @@ am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/m4/man-arg-automatic-create.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/xalloc.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/xgetcwd.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/xsize.m4 $(top_srcdir)/gl/m4/xstrndup.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/xvasprintf.m4 \ - $(top_srcdir)/gl/m4/year2038.m4 \ $(top_srcdir)/gl/m4/zzgnulib.m4 $(top_srcdir)/configure.ac am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ $(ACLOCAL_M4) @@ -311,6 +311,7 @@ APPLE_UNIVERSAL_BUILD = @APPLE_UNIVERSAL_BUILD@ AR = @AR@ ARFLAGS = @ARFLAGS@ ASM_SYMBOL_PREFIX = @ASM_SYMBOL_PREFIX@ +ASSERT_H = @ASSERT_H@ AUTOCONF = @AUTOCONF@ AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ @@ -324,6 +325,7 @@ CC = @CC@ CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ CFLAGS = @CFLAGS@ CFLAG_VISIBILITY = @CFLAG_VISIBILITY@ +CLOCK_TIME_LIB = @CLOCK_TIME_LIB@ CPP = @CPP@ CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ CSCOPE = @CSCOPE@ @@ -333,6 +335,7 @@ DBLIBS = @DBLIBS@ DBTYPE = @DBTYPE@ DEFS = @DEFS@ DEPDIR = @DEPDIR@ +DIR_HAS_FD_MEMBER = @DIR_HAS_FD_MEMBER@ DLLTOOL = @DLLTOOL@ DSYMUTIL = @DSYMUTIL@ DUMPBIN = @DUMPBIN@ @@ -353,8 +356,10 @@ FGREP = @FGREP@ FILECMD = @FILECMD@ FLOAT_H = @FLOAT_H@ FNMATCH_H = @FNMATCH_H@ +GETLOGIN_LIB = @GETLOGIN_LIB@ GETOPT_CDEFS_H = @GETOPT_CDEFS_H@ GETOPT_H = @GETOPT_H@ +GETRANDOM_LIB = @GETRANDOM_LIB@ GETTEXT_MACRO_VERSION = @GETTEXT_MACRO_VERSION@ GLOB_H = @GLOB_H@ GL_CFLAG_ALLOW_WARNINGS = @GL_CFLAG_ALLOW_WARNINGS@ @@ -451,6 +456,7 @@ GL_GNULIB_GETPAGESIZE = @GL_GNULIB_GETPAGESIZE@ GL_GNULIB_GETPASS = @GL_GNULIB_GETPASS@ GL_GNULIB_GETPASS_GNU = @GL_GNULIB_GETPASS_GNU@ GL_GNULIB_GETPEERNAME = @GL_GNULIB_GETPEERNAME@ +GL_GNULIB_GETPROGNAME = @GL_GNULIB_GETPROGNAME@ GL_GNULIB_GETRANDOM = @GL_GNULIB_GETRANDOM@ GL_GNULIB_GETSOCKNAME = @GL_GNULIB_GETSOCKNAME@ GL_GNULIB_GETSOCKOPT = @GL_GNULIB_GETSOCKOPT@ @@ -501,6 +507,7 @@ GL_GNULIB_MBSSEP = @GL_GNULIB_MBSSEP@ GL_GNULIB_MBSSPN = @GL_GNULIB_MBSSPN@ GL_GNULIB_MBSSTR = @GL_GNULIB_MBSSTR@ GL_GNULIB_MBSTOK_R = @GL_GNULIB_MBSTOK_R@ +GL_GNULIB_MBSTOWCS = @GL_GNULIB_MBSTOWCS@ GL_GNULIB_MBTOWC = @GL_GNULIB_MBTOWC@ GL_GNULIB_MDA_ACCESS = @GL_GNULIB_MDA_ACCESS@ GL_GNULIB_MDA_CHDIR = @GL_GNULIB_MDA_CHDIR@ @@ -548,6 +555,7 @@ GL_GNULIB_MEMCHR = @GL_GNULIB_MEMCHR@ GL_GNULIB_MEMMEM = @GL_GNULIB_MEMMEM@ GL_GNULIB_MEMPCPY = @GL_GNULIB_MEMPCPY@ GL_GNULIB_MEMRCHR = @GL_GNULIB_MEMRCHR@ +GL_GNULIB_MEMSET_EXPLICIT = @GL_GNULIB_MEMSET_EXPLICIT@ GL_GNULIB_MKDIR = @GL_GNULIB_MKDIR@ GL_GNULIB_MKDIRAT = @GL_GNULIB_MKDIRAT@ GL_GNULIB_MKDTEMP = @GL_GNULIB_MKDTEMP@ @@ -664,6 +672,7 @@ GL_GNULIB_SYMLINK = @GL_GNULIB_SYMLINK@ GL_GNULIB_SYMLINKAT = @GL_GNULIB_SYMLINKAT@ GL_GNULIB_SYSTEM_POSIX = @GL_GNULIB_SYSTEM_POSIX@ GL_GNULIB_TCGETSID = @GL_GNULIB_TCGETSID@ +GL_GNULIB_TIME = @GL_GNULIB_TIME@ GL_GNULIB_TIMEGM = @GL_GNULIB_TIMEGM@ GL_GNULIB_TIMESPEC_GET = @GL_GNULIB_TIMESPEC_GET@ GL_GNULIB_TIMESPEC_GETRES = @GL_GNULIB_TIMESPEC_GETRES@ @@ -739,6 +748,7 @@ GMSGFMT_015 = @GMSGFMT_015@ GNULIBHEADERS_OVERRIDE_WINT_T = @GNULIBHEADERS_OVERRIDE_WINT_T@ GNULIB_GETTIMEOFDAY = @GNULIB_GETTIMEOFDAY@ GREP = @GREP@ +HARD_LOCALE_LIB = @HARD_LOCALE_LIB@ HAVE_ACCEPT4 = @HAVE_ACCEPT4@ HAVE_ALIGNED_ALLOC = @HAVE_ALIGNED_ALLOC@ HAVE_ALLOCA_H = @HAVE_ALLOCA_H@ @@ -772,6 +782,7 @@ HAVE_DECL_GETLOGIN = @HAVE_DECL_GETLOGIN@ HAVE_DECL_GETLOGIN_R = @HAVE_DECL_GETLOGIN_R@ HAVE_DECL_GETPAGESIZE = @HAVE_DECL_GETPAGESIZE@ HAVE_DECL_GETUSERSHELL = @HAVE_DECL_GETUSERSHELL@ +HAVE_DECL_GETW = @HAVE_DECL_GETW@ HAVE_DECL_IMAXABS = @HAVE_DECL_IMAXABS@ HAVE_DECL_IMAXDIV = @HAVE_DECL_IMAXDIV@ HAVE_DECL_INITSTATE = @HAVE_DECL_INITSTATE@ @@ -779,6 +790,8 @@ HAVE_DECL_LOCALTIME_R = @HAVE_DECL_LOCALTIME_R@ HAVE_DECL_MEMMEM = @HAVE_DECL_MEMMEM@ HAVE_DECL_MEMRCHR = @HAVE_DECL_MEMRCHR@ HAVE_DECL_OBSTACK_PRINTF = @HAVE_DECL_OBSTACK_PRINTF@ +HAVE_DECL_PROGRAM_INVOCATION_NAME = @HAVE_DECL_PROGRAM_INVOCATION_NAME@ +HAVE_DECL_PUTW = @HAVE_DECL_PUTW@ HAVE_DECL_SETENV = @HAVE_DECL_SETENV@ HAVE_DECL_SETHOSTNAME = @HAVE_DECL_SETHOSTNAME@ HAVE_DECL_SETSTATE = @HAVE_DECL_SETSTATE@ @@ -804,6 +817,9 @@ HAVE_DIRENT_H = @HAVE_DIRENT_H@ HAVE_DPRINTF = @HAVE_DPRINTF@ HAVE_DUP3 = @HAVE_DUP3@ HAVE_DUPLOCALE = @HAVE_DUPLOCALE@ +HAVE_ERROR = @HAVE_ERROR@ +HAVE_ERROR_AT_LINE = @HAVE_ERROR_AT_LINE@ +HAVE_ERROR_H = @HAVE_ERROR_H@ HAVE_EUIDACCESS = @HAVE_EUIDACCESS@ HAVE_EXECVPE = @HAVE_EXECVPE@ HAVE_EXPLICIT_BZERO = @HAVE_EXPLICIT_BZERO@ @@ -836,6 +852,7 @@ HAVE_GETLOGIN = @HAVE_GETLOGIN@ HAVE_GETOPT_H = @HAVE_GETOPT_H@ HAVE_GETPAGESIZE = @HAVE_GETPAGESIZE@ HAVE_GETPASS = @HAVE_GETPASS@ +HAVE_GETPROGNAME = @HAVE_GETPROGNAME@ HAVE_GETRANDOM = @HAVE_GETRANDOM@ HAVE_GETSUBOPT = @HAVE_GETSUBOPT@ HAVE_GETTIMEOFDAY = @HAVE_GETTIMEOFDAY@ @@ -845,6 +862,9 @@ HAVE_GLOB_H = @HAVE_GLOB_H@ HAVE_GLOB_PATTERN_P = @HAVE_GLOB_PATTERN_P@ HAVE_GRANTPT = @HAVE_GRANTPT@ HAVE_GROUP_MEMBER = @HAVE_GROUP_MEMBER@ +HAVE_ICONV = @HAVE_ICONV@ +HAVE_IMAXABS = @HAVE_IMAXABS@ +HAVE_IMAXDIV = @HAVE_IMAXDIV@ HAVE_IMAXDIV_T = @HAVE_IMAXDIV_T@ HAVE_INITSTATE = @HAVE_INITSTATE@ HAVE_INTTYPES_H = @HAVE_INTTYPES_H@ @@ -871,6 +891,7 @@ HAVE_MBSNRTOWCS = @HAVE_MBSNRTOWCS@ HAVE_MBSRTOWCS = @HAVE_MBSRTOWCS@ HAVE_MBTOWC = @HAVE_MBTOWC@ HAVE_MEMPCPY = @HAVE_MEMPCPY@ +HAVE_MEMSET_EXPLICIT = @HAVE_MEMSET_EXPLICIT@ HAVE_MKDIRAT = @HAVE_MKDIRAT@ HAVE_MKDTEMP = @HAVE_MKDTEMP@ HAVE_MKFIFO = @HAVE_MKFIFO@ @@ -1028,7 +1049,6 @@ HAVE_WMEMPCPY = @HAVE_WMEMPCPY@ HAVE_WMEMSET = @HAVE_WMEMSET@ HAVE_WS2TCPIP_H = @HAVE_WS2TCPIP_H@ HAVE_XLOCALE_H = @HAVE_XLOCALE_H@ -HAVE__BOOL = @HAVE__BOOL@ HAVE__EXIT = @HAVE__EXIT@ IGNORE_UNUSED_LIBRARIES_CFLAGS = @IGNORE_UNUSED_LIBRARIES_CFLAGS@ INCLUDE_NEXT = @INCLUDE_NEXT@ @@ -1042,6 +1062,10 @@ INT32_MAX_LT_INTMAX_MAX = @INT32_MAX_LT_INTMAX_MAX@ INT64_MAX_EQ_LONG_MAX = @INT64_MAX_EQ_LONG_MAX@ INTLLIBS = @INTLLIBS@ INTL_MACOSX_LIBS = @INTL_MACOSX_LIBS@ +LC_COLLATE_IMPLEMENTED = @LC_COLLATE_IMPLEMENTED@ +LC_MONETARY_IMPLEMENTED = @LC_MONETARY_IMPLEMENTED@ +LC_NUMERIC_IMPLEMENTED = @LC_NUMERIC_IMPLEMENTED@ +LC_TIME_IMPLEMENTED = @LC_TIME_IMPLEMENTED@ LD = @LD@ LDFLAGS = @LDFLAGS@ LEX = @LEX@ @@ -1092,13 +1116,18 @@ MAKEINFO = @MAKEINFO@ MANDIR_LAYOUT = @MANDIR_LAYOUT@ MANIFEST_TOOL = @MANIFEST_TOOL@ MAN_SUBDIRS = @MAN_SUBDIRS@ +MBRTOWC_LIB = @MBRTOWC_LIB@ MKDIR_P = @MKDIR_P@ MSGFMT = @MSGFMT@ MSGFMT_015 = @MSGFMT_015@ MSGMERGE = @MSGMERGE@ +NANOSLEEP_LIB = @NANOSLEEP_LIB@ +NEXT_ASSERT_H = @NEXT_ASSERT_H@ +NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ASSERT_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ASSERT_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_CTYPE_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_CTYPE_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_DIRENT_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_DIRENT_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ERRNO_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ERRNO_H@ +NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ERROR_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_ERROR_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FCNTL_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FCNTL_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FLOAT_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FLOAT_H@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FNMATCH_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_FNMATCH_H@ @@ -1135,6 +1164,7 @@ NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_WCTYPE_H = @NEXT_AS_FIRST_DIRECTIVE_WCTYPE_H@ NEXT_CTYPE_H = @NEXT_CTYPE_H@ NEXT_DIRENT_H = @NEXT_DIRENT_H@ NEXT_ERRNO_H = @NEXT_ERRNO_H@ +NEXT_ERROR_H = @NEXT_ERROR_H@ NEXT_FCNTL_H = @NEXT_FCNTL_H@ NEXT_FLOAT_H = @NEXT_FLOAT_H@ NEXT_FNMATCH_H = @NEXT_FNMATCH_H@ @@ -1191,6 +1221,7 @@ PRAGMA_COLUMNS = @PRAGMA_COLUMNS@ PRAGMA_SYSTEM_HEADER = @PRAGMA_SYSTEM_HEADER@ PRIPTR_PREFIX = @PRIPTR_PREFIX@ PTHREAD_H_DEFINES_STRUCT_TIMESPEC = @PTHREAD_H_DEFINES_STRUCT_TIMESPEC@ +PTHREAD_SIGMASK_LIB = @PTHREAD_SIGMASK_LIB@ PTRDIFF_T_SUFFIX = @PTRDIFF_T_SUFFIX@ RANLIB = @RANLIB@ REPLACE_ACCESS = @REPLACE_ACCESS@ @@ -1210,7 +1241,10 @@ REPLACE_DIRFD = @REPLACE_DIRFD@ REPLACE_DPRINTF = @REPLACE_DPRINTF@ REPLACE_DUP = @REPLACE_DUP@ REPLACE_DUP2 = @REPLACE_DUP2@ +REPLACE_DUP3 = @REPLACE_DUP3@ REPLACE_DUPLOCALE = @REPLACE_DUPLOCALE@ +REPLACE_ERROR = @REPLACE_ERROR@ +REPLACE_ERROR_AT_LINE = @REPLACE_ERROR_AT_LINE@ REPLACE_EXECL = @REPLACE_EXECL@ REPLACE_EXECLE = @REPLACE_EXECLE@ REPLACE_EXECLP = @REPLACE_EXECLP@ @@ -1223,6 +1257,7 @@ REPLACE_FCHMODAT = @REPLACE_FCHMODAT@ REPLACE_FCHOWNAT = @REPLACE_FCHOWNAT@ REPLACE_FCLOSE = @REPLACE_FCLOSE@ REPLACE_FCNTL = @REPLACE_FCNTL@ +REPLACE_FDATASYNC = @REPLACE_FDATASYNC@ REPLACE_FDOPEN = @REPLACE_FDOPEN@ REPLACE_FDOPENDIR = @REPLACE_FDOPENDIR@ REPLACE_FFLUSH = @REPLACE_FFLUSH@ @@ -1247,17 +1282,23 @@ REPLACE_GETCWD = @REPLACE_GETCWD@ REPLACE_GETDELIM = @REPLACE_GETDELIM@ REPLACE_GETDOMAINNAME = @REPLACE_GETDOMAINNAME@ REPLACE_GETDTABLESIZE = @REPLACE_GETDTABLESIZE@ +REPLACE_GETENTROPY = @REPLACE_GETENTROPY@ REPLACE_GETGROUPS = @REPLACE_GETGROUPS@ REPLACE_GETLINE = @REPLACE_GETLINE@ +REPLACE_GETLOADAVG = @REPLACE_GETLOADAVG@ REPLACE_GETLOGIN_R = @REPLACE_GETLOGIN_R@ REPLACE_GETPAGESIZE = @REPLACE_GETPAGESIZE@ REPLACE_GETPASS = @REPLACE_GETPASS@ REPLACE_GETPASS_FOR_GETPASS_GNU = @REPLACE_GETPASS_FOR_GETPASS_GNU@ +REPLACE_GETPROGNAME = @REPLACE_GETPROGNAME@ REPLACE_GETRANDOM = @REPLACE_GETRANDOM@ +REPLACE_GETSUBOPT = @REPLACE_GETSUBOPT@ REPLACE_GETTIMEOFDAY = @REPLACE_GETTIMEOFDAY@ REPLACE_GLOB = @REPLACE_GLOB@ REPLACE_GLOB_PATTERN_P = @REPLACE_GLOB_PATTERN_P@ REPLACE_GMTIME = @REPLACE_GMTIME@ +REPLACE_IMAXABS = @REPLACE_IMAXABS@ +REPLACE_IMAXDIV = @REPLACE_IMAXDIV@ REPLACE_INITSTATE = @REPLACE_INITSTATE@ REPLACE_IOCTL = @REPLACE_IOCTL@ REPLACE_ISATTY = @REPLACE_ISATTY@ @@ -1282,14 +1323,19 @@ REPLACE_MBSINIT = @REPLACE_MBSINIT@ REPLACE_MBSNRTOWCS = @REPLACE_MBSNRTOWCS@ REPLACE_MBSRTOWCS = @REPLACE_MBSRTOWCS@ REPLACE_MBSTATE_T = @REPLACE_MBSTATE_T@ +REPLACE_MBSTOWCS = @REPLACE_MBSTOWCS@ REPLACE_MBTOWC = @REPLACE_MBTOWC@ +REPLACE_MB_CUR_MAX = @REPLACE_MB_CUR_MAX@ REPLACE_MEMCHR = @REPLACE_MEMCHR@ REPLACE_MEMMEM = @REPLACE_MEMMEM@ +REPLACE_MEMPCPY = @REPLACE_MEMPCPY@ REPLACE_MKDIR = @REPLACE_MKDIR@ REPLACE_MKFIFO = @REPLACE_MKFIFO@ REPLACE_MKFIFOAT = @REPLACE_MKFIFOAT@ REPLACE_MKNOD = @REPLACE_MKNOD@ REPLACE_MKNODAT = @REPLACE_MKNODAT@ +REPLACE_MKOSTEMP = @REPLACE_MKOSTEMP@ +REPLACE_MKOSTEMPS = @REPLACE_MKOSTEMPS@ REPLACE_MKSTEMP = @REPLACE_MKSTEMP@ REPLACE_MKTIME = @REPLACE_MKTIME@ REPLACE_NANOSLEEP = @REPLACE_NANOSLEEP@ @@ -1301,8 +1347,10 @@ REPLACE_OPEN = @REPLACE_OPEN@ REPLACE_OPENAT = @REPLACE_OPENAT@ REPLACE_OPENDIR = @REPLACE_OPENDIR@ REPLACE_PERROR = @REPLACE_PERROR@ +REPLACE_PIPE2 = @REPLACE_PIPE2@ REPLACE_POPEN = @REPLACE_POPEN@ REPLACE_POSIX_MEMALIGN = @REPLACE_POSIX_MEMALIGN@ +REPLACE_POSIX_OPENPT = @REPLACE_POSIX_OPENPT@ REPLACE_PREAD = @REPLACE_PREAD@ REPLACE_PRINTF = @REPLACE_PRINTF@ REPLACE_PSELECT = @REPLACE_PSELECT@ @@ -1316,6 +1364,7 @@ REPLACE_RAISE = @REPLACE_RAISE@ REPLACE_RANDOM = @REPLACE_RANDOM@ REPLACE_RANDOM_R = @REPLACE_RANDOM_R@ REPLACE_READ = @REPLACE_READ@ +REPLACE_READDIR = @REPLACE_READDIR@ REPLACE_READLINK = @REPLACE_READLINK@ REPLACE_READLINKAT = @REPLACE_READLINKAT@ REPLACE_REALLOCARRAY = @REPLACE_REALLOCARRAY@ @@ -1325,9 +1374,11 @@ REPLACE_REALPATH = @REPLACE_REALPATH@ REPLACE_REMOVE = @REPLACE_REMOVE@ REPLACE_RENAME = @REPLACE_RENAME@ REPLACE_RENAMEAT = @REPLACE_RENAMEAT@ +REPLACE_REWINDDIR = @REPLACE_REWINDDIR@ REPLACE_RMDIR = @REPLACE_RMDIR@ REPLACE_SELECT = @REPLACE_SELECT@ REPLACE_SETENV = @REPLACE_SETENV@ +REPLACE_SETHOSTNAME = @REPLACE_SETHOSTNAME@ REPLACE_SETLOCALE = @REPLACE_SETLOCALE@ REPLACE_SETSTATE = @REPLACE_SETSTATE@ REPLACE_SLEEP = @REPLACE_SLEEP@ @@ -1336,6 +1387,7 @@ REPLACE_SPRINTF = @REPLACE_SPRINTF@ REPLACE_STAT = @REPLACE_STAT@ REPLACE_STDIO_READ_FUNCS = @REPLACE_STDIO_READ_FUNCS@ REPLACE_STDIO_WRITE_FUNCS = @REPLACE_STDIO_WRITE_FUNCS@ +REPLACE_STPCPY = @REPLACE_STPCPY@ REPLACE_STPNCPY = @REPLACE_STPNCPY@ REPLACE_STRCASESTR = @REPLACE_STRCASESTR@ REPLACE_STRCHRNUL = @REPLACE_STRCHRNUL@ @@ -1362,7 +1414,9 @@ REPLACE_STRUCT_LCONV = @REPLACE_STRUCT_LCONV@ REPLACE_STRUCT_TIMEVAL = @REPLACE_STRUCT_TIMEVAL@ REPLACE_SYMLINK = @REPLACE_SYMLINK@ REPLACE_SYMLINKAT = @REPLACE_SYMLINKAT@ +REPLACE_TIME = @REPLACE_TIME@ REPLACE_TIMEGM = @REPLACE_TIMEGM@ +REPLACE_TIMESPEC_GET = @REPLACE_TIMESPEC_GET@ REPLACE_TMPFILE = @REPLACE_TMPFILE@ REPLACE_TOWLOWER = @REPLACE_TOWLOWER@ REPLACE_TRUNCATE = @REPLACE_TRUNCATE@ @@ -1381,23 +1435,31 @@ REPLACE_VPRINTF = @REPLACE_VPRINTF@ REPLACE_VSNPRINTF = @REPLACE_VSNPRINTF@ REPLACE_VSPRINTF = @REPLACE_VSPRINTF@ REPLACE_WCRTOMB = @REPLACE_WCRTOMB@ +REPLACE_WCSCMP = @REPLACE_WCSCMP@ REPLACE_WCSFTIME = @REPLACE_WCSFTIME@ +REPLACE_WCSNCMP = @REPLACE_WCSNCMP@ REPLACE_WCSNRTOMBS = @REPLACE_WCSNRTOMBS@ REPLACE_WCSRTOMBS = @REPLACE_WCSRTOMBS@ +REPLACE_WCSSTR = @REPLACE_WCSSTR@ REPLACE_WCSTOK = @REPLACE_WCSTOK@ REPLACE_WCSWIDTH = @REPLACE_WCSWIDTH@ REPLACE_WCTOB = @REPLACE_WCTOB@ REPLACE_WCTOMB = @REPLACE_WCTOMB@ REPLACE_WCWIDTH = @REPLACE_WCWIDTH@ +REPLACE_WMEMCMP = @REPLACE_WMEMCMP@ +REPLACE_WMEMPCPY = @REPLACE_WMEMPCPY@ REPLACE_WRITE = @REPLACE_WRITE@ +REPLACE__EXIT = @REPLACE__EXIT@ +SCHED_YIELD_LIB = @SCHED_YIELD_LIB@ SED = @SED@ +SELECT_LIB = @SELECT_LIB@ +SETLOCALE_NULL_LIB = @SETLOCALE_NULL_LIB@ SET_MAKE = @SET_MAKE@ SHELL = @SHELL@ SIG_ATOMIC_T_SUFFIX = @SIG_ATOMIC_T_SUFFIX@ SIZE_T_SUFFIX = @SIZE_T_SUFFIX@ -STDALIGN_H = @STDALIGN_H@ STDARG_H = @STDARG_H@ -STDBOOL_H = @STDBOOL_H@ +STDCKDINT_H = @STDCKDINT_H@ STDDEF_H = @STDDEF_H@ STDINT_H = @STDINT_H@ STRIP = @STRIP@ diff --git a/man/po4a/po/da.po b/man/po4a/po/da.po index c9ae2282..d1416339 100644 --- a/man/po4a/po/da.po +++ b/man/po4a/po/da.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.8.0-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-26 07:50+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Værktøjer til manualsider" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -61,7 +61,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - søg i manualens sidenavne og beskrivelser" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" "installeret." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "præcise del af manualafsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "" "parameterstrengen. Dette tilvalg vil overskrive $B<SYSTEM>-miljøvariablen." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "indholdet af $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<sprog>,\\ B<--locale=>I<sprog>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -342,13 +342,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "Brug denne brugerkonfigurationsfil frem for standarden I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -356,16 +360,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Vis en hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Vis en kort hjælpebesked og afslut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -373,28 +377,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Vis versionsinformation." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "AFSLUT-STATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programkørsel endt uden fejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Brugs-, syntaks- eller konfigurationsfilfejl." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operationel fejl." @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Intet blev fundet som matchede de angivne kriterier." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -413,7 +417,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" "manualsides hierarkisøgesti at anvende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -472,7 +476,7 @@ msgstr "" "Nutildags er dette alligevel standardopførslen." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -497,8 +501,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "En traditionel B<whatis>-tekstdatabase." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -507,7 +511,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -517,8 +521,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -528,12 +532,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEJL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - fortolk hovedfilsinformation i manualsider" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -542,7 +546,7 @@ msgstr "" "I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -559,7 +563,7 @@ msgstr "" "eller B<troff>, eller begge." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "automatisk." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "" "hverken B<--man> eller B<--cat> er angivet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "man> og B<--cat> kan ikke angives simultant." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "" "B<--filters> er angivet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -613,35 +617,35 @@ msgstr "" "med B<nroff> eller B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Overstyr det gættede tegnsæt for siden til I<encoding>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Fejl i anvendelse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> mislykkedes i at fortolke en eller flere af dets inddatafiler." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -672,13 +676,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS-FORTOLKNING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "" "anvendt, så kan den fejle i sit udtræk af den krævede information." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -702,17 +706,20 @@ msgstr "" "afsnit cirka sådan her ud:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- program til udførsel>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -723,7 +730,7 @@ msgstr "" "en god ide at bevare skråstregen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -740,13 +747,18 @@ msgstr "" "følgende form:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programmer til at gøre noget\n" @@ -754,16 +766,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program til ikke at gøre noget>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(En makro som starter et nyt afsnit, såsom CW<.PP>, kan bruges i stedet for " "break-makroen CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -772,19 +788,23 @@ msgstr "" "B<NAME>-sektion noget lignende dette:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAVN\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program der skal udføre noget>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -802,13 +822,13 @@ msgstr "" "ovenstående blive accepteret." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -819,12 +839,12 @@ msgstr "" "manualsidehierarki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Koden brugt af B<lexgrog> til at skanne manualsider blev skrevet af:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1002,11 +1022,18 @@ msgstr "En manualside består af flere afsnit." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Konventionelle afsnitsnavne inkluderer B<NAVN>, B<SYNOPSIS>, " "B<KONFIGURATION>, B<BESKRIVELSE>, B<TILVALG>, B<AFSLUT-STATUS>, " @@ -1487,13 +1514,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<advarsler\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktiver advarsler fra I<groff>. Dette kan gøres for at udføre " "sanitetskontrol på kildetekst for manualsider. I<advarsler> er en " @@ -1502,31 +1538,40 @@ msgstr "" "over tilgængelige advarselsnavne." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Hovedtilstande for operation" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Svarer til B<%whatis%>. Vis en kort beskrivelse fra manualsiden, hvis " "tilgængelig. Se B<%whatis%>(1) for detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Svarer til B<%apropos%>. Søg i de korte manualsidebeskrivelser for nøgleord " "og vis alle match. Se B<%apropos%>(1) for detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1536,31 +1581,38 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1577,7 +1629,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1594,7 +1646,7 @@ msgstr "" "adskilt af mellemrum." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1602,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1611,13 +1663,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1628,7 +1680,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1636,13 +1688,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Finde manualsider" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1658,7 +1710,7 @@ msgstr "" "manualsidesamling bruges tilvalget B<-m> B<NytOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1671,7 +1723,7 @@ msgstr "" "argumentstrengen. Dette tilvalg vil overskrive miljøvariablen $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1682,7 +1734,7 @@ msgstr "" "miljøvariablen $B<MANPATH> og medfører at tilvalget B<-m> ignoreres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1691,14 +1743,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<liste>,\\ B<-s\\ >I<liste>,\\ B<--sections=>I<liste>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1707,13 +1759,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1731,17 +1783,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1750,7 +1802,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1761,7 +1813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1770,7 +1822,7 @@ msgstr "" "sidenavne, ikke sidebeskrivelser, som med B<whatis>(1). Ellers, ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1781,7 +1833,7 @@ msgstr "" "alle manualsiderne med navne som matcher søgekriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1789,7 +1841,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1800,24 +1852,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "For at deaktivere denne opførsel så brug tilvalget B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrol af formateret resultat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<tekstviser>,\\ B<--pager=>I<tekstviser>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1827,7 +1879,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1837,13 +1889,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1853,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Standardprompten ser således ud" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1862,7 +1914,7 @@ msgstr "B< Manualside>I< navn>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1877,7 +1929,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1886,22 +1938,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryk h for hjælp eller q for afslut)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1912,14 +1964,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1931,43 +1983,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1978,20 +2030,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2000,7 +2052,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2010,7 +2062,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2020,7 +2072,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2028,7 +2080,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2038,13 +2090,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<streng>,\\ B<--preprocessor=>I<streng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2055,7 +2107,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2064,13 +2116,13 @@ msgstr "" "ikke krævet sammen med B<-H>, B<-T> eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhed\\/>], B<--troff-device>[=I<enhed\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2083,13 +2135,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> og B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2100,13 +2152,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2116,7 +2168,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2129,18 +2181,18 @@ msgstr "" "af en efterbrænder. B<-t> er underforstået." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Få hjælp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En underproces returnerede en afslutningsstatus forskellig fra nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2148,21 +2200,21 @@ msgstr "" "matchet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2170,7 +2222,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2179,7 +2231,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2188,7 +2240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2199,7 +2251,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2209,7 +2261,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2220,7 +2272,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2232,7 +2284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2243,7 +2295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2256,7 +2308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2266,7 +2318,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2274,7 +2326,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2287,38 +2339,49 @@ msgstr "" "for mere udførlige detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "konfigurationsfil for man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Et globalt manualsidehierarki." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en oprindelig skrevet af John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2327,7 +2390,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2343,7 +2406,7 @@ msgstr "" "personer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2354,7 +2417,7 @@ msgstr "" "hjælp fra hele fællesskabet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/de.po b/man/po4a/po/de.po index f68935c5..55392816 100644 --- a/man/po4a/po/de.po +++ b/man/po4a/po/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ # Nils Magnus <magnus@informatik.uni-kl.de> # # Erik Pfannenstein <debianignatz@gmx.de>, 2010. -# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010 - 2012. +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010-2012. # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2018. -# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2022. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2016, 2018-2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 12:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 17:25+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 22.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Alle Programme aus dem Paket man-db haben diese Beschreibung, die in der @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# man.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # FIXME #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Dienstprogramme für Handbuchseiten" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -69,7 +69,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - Suche in Handbuchseiten und deren Kurzbeschreibungen" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "" # Das ist bewusst nicht wörtlich übersetzt. Die Begründung ist bei der # Beschreibung der beiden Optionen nachzulesen. #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "OPTIONEN" # # Wahrscheinlich ist dieser und der letzte Eintrag ein Fall fürs Kompendium? # # Für die, die das Repository nicht mit verfolgen: Tobias verwendet eins. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "" "speziellen Unterabschnitt gesucht." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> außer Kraft." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" "Option überschreibt den Inhalt von $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<Locale>,\\ B<--locale=>I<Locale>" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Statt Ausgaben vielleicht Programm-Meldungen/Meldungen des Programms? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -397,14 +397,15 @@ msgstr "B<-C\\ >I<Datei>,\\ B<--config-file=>I<Datei>" #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Verwendung dieser benutzerspezifischen Konfigurationsdatei an Stelle der " -"Vorgabe I<~/.manpath>" +"Vorgabe I<\\(ti/.manpath>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -412,8 +413,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." @@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "" # Das ist das Standardverhalten vieler Programme, geht aber aus dem Original # nicht hervor. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -435,28 +436,28 @@ msgstr "Versionsinformation anzeigen und beenden" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # So steht es in der Wortliste. #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "erfolgreiche Programmausführung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Fehler beim Aufruf, in der Syntax oder in der Konfigurationsdatei" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "betriebsbedingter Fehler" @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "keine Ergebnisse für die angegebenen Suchkriterien" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" # #-#-#-#-# apropos.1.po (man-db 2.5.7) #-#-#-#-# # Was ist gemeint, was ist eine gute Übersetzung? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" "anzuwendende Hierarchie-Suchpfad für Handbuchseiten interpretiert." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "" "ausgeführt. Heutzutage ist dies sowieso das Standardverhalten." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -576,8 +577,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "eine traditionelle B<whatis>-Textdatenbank" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -586,7 +587,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -596,8 +597,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -607,12 +608,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - wertet die Kopfzeilen-Information von Handbuchseiten aus" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -621,7 +622,7 @@ msgstr "" "I<Kodierung>\\|] I<Datei> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -639,7 +640,7 @@ msgstr "" "B<Troff> oder aber beides." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "" "komprimiert, wird sie automatisch dekomprimiert." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -664,7 +665,7 @@ msgstr "" # Bewusst freier übersetzt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "" "Die Optionen B<--man> und B<--cat> schließen sich gegenseitig aus." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "" "Voreinstellung, wenn weder B<--whatis> noch B<--filters> gewählt wurde." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -693,30 +694,30 @@ msgstr "" "Handbuchseite vor der Formatierung mit B<Nroff> oder B<Troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<Kodierung>, B<--encoding> I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Statt des vermuteten Zeichensatzes der Seite die I<Kodierung> verwenden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Fehler beim Aufruf" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<Lexgrog> konnte eine oder mehrere seiner Eingabedateien nicht auswerten." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "BEISPIELE" # Übersetzen oder nicht? Übersetzen widerspricht dem aktuellen Verhalten des # Programms. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -746,14 +747,14 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WAS BEDEUTET PARSEN" # FIXME: perhaps "scans the ... section" instead of "parses the section" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -769,7 +770,7 @@ msgstr "" "ab und zu die gewünschte Information nicht entnehmen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -778,17 +779,17 @@ msgstr "" "gültiger B<BEZEICHNUNGs>-Abschnitt ungefähr so aussehen:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" -"foo \\e- Programm, das etwas erledigt>\n" +"\\&.SH BEZEICHNUNG\n" +"foo \\e- Programm, das etwas erledigt\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "" "Schrägstrich) beizubehalten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -818,30 +819,30 @@ msgstr "" "wird das folgende Format verwendet:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH BEZEICHNUNG\n" +"\\&.SH BEZEICHNUNG\n" "foo, bar \\e- Programme, die etwas erledigen\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- Programme, die in der Hängematte liegen>\n" +"baz \\e- Programm, das nichts tut\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" -"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros CW<.br> kann auch ein Makro verwendet " -"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. CW<.PP>.)" +"(Anstelle des Zeilenvorschub-Makros B<.br> kann auch ein Makro verwendet " +"werden, das einen neuen Absatz beginnt, z.B. B<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -850,19 +851,19 @@ msgstr "" "B<BEZEICHNUNGs>-Abschnitt ungefähr das folgende Aussehen:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh BEZEICHNUNG\n" +"\\&.Sh BEZEICHNUNG\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt>\n" +"\\&.Nd Programm, das etwas erledigt\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -881,13 +882,13 @@ msgstr "" "ähnliche Schreibweisen akzeptiert werden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -898,14 +899,14 @@ msgstr "" "Handbuchseiten-Hierarchie installiert sind. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Der von B<Lexgrog> verwendete Code für die Auswertung von Handbuchseiten " "wurde geschrieben von:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1062,19 +1063,19 @@ msgstr "Kernel-Routinen [\\|nicht Standard\\|]" msgid "A manual I<page> consists of several sections." msgstr "Eine Handbuchseite besteht aus verschiedenen Abschnitten." +# Achtung: Es ergibt keinen Sinn, hier übersetzte Abschnittsnamen zu verwenden. Handbuchseiten werden im Original auf Englisch verfasst. #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" -"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<BEZEICHNUNG>, B<ÜBERSICHT>, " -"B<KONFIGURATION>, B<BESCHREIBUNG>, B<OPTIONEN>, B<EXIT-STATUS>, " -"B<RÜCKGABEWERT>, B<FEHLER>, B<UMGEBUNGSVARIABLEN>, B<DATEIEN>, B<VERSIONEN>, " -"B<KONFORM ZU>, B<ANMERKUNGEN>, B<FEHLER>, B<BEISPIEL>, B<AUTOREN> und " -"B<SIEHE AUCH>." +"Zu den gebräuchlichen Abschnittsnamen gehören B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +"B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ " +"VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, " +"B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS> und B<SEE\\ ALSO>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:153 @@ -1586,48 +1587,54 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<Warnmeldungen\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktiviert I<Groff>-Warnmeldungen. Damit kann der Zustand der Handbuch-" "Quelltexte geprüft werden. I<Warnmeldungen> ist eine kommagetrennte Liste " "von Warnungen. Wird kein Wert vorgegeben, wird die Voreinstellung »mac« " -"angewendet (siehe den Punkt »warnings« in B<info Groff> für eine Liste " -"verfügbarer Warnungen)." +"angewendet. Um eine I<groff>-Warnung zu deaktivieren, stellen Sie ihr ein " +"Ausrufezeichen (!) voran: Beispielsweise aktiviert B<--warnings=mac,!break> " +"Warnungen in der Kategorie »mac« und deaktiviert sie in der Kategorie " +"»break«. Siehe den Punkt »warnings« in B<info groff> für eine Liste " +"verfügbarer Warnungen." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Haupt-Betriebsarten" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"Diese Option ist äquivalent zu B<%whatis%>. Wenn die Handbuchseite verfügbar " -"ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten Handbuchseite angezeigt. Zu " -"Details siehe B<%whatis%>(1)." +"Diese Option ist in etwa vergleichbar mit B<%whatis%>. Wenn die " +"Handbuchseite verfügbar ist, wird eine Kurzbeschreibung der gewünschten " +"Handbuchseite angezeigt. Zu Details siehe B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" -"Diese Option ist äquivalent zu B<%apropos%>. Es werden die " +"Diese Option ist etwa vergleichbar mit B<%apropos%>. Es werden die " "Kurzbeschreibungen der Handbuchseiten nach Schlüsselwörtern durchsucht und " "alle Treffer angezeigt. Zu Details siehe B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1643,45 +1650,54 @@ msgstr "" "Ausdrücke sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Beachten Sie, dass dies die I<Quellen> der Handbuchseiten, nicht den " -"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren und " -"ähnlichem in den Quelltexten falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen des " -"dargestellten Textes wäre viel langsamer." +"dargestellten Text, durchsucht und daher aufgrund von Kommentaren in den " +"Quelltexten, Fehlinterpretationen von Bindestrichen, die als »\\e-« " +"geschrieben sind und ähnlichem falsche Treffer enthalten kann. Durchsuchen " +"des dargestellten Textes wäre viel langsamer." -# FIXME: B<man> #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktiviert den »lokalen« Modus. Formatiert und zeigt lokale Handbuchdateien " "an, anstatt die System-Handbuchsammlung zu durchsuchen. Jedes Handbuchseiten-" "Argument wird als gültig formatierte Nroff-Quelle interpretiert. Es werden " "keine Cat-Dateien erstellt. Wenn eines der Argumente »-« ist, wird die " -"Eingabe von der Standardeingabe übernommen. Wenn diese Option nicht " -"verwendet wird und B<man> die gewünschte Seite nicht findet, nimmt B<man> " -"diese Option als angegeben an, betrachtet den Namen als Dateinamen und sucht " -"nach einer exakten Übereinstimmung, bevor es eine Fehlermeldung anzeigt." +"Eingabe von der Standardeingabe übernommen." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" +"Wenn diese Option nicht verwendet wird, dann wird B<%man%> auch darauf " +"ausweichen, als Argumente angegebene Handbuchseiten als lokale Dateinamen zu " +"interpretieren, wenn das Argument einen Schrägstrich (/) enthält, da dies " +"darauf hindeutet, dass sich das Argument auf einen Pfad im Dateisystem " +"bezieht." # FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1695,7 +1711,7 @@ msgstr "" # FIXME: Bold forgotten in English text? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1708,7 +1724,7 @@ msgstr "" "Suchkriterien entsprechen. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1720,7 +1736,7 @@ msgstr "" "möglichen Treffer ausgeführt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1729,13 +1745,13 @@ msgstr "" "von dem Programm B<%catman%> verwendet werden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<Kodierung>,\\ B<--recode>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1753,7 +1769,7 @@ msgstr "" "installiert sind." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1764,13 +1780,13 @@ msgstr "" "Mehrfachumwandlungen entworfen wurde und daher viel schneller sein kann." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Handbuchseiten finden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1782,7 +1798,7 @@ msgstr "" "verwenden Sie die Option B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1796,7 +1812,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1809,7 +1825,7 @@ msgstr "" # Das Handbuch ist nicht übersetzt! #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1822,13 +1838,13 @@ msgstr "" "außerhalb solcher Hierarchien siehe die Option B<-l>)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<Liste\\/>, B<-s> I<Liste\\/>, B<--sections=>I<Liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1841,13 +1857,13 @@ msgstr "" "Schreibweise B<-s> ist kompatibel mit System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<Unter-Erweiterung>,\\ B<--extension=>I<Unter-Erweiterung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1878,19 +1894,19 @@ msgstr "" "der Erweiterung B<*tcl> beschränken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "bei der Suche nach Handbuchseiten Groß- und Kleinschreibung ignorieren " "(Voreinstellung)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Handbuchseiten-Suche unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1904,7 +1920,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1922,7 +1938,7 @@ msgstr "" "impliziert diese Option B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1932,7 +1948,7 @@ msgstr "" "gesucht, Ansonsten hat diese Option keine Auswirkung." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1943,7 +1959,7 @@ msgstr "" "passenden Handbuchseiten nacheinander angezeigt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1955,7 +1971,7 @@ msgstr "" "B<%mandb%>(8) auszuführen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1973,24 +1989,24 @@ msgstr "" "Beispiel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Dieses Verhalten deaktivieren Sie mit der Option B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Steuerung der Ausgabeformatierung" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<Anzeigeprogramm>,\\ B<--pager=>I<Anzeigeprogramm>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2006,7 +2022,7 @@ msgstr "" "B<-f> oder B<-k> verwendet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2022,14 +2038,14 @@ msgstr "" "Standardeingabe liest." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<Eingabeaufforderung>,\\ B<--prompt=>I<Eingabeaufforderung>" # FIXME: B<less>(1) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2039,7 +2055,7 @@ msgstr "" "Standard-Eingabeaufforderung ähnelt" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" @@ -2048,7 +2064,7 @@ msgstr "B< Handbuchseite>I< Name>B<(>I<Abschnitt>B<) Zeile>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2063,7 +2079,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2077,23 +2093,23 @@ msgstr "" "Voreinstellung könnte als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<h gibt einen Hilfstext aus, q beendet das Programm>" # FIXME: second less in bold #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2112,7 +2128,7 @@ msgstr "" "ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2122,9 +2138,8 @@ msgstr "" "werden, sofern in der Befehlszeile keine angegeben wird." # FIXME: ascii bold, sense: when do I know the display is right -# FIXME: l<latin1>(7) #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2145,43 +2160,43 @@ msgstr "" "B<GNU Nroff> verwendet wird." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "Bindestrich" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "Aufzählungszeichen (middle dot)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "Accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "Multiplikationszeichen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2199,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Option ansehen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2209,13 +2224,13 @@ msgstr "" "Version von B<Nroff> verwenden." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<Kodierung>,\\ B<--encoding>=I<Kodierung>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2228,7 +2243,7 @@ msgstr "" "wie B<UTF-8> sein." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr "" "enthalten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2259,7 +2274,7 @@ msgstr "" "trennbar kennzeichnen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2270,7 +2285,7 @@ msgstr "" "damit an der rechten Seite unterschiedliche Leerräume (»ragged right«)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2285,13 +2300,13 @@ msgstr "" "Ausrichten und Füllen zu deaktivieren." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<Zeichenkette>B<,\\ --preprocessor=>I<Zeichenkette>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2309,7 +2324,7 @@ msgstr "" "erster gestartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2319,14 +2334,14 @@ msgstr "" "B<-T> oder B<-Z> ist diese Option nicht erforderlich." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<Gerät\\/>], B<--troff-device>[=I<Gerät\\/>]" # FIXME: groff 1.17 #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2340,14 +2355,14 @@ msgstr "" "B<X75> und B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<Browser\\/>], B<--html>[=I<Browser\\/>]" # FIXME: The compile time default should be set, not unset? #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2364,13 +2379,13 @@ msgstr "" "arbeiten." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2385,7 +2400,7 @@ msgstr "" "X75-12, X100 oder X100-12 jeweils B<-T>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2398,18 +2413,18 @@ msgstr "" "verhindert den Gebrauch eines Postprozessors. Diese Option impliziert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hilfe bekommen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Ein Kind-Prozess gab einen von Null verschiedenen EXIT-Status zurück." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2417,7 +2432,7 @@ msgstr "" "wurden keine Treffer dafür gefunden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2426,7 +2441,7 @@ msgstr "" "Handbuchseiten benutzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2436,7 +2451,7 @@ msgstr "" "Formatierungsprogramms hinzugefügt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2448,7 +2463,7 @@ msgstr "" "B<tbl> (B<t>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2462,7 +2477,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%> außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2475,7 +2490,7 @@ msgstr "" "wird, falls B<%pager%> nicht gefunden wurde oder nicht ausführbar ist." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2494,7 +2509,7 @@ msgstr "" "diese Umgebungsvariable außer Kraft gesetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2509,7 +2524,7 @@ msgstr "" "Prozentzeichen und I<%c> durch einen Doppelpunkt (:) ersetzt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2527,7 +2542,7 @@ msgstr "" "Arguments interpretiert werden sollen, geschützt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2547,7 +2562,7 @@ msgstr "" "Zeilenlänge zwischen zwischen 66 und 80 Zeichen liegt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2564,7 +2579,7 @@ msgstr "" "B<%man%> interpretieren und Formatierungszeichen verarbeiten können." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2586,7 +2601,7 @@ msgstr "" "gewohnt angezeigt werden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2603,7 +2618,7 @@ msgstr "" "von Null verschiedenen Wert setzen, um die Sandbox zu deaktivieren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2614,7 +2629,7 @@ msgstr "" "jeden ausgeführten Unterprozess beschreiben." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2627,18 +2642,29 @@ msgstr "" "I<Locale> anzeigen. Für genaue Details siehe B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Konfigurationsdatei für Man-db" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "globale Handbuchhierarchie." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2647,13 +2673,13 @@ msgstr "" "zum Beispiel B<info>(1) oder HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2661,7 +2687,7 @@ msgstr "" "Version." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2670,7 +2696,7 @@ msgstr "" "unterstützt durch Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2681,7 +2707,7 @@ msgstr "" "weiterentwickelt und gewartet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2692,7 +2718,7 @@ msgstr "" "Paket für das Debian-Projekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -3571,7 +3597,7 @@ msgid "" "man/index.E<lt>db-typeE<gt>,> where E<lt>db-typeE<gt> is dependent on the " "database library in use." msgstr "" -"B<Accessdb> gibt den Inhalt einer Man-db-Datenbank in einer für Menschen " +"B<accessdb> gibt den Inhalt einer Man-db-Datenbank in einer für Menschen " "lesbaren Form aus. Standardmäßig gibt das Programm die Daten aus B</var/" "cache/man/index.E<lt>Db-TypE<gt>> aus. E<lt>Db-TypE<gt> hängt von der " "verwendeten Datenbank ab." diff --git a/man/po4a/po/es.po b/man/po4a/po/es.po index eeb7ca2d..3d963575 100644 --- a/man/po4a/po/es.po +++ b/man/po4a/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:36-0600\n" "Last-Translator: Alejandro Cendejas Tena <alex.cendejas@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" # En España hay unos 47 millones de habitantes, pero tan solo en México # hay 128 millones. Me parece aceptable usar "archivo" como estándar. #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilidades de paginador del manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -54,7 +54,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - busca nombres y descripciones de páginas de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "páginas de manual nuevas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "páginas en esa precisa parte de la sección del manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> del entorno." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -298,14 +298,14 @@ msgstr "" "variable de entorno $B<PATH>. Esta opción anula el contenido de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<local>,\\ B<--locale=>I<local>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -337,15 +337,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<archivo>,\\ B<--config-file=>I<archivo>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilice este archivo de configuracion de usuario en lugar del predeterminado " "según I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -353,16 +357,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Escribe un mensaje de ayuda y termina." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Escribe mensaje breve sobre uso del programa y termina." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -370,28 +374,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Muestra información sobre la versión." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SALIDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Ejecución del programa correcta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Error de uso, de sintaxis o del archivo de configuración." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Error operacional." @@ -402,7 +406,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "No se ha encontrado nada que coincida con el criterio especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -410,7 +414,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -430,7 +434,7 @@ msgstr "" "búsqueda de jerarquía de páginas de manual delimitadas por dos puntos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "" "predeterminado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -492,8 +496,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Una BD de texto B<whatis> tradicional." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -502,7 +506,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -512,8 +516,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -523,12 +527,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "DEFECTOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analiza la información de cabecera en páginas man" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "" "I<codificación>\\|] I<archivo> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -554,7 +558,7 @@ msgstr "" "página man antes de que sea pasada por B<nroff> o B<troff>, o ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "versión descomprimida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "" "predefinido si ni B<--man> ni B<--cat> es dado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "" "man> y B<--cat> pueden no darse simultáneamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "" "watis> ni B<--filters> está dado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -608,36 +612,36 @@ msgstr "" "de formatear con B<nroff> o B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificación>, B<--encoding> I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Anula el conjunto de caracteres supuesto para la página sustituyéndolo por " "I<codificación>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Error de uso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> fallo al analizar uno o varios de sus archivos de entrada." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -659,13 +663,13 @@ msgstr "" " broken.1: fallo del analizador\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISIS WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -681,7 +685,7 @@ msgstr "" "empleado, algunas veces puede fallar al extraer la información requerida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -690,17 +694,20 @@ msgstr "" "correcta B<NOMBRE> tiene el siguiente aspecto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOMBRE\n" "foo \\e- programa que hace algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "" "invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -730,13 +737,18 @@ msgstr "" "forma:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "esto, aquello \\e- programas para hacer algo\n" @@ -744,16 +756,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programa para no hacer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Macro que inicia un párrafo nuevo, como CW<.PP>, puede utilizarse en lugar " "de la macro de salto CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -762,19 +778,23 @@ msgstr "" "sección B<NOMBRE> correcta tiene el siguiente aspecto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOMBRE\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para hacer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -792,13 +812,13 @@ msgstr "" "cualquier sintaxis parecida a la de arriba." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANOTACIONES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -809,13 +829,13 @@ msgstr "" "instalados en la jerarquía de una página de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "El código utilizado por B<lexgrog> para analizar páginas man fue escrito por:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -971,11 +991,18 @@ msgstr "Una I<página> de manual contiene varias secciones." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nombres de sección convencionales: B<NOMBRE>, B<SINOPSIS>, B<CONFIGURACIÓN>, " "B<DESCRIPCIÓN>, B<OPCIONES>, B<ESTADO\\ DE\\ SALIDA>, B<VALOR\\ DEVUELTO>, " @@ -1480,13 +1507,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<advertencias\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activa advertencias desde I<groff>. Esto puede utilizarse para realizar " "comprobaciones de corrección sobre el texto fuente de las páginas de " @@ -1496,32 +1532,41 @@ msgstr "" "advertencias disponibles." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principales de operación" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Muestra una descripción breve desde la página de " "manual, si está disponible. Véase B<%whatis%>(1) para más detalles." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Examina las descripciones cortas de páginas de " "manual en busca de palabras clave, y muestra cualquier coincidencia. Véase " "B<%apropos%>(1) para más detalles." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1536,11 +1581,18 @@ msgstr "" "expresiones regulares si se utiliza la opción B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Nótese que esta búsqueda se realiza en los archivos I<fuente> de las páginas " "de manual, no en el texto presentado, y por lo tanto puede incluir falsos " @@ -1551,16 +1603,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activa el modo \"local\". Formatea y muestra los archivos de manual locales " "en vez de buscar en la colección de manuales del sistema. Cada argumento de " @@ -1573,7 +1632,16 @@ msgstr "" "exacta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1586,7 +1654,7 @@ msgstr "" "coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1599,7 +1667,7 @@ msgstr "" "preformateados que coinciden con los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1611,7 +1679,7 @@ msgstr "" "coincidencia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1620,13 +1688,13 @@ msgstr "" "programa B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificación>,\\ B<--recode>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1644,7 +1712,7 @@ msgstr "" "jerarquía de página del manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1655,13 +1723,13 @@ msgstr "" "que puede ser mucho más rápida." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrando páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1673,7 +1741,7 @@ msgstr "" "utilice la opción B<-m> B<SOnuevo>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1687,7 +1755,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1699,7 +1767,7 @@ msgstr "" "opción B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1712,13 +1780,13 @@ msgstr "" "de tales jerarquías, véase la opción B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listado\\/>, B<-s> I<listado\\/>, B<--sections=>I<listado\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1731,13 +1799,13 @@ msgstr "" "ortografía B<-s> está para compatibilidad con System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensión>,\\ B<--extension=>I<sub-extensión>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1768,19 +1836,19 @@ msgstr "" "B<%man%> restringirá la búsqueda a páginas que tengan una extensión B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "No distingue mayúsculas y minúsculas cuando busque páginas de manual. Esto " "es lo predeterminado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Busca páginas de manual distinguiendo mayúsculas y minúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1794,7 +1862,7 @@ msgstr "" "esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1812,7 +1880,7 @@ msgstr "" "comodín, esta opción implica B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1822,7 +1890,7 @@ msgstr "" "tal como con B<whatis>(1). En caso contrario, no tiene efecto." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1834,7 +1902,7 @@ msgstr "" "los criterios de búsqueda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1845,7 +1913,7 @@ msgstr "" "que normalmente es preferible ejecutar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1863,25 +1931,25 @@ msgstr "" "propias subórdenes. Por ejemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Para desactivar este comportamiento, utilice la opción B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando salida formateada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1896,7 +1964,7 @@ msgstr "" "se emplea a la vez que B<-f> o B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1911,13 +1979,13 @@ msgstr "" "archivo que hay que mostrar de un argumento o de la entrada estándar." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1927,7 +1995,7 @@ msgstr "" "indicador predeterminado se parece a" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" @@ -1936,7 +2004,7 @@ msgstr "B< Página de manual>I< nombre>B<(>I<sec>B<) línea>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1951,7 +2019,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1965,24 +2033,24 @@ msgstr "" "como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ del\\e\\ Manual\\e \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(pulse h para ayuda o q para salir)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2000,7 +2068,7 @@ msgstr "" "Por omisión, B<%man%> establece las opciones B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2010,7 +2078,7 @@ msgstr "" "ninguna en la línea de órdenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2030,43 +2098,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) de B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descripción" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "guión de continuación" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "viñeta (punto medio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tilde" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "signo de multiplicar" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2084,7 +2152,7 @@ msgstr "" "opción." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2094,13 +2162,13 @@ msgstr "" "B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificación>,\\ B<--encoding>=I<codificación>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2113,7 +2181,7 @@ msgstr "" "una codificación de caracteres verdadera como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2128,7 +2196,7 @@ msgstr "" "palabras solo serán partidas con guiones si ya tienen guiones." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2144,7 +2212,7 @@ msgstr "" "impedirlo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2155,7 +2223,7 @@ msgstr "" "margen izquierdo, algunas veces llamado texto «irregular por la derecha»." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2170,13 +2238,13 @@ msgstr "" "temporalmente los ajustes y rellenos." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadena>,\\ B<--preprocessor=>I<cadena>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2194,7 +2262,7 @@ msgstr "" "el primer preprocesador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2203,13 +2271,13 @@ msgstr "" "estándar. Esta opción no se requiere en conjucnión con B<-H>, B<-T> o B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2222,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> y B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2245,13 +2313,13 @@ msgstr "" "solo funciona con B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2266,7 +2334,7 @@ msgstr "" "dispositivos X75, X75-12, X100 o X11-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2279,25 +2347,25 @@ msgstr "" "procesador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtener ayuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un subproceso devolvió un estado de salida distinta de cero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Al menos una de las páginas/archivos/palabras_clave no existe o no coincide." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2306,7 +2374,7 @@ msgstr "" "páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2315,7 +2383,7 @@ msgstr "" "añade el contenido de $B<MANROFFOPT> a la línea de órdenes del formateador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2326,7 +2394,7 @@ msgstr "" "manual. La lista de preprocesadores predeterminados depende del sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2339,7 +2407,7 @@ msgstr "" "que esté anulado por la directiva B<SECCIÓN> en I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2353,7 +2421,7 @@ msgstr "" "ejecutable." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2371,7 +2439,7 @@ msgstr "" "anula esta variable de entorno." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2387,7 +2455,7 @@ msgstr "" "se sustituye por dos puntos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2405,7 +2473,7 @@ msgstr "" "opción deben escaparse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2425,7 +2493,7 @@ msgstr "" "80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2443,7 +2511,7 @@ msgstr "" "formato." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2466,7 +2534,7 @@ msgstr "" "mostrará como siempre." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2482,7 +2550,7 @@ msgstr "" "vacío para deshabilitar el aislamiento." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2493,7 +2561,7 @@ msgstr "" "describiendo cada subproceso que ejecute." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2506,18 +2574,29 @@ msgstr "" "está disponible). Véase B<setlocale>(3) para detalles específicos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "archivo de configuración de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Una jerarquía global de páginas de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2526,13 +2605,13 @@ msgstr "" "formatos, tales como B<info>(1) o HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIAL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2540,7 +2619,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2549,7 +2628,7 @@ msgstr "" "proporcionados por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2560,7 +2639,7 @@ msgstr "" "de unas cuantas personas expresamente dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2571,7 +2650,7 @@ msgstr "" "Debian, con la ayuda de toda la comunidad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/fr.po b/man/po4a/po/fr.po index a0fb491c..5b416181 100644 --- a/man/po4a/po/fr.po +++ b/man/po4a/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-05 00:50+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitaires de l'afficheur des pages de manuel" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - Chercher le nom et la description des pages de manuel" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "nouvelles pages de manuel." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "" "liste n'inclura que les pages de cette partie de section." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -299,14 +299,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -339,15 +339,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fichier>,\\ B<--config-file=>I<fichier>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilise le I<fichier> de configuration indiqué au lieu du fichier I<~/." "manpath> par défaut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -355,16 +359,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Affiche un message d'aide et s'arrête." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Affiche un court mode d'emploi et s'arrête." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -372,28 +376,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Affiche le numéro de version." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODE DE RETOUR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programme exécuté sans erreur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erreur d'utilisation, de syntaxe ou de fichier de configuration." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erreur d'exécution." @@ -404,7 +408,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Rien n'a été trouvé selon les critères indiqués." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -412,7 +416,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "" "aux structures hiérarchiques de pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -467,7 +471,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -492,8 +496,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Base de données texte B<whatis> traditionnelle." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -502,7 +506,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -512,8 +516,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -523,13 +527,13 @@ msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "" "lexgrog - Analyser l'information contenue dans l'en-tête des pages de manuel" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" "I<encodage>\\|] I<fichier> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "passée à B<nroff> ou à B<troff>, ou aux deux." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "automatiquement." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut si ni B<--man> ni B<--cat> ne sont indiquées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "" "B<--man> et B<--cat> ne peuvent pas être indiquées simultanément." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "" "comportement par défaut si ni B<--whatis> ni B<--filters> ne sont indiquées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -610,36 +614,36 @@ msgstr "" "sa mise en forme par B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<encodage>, B<--encoding> I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Force l'I<encodage> à la place du jeu de caractères deviné pour la page." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erreur d'exécution." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> n'a pas réussi à analyser un ou plusieurs des fichiers d'entrée." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -661,13 +665,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANALYSE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "" "parfois un échec." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -692,17 +696,20 @@ msgstr "" "doit ressembler à ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOM\n" "toto \\e- programme qui fait quelque chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" "(antislash)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -731,13 +738,18 @@ msgstr "" "la même page de manuel, la forme suivante sera employée\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOM\n" "toto, titi \\e- programmes qui font quelque chose\n" @@ -745,16 +757,20 @@ msgstr "" "tutu \\e- programme qui ne fait pas grand chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "Une macro, marquant le début d'un nouveau paragraphe, comme CW<.PP>, peut " "être employée à la place de la macro de rupture CW<.br>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -763,19 +779,23 @@ msgstr "" "B<NOM> doit ressembler à ceci\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOM\n" "\\&.Nm toto\n" "\\&.Nd programme qui fait quelque chose>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -793,13 +813,13 @@ msgstr "" "ressemblant à ce qui précède devrait être acceptée." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTA BENE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -810,14 +830,14 @@ msgstr "" "installés dans une structure hiérarchique de pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Le code utilisé dans B<lexgrog> pour analyser les pages de manuel a été " "écrit par\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -974,11 +994,18 @@ msgstr "Une I<page> de manuel est constituée de plusieurs sections." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Parmi les noms de section conventionnels se trouvent B<NOM>, B<SYNOPSIS>, " "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<CODE\\ DE\\ RETOUR>, " @@ -1484,13 +1511,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avertissements\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Active les avertissements de I<groff>. C'est utilisable pour réaliser des " "vérifications sur le texte source des pages de manuel. I<avertissements> est " @@ -1499,33 +1535,42 @@ msgstr "" "groff> pour une liste de noms d'avertissement disponibles." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modes opératoires principaux" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Équivalent à B<%whatis%>. Affiche, si elle est disponible, une courte " "description de la page de manuel. Consultez B<%whatis%>(1) pour obtenir des " "précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Équivalent à B<%apropos%>. Cherche la description courte des pages de manuel " "correspondant au mot-clé et affiche toutes celles qu'il trouve. Voir " "B<%apropos%>(1) pour obtenir des précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1541,11 +1586,18 @@ msgstr "" "utilisée." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "veuillez noter que la recherche est effectuée dans les I<sources> des pages " "de manuel, pas dans les textes mis en forme, et que ceci pour générer des " @@ -1556,16 +1608,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Active le mode « local ». Formate et affiche les fichiers de manuels locaux " "plutôt que de rechercher parmi la collection de manuels du système. Chaque " @@ -1579,7 +1638,16 @@ msgstr "" "actuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1592,7 +1660,7 @@ msgstr "" "correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1605,7 +1673,7 @@ msgstr "" "préformatés correspondants aux critères." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1617,7 +1685,7 @@ msgstr "" "correspondances." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1626,13 +1694,13 @@ msgstr "" "par le programme B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encodage>,\\ B<--recode>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1650,7 +1718,7 @@ msgstr "" "la hiérarchie des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1661,13 +1729,13 @@ msgstr "" "rapide." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Trouver des pages de manuel" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " @@ -1680,7 +1748,7 @@ msgstr "" "m> I<NouveauSE>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1695,7 +1763,7 @@ msgstr "" "valeur). Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1707,7 +1775,7 @@ msgstr "" "d'environnement $B<MANPATH> et entraîne l'inefficience de l'option B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1721,13 +1789,13 @@ msgstr "" "utilisez l'option B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1741,13 +1809,13 @@ msgstr "" "System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sous-extension>,\\ B<--extension=>I<sous-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1778,19 +1846,19 @@ msgstr "" "limitera la recherche aux pages ayant une extension B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignore la casse lors de la recherche de la page de manuel. C'est le " "comportement par défaut." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cherche la page de manuel en tenant compte de la casse." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1804,7 +1872,7 @@ msgstr "" "rationnelle, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1821,7 +1889,7 @@ msgstr "" "« meilleure » page lors d'une recherche de joker, cette option induit B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1831,7 +1899,7 @@ msgstr "" "sans effet sinon." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1842,7 +1910,7 @@ msgstr "" "toutes les pages de manuel dont les noms satisfont les critères de recherche." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1853,7 +1921,7 @@ msgstr "" "utilsez de préférence B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1871,24 +1939,24 @@ msgstr "" "exemple :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Pour désactiver ce comportement, utilisez l'option B<--no-subpages> :" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Contrôle du format d'affichage" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<afficheur>,\\ B<--pager=>I<afficheur>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1903,7 +1971,7 @@ msgstr "" "utilisable avec B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1919,13 +1987,13 @@ msgstr "" "afficher ou l'entrée standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<invite>,\\ B<--prompt=>I<invite>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1935,7 +2003,7 @@ msgstr "" "ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" @@ -1944,7 +2012,7 @@ msgstr "B< Manual Page>I< nom>B<(>I<section>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1959,7 +2027,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1973,22 +2041,22 @@ msgstr "" "pour obtenir la valeur par défaut ressemble à\\ :" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tapez h pour l'aide ou q pour quitter)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2007,7 +2075,7 @@ msgstr "" "de B<less>. Par défaut, B<%man%> utilise l'option B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2017,7 +2085,7 @@ msgstr "" "sur la ligne de commande." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2038,43 +2106,43 @@ msgstr "" "utilisant un périphérique I<latin1> conforme à B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "trait d'union" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "point médian" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent aigu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "symbole de multiplication" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2091,7 +2159,7 @@ msgstr "" "vous devriez utilisez cette option." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2100,13 +2168,13 @@ msgstr "" "B<-Z> et peut être omise pour les B<nroff> autres que ceux du B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encodage>,\\ B<--encoding>=I<encodage>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2119,7 +2187,7 @@ msgstr "" "qu'une réelle valeur d'encodage comme B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2134,7 +2202,7 @@ msgstr "" "contiennent déjà un trait d'union." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2149,7 +2217,7 @@ msgstr "" "« \\e% » au début d'un mot pour l'empêcher d'être coupé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2160,7 +2228,7 @@ msgstr "" "droite, aussi appelé « drapeau gauche »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2175,13 +2243,13 @@ msgstr "" "et le remplissage." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<chaîne>,\\ B<--preprocessor=>I<chaîne>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2199,7 +2267,7 @@ msgstr "" "toujours exécuté comme le tout premier préprocesseur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2208,13 +2276,13 @@ msgstr "" "standard. Cette option n'est pas nécessaire avec B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<périphérique\\/>], B<--troff-device>[=I<périphérique\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2228,13 +2296,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> et B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigateur\\/>], B<--html>[=I<navigateur\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2251,13 +2319,13 @@ msgstr "" "option induit B<-t> et ne fonctionne qu'avec les B<troff> B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppp\\/>], B<--gxditview>[=I<ppp\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2272,7 +2340,7 @@ msgstr "" "X75, X75-12, X100 ou X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2285,18 +2353,18 @@ msgstr "" "postprocesseur ne sera exécuté. Cette option induit B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtenir de l'aide" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un processus fils a produit une valeur de retour non nulle." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2304,7 +2372,7 @@ msgstr "" "ou n'a pas été trouvé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2313,7 +2381,7 @@ msgstr "" "recherche des pages de manuel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2323,7 +2391,7 @@ msgstr "" "de ce programme." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2334,7 +2402,7 @@ msgstr "" "liste des préprocesseurs est dépendante du système utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2348,7 +2416,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2361,7 +2429,7 @@ msgstr "" "ne soit pas défini ou exécutable, auquel cas B<%cat%> est utilisé." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2379,7 +2447,7 @@ msgstr "" "l’option B<-r> écrasera cette variable d’environnement." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2395,7 +2463,7 @@ msgstr "" "par un simple signe «\\ %\\ » et I<%c> est remplacé par «\\ :\\ »." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2415,7 +2483,7 @@ msgstr "" "protégées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2436,7 +2504,7 @@ msgstr "" "colonnes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2453,7 +2521,7 @@ msgstr "" "autour de B<%man%> capable d'interpréter ces caractères de mise en page." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2476,7 +2544,7 @@ msgstr "" "sera affichée comme d'habitude." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2486,7 +2554,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2494,7 +2562,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2507,18 +2575,29 @@ msgstr "" "(s'ils sont disponibles). Consultez B<setlocale>(3) pour plus de précisions." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Fichier de configuration de man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Structure hiérarchique de pages de manuel globale" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2527,13 +2606,13 @@ msgstr "" "formats tel que B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2541,7 +2620,7 @@ msgstr "" "utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2550,7 +2629,7 @@ msgstr "" "fournis par Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2561,7 +2640,7 @@ msgstr "" "personnes motivées." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2572,7 +2651,7 @@ msgstr "" "Debian avec l'aide de toute la communauté." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/id.po b/man/po4a/po/id.po index 9a840480..797de025 100644 --- a/man/po4a/po/id.po +++ b/man/po4a/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.6-pre2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-10 09:25+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Penggunaan halaman buku panduan" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - cari halaman buku panduan dari nama dan deskripsinya" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "halaman buku panduan telah terpasang." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "PILIHAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "bagian buku panduan." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -289,14 +289,14 @@ msgstr "" "lingkungan anda $B<PATH>. Pilihan ini mengesampingkan isi dari $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -328,13 +328,17 @@ msgstr "B<-C\\ >I<berkas>,\\ B<--config-file=>I<berkas>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "Gunakan berkas konfigurasi pengguna ini daripada I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,16 +346,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Tampilkan sebuah pesan bantuan dan keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -359,28 +363,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Tampilkan informasi versi." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STATUS KELUAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Eksekusi aplikasi sukses." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Penggunaan, sintaks atau berkas konfigurasi error." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Operasional error." @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "" "Tidak ditemukan apapun yang cocok dengan kriteria yang dispesifikasikan." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -400,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "LINGKUNGAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -420,7 +424,7 @@ msgstr "" "jalur pencarian halaman buku panduan dipisahkan dengan kolon untuk digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "adalah perilaku baku." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Sebuah basis data teks B<whatis> tradisional." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "LIHAT JUGA" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "PENGARANG" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - ambil kepala informasi dalam halaman buku panduan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<pengkodean>\\|] I<berkas> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" "keduanya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" "dibaca secara otomatis." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "B<--man> ataupun B<--cat> tidak diberikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -582,7 +586,7 @@ msgstr "" "bersamaan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "whatis> ataupun B<--filters> diberikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -602,34 +606,34 @@ msgstr "" "panduan sebelum memformatnya dengan B<nroff> atau B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<pengkodean>, B<--encoding> I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Override set karakter yang diterka untuk halaman ke I<pengkodean>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Penggunaan error." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> gagal untuk mengambil satu atau lebih dari berkas masukan." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "CONTOH" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -660,13 +664,13 @@ msgstr "" " broken.1: gagal mengambil\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "PENGAMBILAN WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -682,7 +686,7 @@ msgstr "" "mengekstrak informasi yang dibutuhkan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -691,17 +695,20 @@ msgstr "" "tampak seperti ini:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMA\n" "foo \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -712,7 +719,7 @@ msgstr "" "dengan sistem lain ini mungkin sebuah ide bagus untuk menjaga backslash." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -729,13 +736,18 @@ msgstr "" "yang sama, bentuk berikut sebaiknya digunakan: " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMA\n" "foo, bar \\e- aplikasi untuk melakukan sesuatu\n" @@ -743,16 +755,20 @@ msgstr "" "baz \\e- aplikasi tidak melakukan apapun>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Sebuah makro yang memulai sebuah paragraph baru, seperti CW<.PP>, dapat " "digunakan daripada makro break CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -761,19 +777,23 @@ msgstr "" "benar terlihat seperti ini:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAMA\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd aplikasi untuk melakukan sesuatu>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -791,13 +811,13 @@ msgstr "" "menyerupai diatas seharusnya diterima." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "CATATAN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -808,14 +828,14 @@ msgstr "" "susunan halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Kode digunakan oleh B<lexgrog> untuk memindai halaman buku panduan ditulis " "oleh:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -995,11 +1015,18 @@ msgstr "Sebuah I<halaman> buku panduan terdiri dari beberapa bagian." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nama konvensional termasuk B<NAMA>, B<RINGKASAN>, B<KONFIGURASI>, " "B<DESKRIPSI>, B<PILIHAN>, B<STATUS\\ KELUAR>, B<NILAI\\ KEMBALI>, B<ERRORS>, " @@ -1542,13 +1569,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnigs>[=I<warnings>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktifkan peringatan dari I<groff>. Ini mungkin digunakan untuk menjalankan " "pemeriksaan kesadaran dalam sumber teks dari halaman buku panduan. " @@ -1556,36 +1592,41 @@ msgstr "" "jika tidak disupli, baku adalah \"mac\"." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Mode operasi utama" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Sama dengan B<%whatis%>. Tampilkan sebuah deskripsi singkat dari halaman " "buku panduan, jika tersedia. Lihat B<%whatis%>(1) untuk details." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Sama dengan B<%apropos%>. Cari deskripsi halaman buku panduan pendek untuk " "kata kunci dan tampilkan kecocokan apapun. Lihat B<%apropos%>(1) untuk " "lengkapnya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1600,18 +1641,19 @@ msgstr "" "ekspresi umum jika opsi B<--regex> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1627,10 +1669,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktivasikan mode `lokal'. Format dan tampilkan berkas buku panduan lokal " "daripada mencari melalui koleksi sistem buku panduan. Setiap argumen halaman " @@ -1643,7 +1682,16 @@ msgstr "" "nama berkas dan mencari untuk sebuah pencocokan tepat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1660,7 +1708,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1677,7 +1725,7 @@ msgstr "" "keduanya dispesifikasikan, cetak keduanya dipisahkan oleh sebuah spasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1685,7 +1733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1694,13 +1742,13 @@ msgstr "" "aplikasi B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<pengkodean>,\\ B<--recode>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1719,7 +1767,7 @@ msgstr "" "struktur yang sama ke sebuah struktur halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1727,13 +1775,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Mencari halaman buku panduan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1750,7 +1798,7 @@ msgstr "" "m> B<OS-Baru>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1764,7 +1812,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1776,7 +1824,7 @@ msgstr "" "dapat menyebabkan pilihan B<-m> untuk diabaikan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1790,14 +1838,14 @@ msgstr "" "itu, lihat pilihan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<daftar>,\\ B<-s\\ >I<daftar>,\\ B<--sections=>I<daftar>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1815,13 +1863,13 @@ msgstr "" "dengan Sistem V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-ekstensi>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1868,19 +1916,19 @@ msgstr "" "halaman memiliki sebuah ekstensi dari B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Abaikan besar huruf ketika mencari untuk halaman buku panduan. Ini adalah " "baku." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Cari untuk halaman buku panduan dengan mempertimbangkan besar huruf." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1894,7 +1942,7 @@ msgstr "" "ketika mencari untuk sebuah ekspresi umum, pilihan ini mengimplikasi B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1912,7 +1960,7 @@ msgstr "" "karakter bebas, pilihan ini mengimplikasikan -B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1922,7 +1970,7 @@ msgstr "" "tidak ada efek." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1934,7 +1982,7 @@ msgstr "" "kriteria pencarian." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1942,7 +1990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1960,24 +2008,24 @@ msgstr "" "Sebagai contoh:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Untuk menonaktifkan perilaku ini, gunakan pilihan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Mengotronl keluaran terformat" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -1997,7 +2045,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Ini tidak digunakan dengan konjungsi dengan B<-f> atau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2012,13 +2060,13 @@ msgstr "" "standard input." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2028,7 +2076,7 @@ msgstr "" "tampak " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" @@ -2037,7 +2085,7 @@ msgstr "B< Halaman buku panduan>I< nama>B<(>I<sec>B<) baris>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2052,7 +2100,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2071,22 +2119,22 @@ msgstr "" "`)'. String digunakan untuk menghasilkan baku dapat diekspresikan sebagai" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (AKHIR):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2104,7 +2152,7 @@ msgstr "" "B<%man%> menset pilihan B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2113,7 +2161,7 @@ msgstr "" "default prompt string if none is supplied on the command line." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2134,43 +2182,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Description" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "kelanjutan hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (tengah titik)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "perkalian tanda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2188,7 +2236,7 @@ msgstr "" "pilihan ini." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2197,13 +2245,13 @@ msgstr "" "B<-Z> dan mungkin tidak berguna untuk B<nroff> selain dari B<GNU's>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<pengkodean>,\\ B<--encoding>=I<pengkodean>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2216,7 +2264,7 @@ msgstr "" "karakter benar seperti B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2231,7 +2279,7 @@ msgstr "" "telah berisi hyphens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2247,7 +2295,7 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2258,7 +2306,7 @@ msgstr "" "margin, sometimes called \"ragged-right\" text." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2274,13 +2322,13 @@ msgstr "" "meletakan \"\\e%\" diawal dari sebuah kata untuk menjaga itu dari hyphenasi." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2298,7 +2346,7 @@ msgstr "" "pertaman." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2307,14 +2355,14 @@ msgstr "" "ini tidak dibutuhkan dalam konjungsi dengan B<-H>, B<-T>, atau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<perangkat>], B<-troff-device>[=I<perangkat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2327,14 +2375,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> dan B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2351,14 +2399,14 @@ msgstr "" "bekerja dengan B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<-gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2373,7 +2421,7 @@ msgstr "" "atau X100-12 perangkat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2386,25 +2434,25 @@ msgstr "" "menekan penggunaan dari sebuah post-prosesor. Ini mengimplikasikan B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Mendapatkan bantuan" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Sebuah proses anak mengembalikan sebuah status kembali tidak nol." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Paling tidak satu dari halaman/berkas/kata kunci tidak ada atau tidak cocok." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2413,14 +2461,14 @@ msgstr "" "halaman buku panduan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2431,7 +2479,7 @@ msgstr "" "preprosesor adalah tergantung dari sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2443,7 +2491,7 @@ msgstr "" "untuk dicari dan dalam urutan apa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2460,7 +2508,7 @@ msgstr "" "untuk menampilkan halaman buku panduan. Secara baku, B<%pager%> digunakan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2476,7 +2524,7 @@ msgstr "" "prompt string\\(rq, set $B<MANLESS> ke \\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2491,7 +2539,7 @@ msgstr "" "sebuah tanda persen tunggal (%) dan I<%c> digantikan oleh sebuah kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2517,7 +2565,7 @@ msgstr "" "keluar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2545,7 +2593,7 @@ msgstr "" "baris terminal berada diantara 66 dan 80 karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2562,7 +2610,7 @@ msgstr "" "dapat diinterpretasikan pemformatan karakter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2584,7 +2632,7 @@ msgstr "" "apapun yang tidak kosong, keluaran error akan ditampilkan seperti biasa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2594,7 +2642,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2602,7 +2650,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2615,31 +2663,42 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) untuk detail lebih tepatnya." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "berkas konfigurasi man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Sebuah hierarki halaman buku panduan global." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "SEJARAH" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2648,7 +2707,7 @@ msgid "" msgstr "1990, 1991 - Awalnya ditulis oleh John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2657,7 +2716,7 @@ msgstr "" "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2673,7 +2732,7 @@ msgstr "" "orang berdedikasi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2689,7 +2748,7 @@ msgstr "" "bantuan dari seluruh komunitas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ja.po b/man/po4a/po/ja.po index f14c1f9d..68579ce5 100644 --- a/man/po4a/po/ja.po +++ b/man/po4a/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.6.0.2\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-11 22:32+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "マニュアルページユーティリティー" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - マニュアルページの名前と要約文を検索する" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "B<%mandb%> を手動で実行する必要があるかもしれません。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "たページのみ含まれるようになります。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -290,14 +290,14 @@ msgstr "" "の内容を上書きします。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -327,14 +327,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<file>,\\ B<--config-file=>I<file>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "デフォルトの I<~/.manpath> ではなく指定したユーザ設定ファイルを使用します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -342,8 +346,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -352,8 +356,8 @@ msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "ヘルプメッセージを表示して終了します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -361,28 +365,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "バージョン情報を表示します。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "終了ステータス" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "プログラムが正常に実行されました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "使用法、構文または設定ファイルのエラーです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作のエラーです。" @@ -393,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "指定したキーワードにマッチしたページが見つかりませんでした。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -401,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "環境変数" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "の検索パスとして使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "" "はこの動作が常にデフォルトです。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -485,8 +489,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "伝統的な B<whatis> テキスト型データベースです。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -495,7 +499,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -505,8 +509,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "著者" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -516,12 +520,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "バグ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - マニュアルページのヘッダー情報を解釈する" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " @@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "" "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -545,7 +549,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -555,21 +559,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -577,41 +581,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "例" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -625,13 +629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "処理されるデータ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -641,22 +645,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -664,7 +668,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -675,40 +679,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -719,13 +723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "備考" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -733,12 +737,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -913,11 +917,18 @@ msgstr "マニュアルページ I<page> は複数の節で構成されます。 #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "慣習として、 B<説明> B<(NAME)>、 B<書式> B<(SYNOPSIS)>、 B<設定> " "B<(CONFIGURATION)>、 B<説明> B<(DESCRIPTION)>、 B<オプション> B<(OPTIONS)>、 " @@ -1449,13 +1460,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<warnings>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "I<groff> からの警告を有効にします。このオプションはマニュアルページのソーステ" "キストの整合性検査を行うために使用されます。 I<warnings> はコンマ区切りの警告" @@ -1464,36 +1484,41 @@ msgstr "" "照してください。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "操作のメインモード" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "B<%whatis%> と同様です。マニュアルページの短い要約文を (使用可能な場合は) 表" "示します。詳細は B<%whatis%>(1) を参照してください。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "B<%apropos%> と同様です。キーワード (keywords) に一致するマニュアルページの短" "い要約文を検索し、それを表示します。詳細は B<%apropos%>(1) を参照してくださ" "い。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1507,31 +1532,38 @@ msgstr "" "ンを指定した場合は正規表現になります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1548,7 +1580,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1565,7 +1597,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1573,7 +1605,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1582,13 +1614,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1605,7 +1637,7 @@ msgstr "" "く単一のエンコーディングに変換して出力できます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1613,13 +1645,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "マニュアルページの検索方法" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1635,7 +1667,7 @@ msgstr "" "ン B<-m> B<NewOS> を使用します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1648,7 +1680,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1659,7 +1691,7 @@ msgstr "" "プションは $B<MANPATH> 環境変数を上書きし、 B<-m> オプションは無視されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1668,14 +1700,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1692,13 +1724,13 @@ msgstr "" "System V との互換性のために存在します。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1716,19 +1748,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字の区別をしません。これはデフォル" "トの動作です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "マニュアルページを検索する時に大文字と小文字を区別します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1737,7 +1769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1748,7 +1780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1758,7 +1790,7 @@ msgstr "" "た時も同様です。その他の場合は何も効果を及ぼしません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1769,7 +1801,7 @@ msgstr "" "に表示します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1777,7 +1809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1788,24 +1820,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "整形済み出力の制御" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -1825,7 +1857,7 @@ msgstr "" "はできません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1840,13 +1872,13 @@ msgstr "" "ラッパースクリプトを使用します。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1856,7 +1888,7 @@ msgstr "" "次の通りです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1865,7 +1897,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1880,7 +1912,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -1900,22 +1932,22 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1933,14 +1965,14 @@ msgstr "" "B<-ix8> オプションを設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1959,43 +1991,43 @@ msgstr "" "B<nroff> の I<latin1>(7) デバイス設定を使用した場合にのみ正しく表示されます。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "説明" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八進数" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "continuation hyphen" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (中点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acute アクセント" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乗算記号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2011,7 +2043,7 @@ msgstr "" "マニュアルページを参照する時にこのオプションを使用する必要があります。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2020,13 +2052,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<groff> 以外を使用している場合は意味がありません。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2039,7 +2071,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2053,7 +2085,7 @@ msgstr "" "よって、ハイフンが含まれている単語のみハイフン区切りが行われます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2068,7 +2100,7 @@ msgstr "" "語の最初に付加すると、その単語にはハイフンは付加されません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2079,7 +2111,7 @@ msgstr "" "\"ragged-right\" text と呼ばれます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2093,13 +2125,13 @@ msgstr "" "ad\" を使用すると一時的に字間調整や字詰めを無効にするように要求できます。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2116,7 +2148,7 @@ msgstr "" "きします。 B<%zsoelim%> は常に最初の前処理系として使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2126,14 +2158,14 @@ msgstr "" "ん。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2146,14 +2178,14 @@ msgstr "" "び B<X100> です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2170,14 +2202,14 @@ msgstr "" "のみ有効です。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2193,7 +2225,7 @@ msgstr "" "れます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2206,24 +2238,24 @@ msgstr "" "t> が暗黙的に指定されます。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "ヘルプの取得" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子プロセスが 0 でない終了ステータスを返しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "ページ、ファイル、キーワードの対象が存在しないか、一致しませんでした。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2232,14 +2264,14 @@ msgstr "" "て使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2249,7 +2281,7 @@ msgstr "" "る前処理系の集合として使用されます。デフォルトの前処理系はシステム依存です。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2266,7 +2298,7 @@ msgstr "" "す。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2283,7 +2315,7 @@ msgstr "" "されます。デフォルトでは B<%pager%> が使用されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2306,7 +2338,7 @@ msgstr "" "string>\\(cq と設定します。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2320,7 +2352,7 @@ msgstr "" "一のパーセント記号 (%) に、 I<%c> はコロン (:) にそれぞれ置換されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2344,7 +2376,7 @@ msgstr "" "引数の一部にスペースが含まれる場合はエスケープしなければいけません。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2371,7 +2403,7 @@ msgstr "" "設定が使用され、端末幅が 66 から 80 文字の間にある場合のみ保存されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2386,7 +2418,7 @@ msgstr "" "より B<%man%> と併せて使用するラッパーに書式文字を解釈させることができます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2406,7 +2438,7 @@ msgstr "" "は通常通り表示されます。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2416,7 +2448,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2424,7 +2456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2437,31 +2469,42 @@ msgstr "" "てください。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 設定ファイルです。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "大域マニュアルページ階層です。" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "歴史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2472,7 +2515,7 @@ msgstr "" "た。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2481,7 +2524,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) によって提供されたパッチを適用しました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2496,7 +2539,7 @@ msgstr "" "によってこのパッケージの開発と維持が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2512,7 +2555,7 @@ msgstr "" "のパッケージの維持と拡張が行われました。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/ko.po b/man/po4a/po/ko.po index de4425f8..8ce46503 100644 --- a/man/po4a/po/ko.po +++ b/man/po4a/po/ko.po @@ -5,21 +5,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-29 14:30+0900\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.12.0-pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 23:21+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "설명서 페이저 유틸리티" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - 설명서 페이지 이름과 설명을 검색합니다" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" ">\\|] [\\|B<-L> I<로캘>\\|] [\\|B<-C> I<파일>\\|] I<검색어> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" "를 설치할 때마다 직접 실행해야 할 수도 있습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "옵션" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "" "분만 목록에 들어갑니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" "넣습니다. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -273,14 +273,14 @@ msgstr "" "절한 맨 페이지 경로를 지정합니다. 이 옵션은 $B<MANPATH> 내용을 대신합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<로캘>,\\ B<--locale=>I<로캘>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -311,12 +311,13 @@ msgstr "B<-C\\ >I<파일>,\\ B<--config-file=>I<파일>" #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." -msgstr "I<~/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." +msgstr "I<\\(ti/.manpath> 기본값 대신 사용자 설정 파일을 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -324,16 +325,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "도움말 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "간단한 사용법 메시지를 출력하고 나갑니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -341,28 +342,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "버전 정보를 출력합니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "종료 상태" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "프로그램 실행 성공." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "사용법, 문법, 구성 파일 오류." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "처리 오류." @@ -373,7 +374,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "지정한 단어에 일치하는 요소를 찾지 못했습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -381,7 +382,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "환경" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "" "합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "" "동작입니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -459,8 +460,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "전통 B<WHATIS> 텍스트 데이터베이스입니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -469,7 +470,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "추가 참조" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -479,8 +480,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "저작자" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -490,12 +491,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "버그" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - 맨 페이지의 헤더 정보를 해석합니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "" ">\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "" "페이지에서 필요한 전처리 필터 목록을 표시합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "" "자동으로 압축 해제 후 읽습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "" "나라도 지정하지 않았을 경우 기본 동작입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "" "man> 과 B<--cat> 옵션은 동시에 쓸 수 없습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "" "본입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -572,34 +573,34 @@ msgstr "" "다." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<인코딩>, B<--encoding> I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "페이지에 대해 예측한 문자셋 대신 I<인코딩> 값을 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "사용법 오류." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> 에서 입력 파일 하나 이상 해석에 실패했습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "예제" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -621,13 +622,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS 해석" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -641,7 +642,7 @@ msgstr "" "만, 필요한 정보 추출에 실패할 때도 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -649,17 +650,17 @@ msgstr "" "전통 I<man> 매크로 집합을 활용할 때, 올바른 B<이름> 섹션은 다음과 같습니다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "" "있어서는 백슬래시를 붙여두는게 좋습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -686,30 +687,30 @@ msgstr "" "다음 구성을 갖춥니다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" -"(CW<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 CW<.br> 강제 개행 매크로 대신 사" -"용할 수 있습니다.)" +"(B<.PP>와 같이 새 문단을 시작하는 매크로는 B<.br> 강제 개행 매크로 대신 사용" +"할 수 있습니다.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -718,19 +719,19 @@ msgstr "" "다:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -747,13 +748,13 @@ msgstr "" "니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "참고" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -763,12 +764,12 @@ msgstr "" "이지 계층 위치에 제대로 복사해 넣어야만 올바르게 수행할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "맨 페이지를 검색할 때 B<lexgrog>에서 활용하는 코드 작성자:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -921,12 +922,12 @@ msgstr "설명서 I<페이지> 에는 다양한 섹션이 들어있습니다." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "관례상 섹션 이름에는 B<이름>, B<개요>, B<설정>, B<설명>, B<옵션>, B<종료\\ 상" -"태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<준수\\ 대상>, B<참고" -">, B<버그>, B<예제>, B<저작자>, B<추가\\ 참조>가 있습니다." +"태>, B<반환\\ 값>, B<오류>, B<환경>, B<파일>, B<버전>, B<표준>, B<참고>, B<버" +"그>, B<예제>, B<저작자>, B<추가\\ 참조>가 있습니다." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:153 @@ -1395,46 +1396,52 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<경고\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." -msgstr "" -"I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할때 활" -"용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지정" -"하지 않으면 기본 이름은 \"mac\"입니다. B<info groff>의 가용 경고 이름 목록" -"을 보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." +msgstr "" +"I<groff> 경고를 나타냅니다. 설명서 페이지의 원문의 무결성 검사를 수행할 때 " +"활용할 수 있습니다. I<warnings> 값은 쉼표로 구분한 경고 이름 목록입니다. 지" +"정하지 않으면 기본 이름은 \"mac\"입니다. I<groff> 경고 메시지 출력을 끄려면 " +"\"!\" 기호를 앞에 붙이십시오. 예를 들어 B<--warnings=mac,!break> 표기를 넣어 " +"실행하면 \"mac\" 기본 이름 분류의 경고 메시지 출력을 사용하며, \"break\" 이" +"름 분류의 경고 메시지 출력을 끕니다. B<info groff>의 가용 경고 이름 목록을 " +"보려면 \\(lqWarnings\\(rq 부분을 참고하십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "주요 동작 상태" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"B<%whatis%>와 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부분을 " -"출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." +"B<%whatis%>와 거의 동일합니다. 설명서 페이지의 간단한 설명이 있으면 해당 부" +"분을 출력합니다. 자세한 내용은 B<%whatis%>(1)를 참고하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" -"B<%apropos%>와 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 검색" -"하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하십시" -"오." +"B<%apropos%>와 거의 동일합니다. 검색어에 맞게 설명서 페이지의 간단한 설명을 " +"검색하고 일치하는 부분을 나타냅니다. 자세한 내용은 B<%apropos%>(1)를 참고하" +"십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1448,41 +1455,49 @@ msgstr "" "는 경우 정규 표현식입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "참고로 이 검색 방식은 설명서 페이지의 렌더링 문서가 아닌 I<원본>을 검색하며, " -"원본 파일의 주석도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수도 있습니다. 랜더링 " -"문서를 검색하는 방식은 훨씬 느립니다." +"원본 파일의 주석과 같은 거짓 양성 결과와 원본 파일에 들어있는 \"\\e-\" 방식" +"의 하이픈 표기와 같은 거짓 음성 결과도 검색하므로 잘못된 결과가 들어있을 수" +"도 있습니다. 렌더링 문서를 검색하는 방식은 훨씬 느립니다." #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" -"\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음ㄴ을 검색하는 대신 로컬 설명" -"서 파일을 서식 구성하며 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 " +"\"로컬\" 모드로 동작합니다. 시스템 설명서 모음을 검색하는 대신 로컬 설명서 " +"파일을 서식 구성하고 나타냅니다. 각 설명서 페이지 인자는 올바른 형식의 " "nroff 원본 파일로 해석합니다. 캣 파일을 만들지는 않습니다. '-'이 인자 중 하" -"나로 들어있다면, 입력 원본은 표준 입력을 취합니다. 이 옵션을 사용하지 않고, " -"man에서 필요한 페이지 찾기에 실패하면, 오류 메시지를 나타내기 전에 이름을 파" -"일 이름처럼 활용하고 정확한 대상을 검색하는 모드로 이 옵션을 지정했을 때처럼 " -"동작을 시도합니다." +"나로 들어있다면, 입력 원본은 표준 입력을 취합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" +"이 옵션을 사용하지 않으면, B<%man%>은 인자에 \"/\" 문자가 들어있을 경우 파일 " +"시스템의 경로를 참조하는 인자 값으로서 적절한 표시이기에, 로컬 파일 이름으로 " +"설명서 페이지 인자를 해석하여 대체 동작을 취합니다." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1494,7 +1509,7 @@ msgstr "" "를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1506,7 +1521,7 @@ msgstr "" "서식화 위치를 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1517,7 +1532,7 @@ msgstr "" "모든 파일에 대해 동일 동작을 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1526,13 +1541,13 @@ msgstr "" "다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<인코딩>,\\ B<--recode>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1548,7 +1563,7 @@ msgstr "" "도 단일 인코딩으로 변환할 수 있게 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1558,13 +1573,13 @@ msgstr "" "여 훨씬 빠를 수 있으므로, 여러 설명서 페이지를 변환하는 대신 고려해보십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "설명서 페이지 찾기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr "" "면, B<-m> B<NewOS> 옵션을 사용하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1587,7 +1602,7 @@ msgstr "" "B<man>을 넣으십시오. 이 옵션은 $B<SYSTEM> 환경 변수 값보다 우선합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1598,7 +1613,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> 환경 변수를 대체하며, B<-m> 옵션을 무시합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1610,13 +1625,13 @@ msgstr "" "추어야합니다. 설명서 페이지를 계층 밖에서 보려면 B<-l> 옵션을 살펴보십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<목록\\/>, B<-s> I<목록\\/>, B<--sections=>I<목록\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1628,13 +1643,13 @@ msgstr "" "다. (B<-s> 스펠링은 System V 호환 용도입니다.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<하위확장>,\\ B<--extension=>I<하위확장>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1663,17 +1678,17 @@ msgstr "" "가진 페이지에 한해 검색을 제한할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "설명서 페이지 검색시 대소문자를 무시합니다. 기본 동작입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "설명서 페이지를 대소문자를 구분하여 검색합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr "" "법이 없기 때문에 이 옵션에서는 B<-a> 옵션의 동작을 암묵적으로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1703,7 +1718,7 @@ msgstr "" "로 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1713,7 +1728,7 @@ msgstr "" "나타나지 않습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr "" "도록 강제합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1735,7 +1750,7 @@ msgstr "" "습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1751,24 +1766,24 @@ msgstr "" "수 있습니다. 예를 들면:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "이 동작을 막으려면 B<--no-subpages> 옵션을 사용하십시오." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "서식화 출력 제어" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<페이저>,\\ B<--pager=>I<페이저>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1782,7 +1797,7 @@ msgstr "" "다. 이 옵션은 B<-f> 또는 B<-k> 옵션을 같이 붙여서 사용할 수 없습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1796,13 +1811,13 @@ msgstr "" "나 또는 둘 다를 나타내는 파일을 취하는 래퍼 스크립트를 활용하십시오." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<프롬프트>,\\ B<--prompt=>I<프롬프트>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1811,7 +1826,7 @@ msgstr "" "가지 민감한 옵션 설정을 시도합니다. 기본 프롬프트는 다음과 같습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" @@ -1820,7 +1835,7 @@ msgstr "B< 설명서 페이지>I< 이름>B<(>I<섹션>B<) 행>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1848,23 +1863,23 @@ msgstr "" "은 다음과 같이 표현할 수 있습니다" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ 설명서\\e\\ 페이지\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(도움말을 보려면 h 키를, 끝내려면 q 키를 누르십시오)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr "" "이핑한 상태로 끝나야합니다. 기본적으로 B<%man%>은 B<-ix8> 옵션을 설정합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1889,7 +1904,7 @@ msgstr "" "때 기본 프롬프트 문자열로 사용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1907,43 +1922,43 @@ msgstr "" "의 I<latin1>(7) 장치에서만 제대로 나타납니다." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "설명" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "8진수" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "연속 하이픈" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "(가운데 점)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "양음 강세" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "곱셈 기호" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1959,7 +1974,7 @@ msgstr "" "졌거나 깨졌다면, 이 옵션으로 설명서 페이지를 봐야 합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1968,13 +1983,13 @@ msgstr "" "B<GNU 프로그램>이 아닌 B<nroff>에는 쓸모가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<인코딩>,\\ B<--encoding>=I<인코딩>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<utf8>과 같은 B<nroff> 장치 이름입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2000,7 +2015,7 @@ msgstr "" "서만 하이픈(및 개행) 처리합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2014,7 +2029,7 @@ msgstr "" "내거나, 단어 앞 부분에 \"\\e%\"을 넣어 하이픈 처리를 막을 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2025,7 +2040,7 @@ msgstr "" "날쑥한(좌측 정렬)\" 원문으로 구성할 수 있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2038,13 +2053,13 @@ msgstr "" "nf\", \".fi\", \".ad\" 요청으로 임시로 정렬과 채움을 막을 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<문자열>,\\ B<--preprocessor=>I<문자열>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2061,7 +2076,7 @@ msgstr "" "처리기 실행에 있어 가장 먼저 실행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2070,13 +2085,13 @@ msgstr "" "이 옵션은 B<-H>, B<-T>, B<-Z> 옵션을 같이 사용할 필요가 없습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<장치\\/>], B<--troff-device>[=I<장치\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2089,13 +2104,13 @@ msgstr "" "예로 들 수 있습니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<브라우저\\/>], B<--html>[=I<브라우저\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2111,13 +2126,13 @@ msgstr "" "로그램만 같이 동작합니다." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2132,7 +2147,7 @@ msgstr "" "로 수행합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2145,31 +2160,31 @@ msgstr "" "암묵적으로 실행합니다." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "도움말 보기" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "하위 프로세스가 0값이 아닌 종료 상태를 반환." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "최소한 하나의 페이지/파일/검색어가 없거나 일치하는 내용이 없음." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "$B<MANPATH>를 설정하면, 이 값은 설명서 페이지 검색 경로로 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2178,7 +2193,7 @@ msgstr "" "B<groff>), $B<MANROFFOPT>의 내용을 서식 구성 프로그램 명령행에 추가합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2188,7 +2203,7 @@ msgstr "" "램 모음을 결정합니다. 기본 전처리 프로그램 목록은 시스템에 따라 다릅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2201,7 +2216,7 @@ msgstr "" "지 않는 한, \"%sections%\"입니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2214,7 +2229,7 @@ msgstr "" "신 활용합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2231,7 +2246,7 @@ msgstr "" "니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2245,7 +2260,7 @@ msgstr "" "%>는 단일 퍼센트 기호(%), I<%c>는 콜론(:)으로 바뀝니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2261,7 +2276,7 @@ msgstr "" "모든 공백문자는 이스케이핑 처리해야합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2279,7 +2294,7 @@ msgstr "" "일 경우에만 해당합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2295,7 +2310,7 @@ msgstr "" "다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2314,7 +2329,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_KEEP_STDERR> 값이 비어있지 않으면, 평상시대로 오류 출력을 나타냅니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2330,7 +2345,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2340,7 +2355,7 @@ msgstr "" "하위 프로세스별 디버깅 메시지를 표준 오류에 출력합니다." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2352,18 +2367,29 @@ msgstr "" "메시지를 나타냅니다. 정확한 세부 내용은 B<setlocale>(3) 을 참고하십시오." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 구성 파일." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "전역 맨 페이지 계층." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "표준" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2372,20 +2398,20 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "이력" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990년, 1991년 \\(en 초기에 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)이 작성함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2394,7 +2420,7 @@ msgstr "" "정 코드를 Rik Faith (faith@cs.unc.edu)가 적용함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2404,7 +2430,7 @@ msgstr "" "가 일부 참여 구성원과 함께 이 꾸러미를 개발하고 도움말 문서를 같이 관리함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2415,7 +2441,7 @@ msgstr "" "를 관리하고 개선함." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot index 8dcd2159..0d09c019 100644 --- a/man/po4a/po/man-db-manpages.pot +++ b/man/po4a/po/man-db-manpages.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -232,14 +232,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -263,12 +263,14 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 -msgid "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +msgid "" +"Use this user configuration file rather than the default of " +"I<\\(ti/.manpath>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -276,16 +278,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -293,28 +295,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "" @@ -325,7 +327,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -333,7 +335,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -349,7 +351,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -375,7 +377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -400,8 +402,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -410,7 +412,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -420,8 +422,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -431,19 +433,19 @@ msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -454,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -464,21 +466,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither " "B<--man> nor B<--cat> is given." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -486,41 +488,41 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -534,13 +536,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -550,22 +552,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -573,7 +575,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -584,40 +586,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -628,13 +630,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -642,12 +644,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -784,8 +786,8 @@ msgstr "" msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" #. type: Plain text @@ -1174,37 +1176,40 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, " +"B<--warnings=mac,!break> enables warnings in the \"mac\" category and " +"disables warnings in the \"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq " +"node in B<info groff> for a list of available warning names." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1214,31 +1219,38 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1247,7 +1259,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1256,7 +1268,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1264,20 +1276,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1288,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1296,13 +1308,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1310,7 +1322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1319,7 +1331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1336,13 +1348,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1351,13 +1363,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1375,17 +1387,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1394,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1405,14 +1417,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1420,7 +1432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1428,7 +1440,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1439,24 +1451,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1466,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1476,20 +1488,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "" @@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr "" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1510,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1519,22 +1531,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1545,14 +1557,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1564,43 +1576,43 @@ msgid "" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1611,20 +1623,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1633,7 +1645,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1643,7 +1655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1653,7 +1665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1661,7 +1673,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1671,13 +1683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or " "B<troff>/B<groff>. Not all installations will have a full set of " @@ -1689,20 +1701,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -1711,13 +1723,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -1728,13 +1740,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -1744,7 +1756,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -1753,37 +1765,37 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -1791,7 +1803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -1800,7 +1812,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -1809,7 +1821,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -1820,7 +1832,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> " @@ -1830,7 +1842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -1841,7 +1853,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -1853,7 +1865,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -1864,7 +1876,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -1877,7 +1889,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -1887,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -1895,7 +1907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -1904,45 +1916,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton " "(jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& " "(G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) has been developing and maintaining this " @@ -1950,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -1958,7 +1981,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson " "E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/nl.po b/man/po4a/po/nl.po index 0972440d..97c79172 100644 --- a/man/po4a/po/nl.po +++ b/man/po4a/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.5.8-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-24 20:48+0200\n" "Last-Translator: Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Hulpprogramma's paginaopmaker" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - namen en beschrijvingen van de man-pagina's doorzoeken" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "pagina's." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" "lijst alleen pagina's bevatten die voorkomen in dat deel van de handleiding. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "" "argument op. Deze optie zal voorgaan op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>. " #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -304,14 +304,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<taalgebied>,\\ B<--locale=>I<taalgebied>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -343,15 +343,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<bestand>,\\ B<--config-file=>I<bestand>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Gebruik dit gebruikersconfiguratiebestand in plaats van de standaard van " "I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -359,8 +363,8 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 #, fuzzy @@ -369,8 +373,8 @@ msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Een hulptekst tonen en stoppen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -378,28 +382,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Versieinformatie tonen." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STOPSTATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Programma correct uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Gebruiks-, syntax- of configuratiebestandfout." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Uitvoeringsfout." @@ -410,7 +414,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Er is niets gevonden dat overeenkomt met de opgegeven criteria." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -418,7 +422,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -438,7 +442,7 @@ msgstr "" "zoekpad van dubbelepuntgescheiden hiërarchie van man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "" "(B<-r>). Momenteel is dit hoe dan ook het standaardgedrag." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -502,8 +506,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Een traditionele B<watis>-tekstdatabase." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -512,7 +516,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -522,8 +526,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -533,12 +537,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - hoofdinginformatie in manpagina's ontleden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-fhwV>\\|] [\\|B<-E> " @@ -551,7 +555,7 @@ msgstr "" "I<encoding>\\|] I<bestand> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "" "pagina, voor het doorgegeven wordt aan B<nroff> of B<troff> of aan beide." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "" "automatisch worden ingelezen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" "man> noch B<--cat> is opgegeven." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -602,7 +606,7 @@ msgstr "" "B<--man> en B<--cat> hoeven niet gelijktijdig opgegeven te worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -613,7 +617,7 @@ msgstr "" "whatis> noch B<--filters> opgegeven is." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -622,34 +626,34 @@ msgstr "" "voordat B<nroff> of B<troff> deze opmaakt." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codering>, B<--encoding> I<codering>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "De gekozen karakterset voor de pagina forceren naar I<codering>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Gebruiksfout." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> kon een of meer van de invoerpagina's niet ontleden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -680,13 +684,13 @@ msgstr "" " broken.1: ontleden is mislukt\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WATIS-ONTLEDING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -702,7 +706,7 @@ msgstr "" "vereiste informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -711,17 +715,20 @@ msgstr "" "B<NAAM>-sectie er ongeveer als volgt uit:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAAM\n" "foo \\e- applicatie die iets doet>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -732,7 +739,7 @@ msgstr "" "systemen, is het toch een goed idee om de backslash te behouden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -749,13 +756,18 @@ msgstr "" "pagina's zijn gedocumenteerd, wordt hiervoor de volgende vorm gebruikt:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAAM\n" "foo, bar \\e- applicaties om iets te doen\n" @@ -763,16 +775,20 @@ msgstr "" "baz \\e- applicatie om niets te doen>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(In plaats van de alineascheidingsmacro CW<.br>., kan een macro die een " "nieuwe alinea begint gebruikt worden, zoals CW<.PP>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -781,19 +797,23 @@ msgstr "" "BSD, ziet een correcte B<NAAM>-sectie er als volgt uit:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAAM\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd applicatie om iets te doen>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -811,13 +831,13 @@ msgstr "" "bovenstaande overeenkomt moet geaccepteerd worden." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "OPMERKINGEN" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -828,14 +848,14 @@ msgstr "" "paginastructuur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "De broncode die gebruikt wordt door B<lexgrog> om man-pagina's te scannen is " "geschreven door:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1015,11 +1035,18 @@ msgstr "Een man-I<pagina> bestaat uit verschillende delen." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Gebruikelijke namen van delen bevatten B<NAAM>, B<SAMENVATTING>, " "B<CONFIGURATIE>, B<BESCHRIJVING>, B<OPTIES>, B<STOPSTATUS>, B<RETOURWAARDE>, " @@ -1565,13 +1592,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<waarschuwingen>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Waarschuwingen afkomstig van I<groff> inschakelen. Dit kan worden gebruikt " "om de geldigheid van de broncode van man-pagina's te controleren. " @@ -1581,36 +1617,41 @@ msgstr "" "waarschuwingsnamen." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Belangrijkste uitvoeringswijzen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 #, fuzzy #| msgid "" #| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " #| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalent aan B<%whatis%>. Toon een korte beschrijving van de man-pagina, " "mits deze beschikbaar is. Zie B<%whatis%>(1) voor meer informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalent aan B<%apropos%>. Doorzoek de korte man-paginabeschrijvingen op " "trefwoorden en toon alle overeenkomsten. Zie B<%apropos%>(1) voor meer " "informatie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1625,18 +1666,19 @@ msgstr "" "reguliere expressies in het geval de optie B<--regex> is gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1652,10 +1694,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "'Lokale' modus activeren. Lokale man-bestanden opmaken en weergeven in " "plaats van het zoeken door de verzameling handleidingen van het systeem. " @@ -1667,7 +1706,16 @@ msgstr "" "bestandsnaam te gebruiken en naar een exacte overeenkomst gezocht. " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1684,7 +1732,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1701,7 +1749,7 @@ msgstr "" "beide gescheiden door een spatie " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1709,7 +1757,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1718,13 +1766,13 @@ msgstr "" "het programma B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1742,7 +1790,7 @@ msgstr "" "in een structuur die overeenkomt met die van de man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1750,13 +1798,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Man-pagina's vinden" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1773,7 +1821,7 @@ msgstr "" "gebruikt u de optie B<-m> B<NieuwOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1786,7 +1834,7 @@ msgstr "" "argumentstring. Deze optie gaat voor op de omgevingsvariabele $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1797,7 +1845,7 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> en zorgt dat optie B<-m> wordt genegeerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1810,14 +1858,14 @@ msgstr "" "structuur kunnen bekeken worden via optie B<-I>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lijst>,\\ B<-s\\ >I<lijst>,\\ B<--sections=>I<lijst>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1835,13 +1883,13 @@ msgstr "" "voor compatibiliteit met System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1887,19 +1935,19 @@ msgstr "" "pagina's met de extentie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Hoofdletters zijn niet van invloed bij het zoeken naar man-pagina's. Dit is " "het standaardgedrag." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Hoofdletters zijn van invloed bij het zoeken naar man-pagina's." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1913,7 +1961,7 @@ msgstr "" "optie B<-a> " #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1931,7 +1979,7 @@ msgstr "" "optie B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1941,7 +1989,7 @@ msgstr "" "B<watis>(1). Anders is er geen effect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1953,7 +2001,7 @@ msgstr "" "de zoekcriteria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1961,7 +2009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 #, fuzzy msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " @@ -1980,24 +2028,24 @@ msgstr "" "aan te roepen. Bijvoorbeeld:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Met de optie B<--no-subpages> wordt dit gedrag uitgeschakeld. " #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Opgemaakte uitvoer beheersen" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<opmaker>,\\ B<--pager=>I<opmaker>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2015,7 +2063,7 @@ msgstr "" "B<%man%> B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2031,13 +2079,13 @@ msgstr "" "kan nemen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2047,7 +2095,7 @@ msgstr "" "standaardprompt ziet eruit als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" @@ -2056,7 +2104,7 @@ msgstr "B< Man-pagina>I< naam>B<(>I<sec>B<) regel>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2071,7 +2119,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2091,22 +2139,22 @@ msgstr "" "als" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Man\\e\\ pagina\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 #, fuzzy #| msgid "" #| "It is broken into two lines here for the sake of readability only. For " @@ -2132,14 +2180,14 @@ msgstr "" "opties." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2159,47 +2207,47 @@ msgstr "" "B<nroff>'s I<latin1>(7)-apparaat." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "continuation hyphen@255@\\*[softhyphen]@-\n" msgid "continuation hyphen" msgstr "afbreekstreep@255@\\*[softhyphen]@-\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "bullet (middle dot)@267@\\(bu@o\n" msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kogel (middenpunt)@267@\\(bu@o\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n" msgid "acute accent" msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "multiplication sign@327@\\(mu@x\n" msgid "multiplication sign" msgstr "vermenigvuldigingsteken@327@\\(mu@x\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2217,7 +2265,7 @@ msgstr "" "optie bekijken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2227,13 +2275,13 @@ msgstr "" "van B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codering>,\\ B<--encoding>=I<codering>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2246,7 +2294,7 @@ msgstr "" "zoals B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2261,7 +2309,7 @@ msgstr "" "afbreektekens bevatten." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2277,7 +2325,7 @@ msgstr "" "dat het wordt afgebroken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2288,7 +2336,7 @@ msgstr "" "linker marge overblijft." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2302,13 +2350,13 @@ msgstr "" "fi\" en \".ad\" gebruiken om aanpassing en uitvulling uit te schakelen." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2326,7 +2374,7 @@ msgstr "" "altijd als de allereerste preprocessor uitgevoerd." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2335,14 +2383,14 @@ msgstr "" "niet vereist in samenhang met B<-H>, B<-T> of B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-T>[I<device>], B<--troff-device>[=I<device>]" msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<apparaat>], B<--troff-device>[=I<apparaat>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2355,14 +2403,14 @@ msgstr "" "B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> en B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<browser>], B<--html>[=I<browser>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2378,14 +2426,14 @@ msgstr "" "werkt alleen samen met B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi>], B<--gxditview>[=I<dpi>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2400,7 +2448,7 @@ msgstr "" "X100- resp. X100-12-apparaat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2413,18 +2461,18 @@ msgstr "" "B<groff> en wordt er geen postprocessor gebruikt. Het impliceert B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Hulp krijgen" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Een child-proces gaf een stopstatus ongelijk aan nul." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2432,7 +2480,7 @@ msgstr "" "overeen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2441,14 +2489,14 @@ msgstr "" "zoeken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2459,7 +2507,7 @@ msgstr "" "standaard preprocessorlijst is systeemafhankelijk." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections " @@ -2476,7 +2524,7 @@ msgstr "" "in welke volgorde." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2493,7 +2541,7 @@ msgstr "" "hiervoor B<%pager%> gebruikt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANLESS> is set, B<%man%> will not perform any of its usual " @@ -2516,7 +2564,7 @@ msgstr "" "\\(oqB<-Psmy\\ prompt\\ string>\\(cq." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2531,7 +2579,7 @@ msgstr "" "procentteken (%) en I<%c> door een dubbelepunt (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line " @@ -2556,7 +2604,7 @@ msgstr "" "gaan worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2585,7 +2633,7 @@ msgstr "" "is." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2602,7 +2650,7 @@ msgstr "" "die opmaaktekens kunnen interpreteren." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2624,7 +2672,7 @@ msgstr "" "normaal getoond worden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2634,7 +2682,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2642,7 +2690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2655,31 +2703,42 @@ msgstr "" "de details." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-configuratiebestand." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Een algemene man-paginahierarchie." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHIEDENIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 #, fuzzy #| msgid "" #| "1990, 1991 - Originally written by John W. Eaton (jwe@che.utexas.edu)." @@ -2690,7 +2749,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2699,7 +2758,7 @@ msgstr "" "geleverd door Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 - 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac.uk) " @@ -2715,7 +2774,7 @@ msgstr "" "mensen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th October 1996 - 30th March 2001: Fabrizio Polacco " @@ -2731,7 +2790,7 @@ msgstr "" "behulp van de gehele gemeenschap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 #, fuzzy #| msgid "" #| "31st March 2001 - present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " diff --git a/man/po4a/po/pl.po b/man/po4a/po/pl.po index e98385fa..482c7c3e 100644 --- a/man/po4a/po/pl.po +++ b/man/po4a/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.7.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-21 21:00+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Narzędzia przeglądarki stron podręcznika ekranowego" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - przeszukiwanie nazw i opisów stron podręcznika ekranowego" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "I<słowo_kluczowe> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" "zainstalowaniu nowych stron podręcznika." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -140,7 +140,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" "zawierać tylko i wyłącznie strony w tej sekcji podręcznika." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "poszukiwań man. Opcja ta nadpisuje zawartość zmiennej $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<ustawienia_językowe>,\\ B<--locale=>I<ustawienia_językowe>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -334,15 +334,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<plik>,\\ B<--config-file=>I<plik>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Używa podanego pliku konfiguracyjnego użytkownika zamiast domyślnego I<~/." "manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -350,16 +354,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Wyświetla komunikat pomocy i kończy pracę." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Wyświetla krótki opis użycia programu i kończy pracę." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -367,28 +371,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Wyświetla informację o wersji." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "KOD ZAKOŃCZENIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Program zakończony bez żadnych błędów." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Błąd użycia, składni lub pliku konfiguracyjnego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Błąd działania." @@ -399,7 +403,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nie znaleziono niczego, co spełniałoby kryteria wyszukiwania." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -407,7 +411,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ŚRODOWISKO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "" "zawiera rozdzielone dwukropkami nazwy hierarchii (katalogów)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -468,7 +472,7 @@ msgstr "" "Obecnie i tak to jest domyślne zachowanie." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -493,8 +497,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Tradycyjna tekstowa baza danych B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -503,7 +507,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ZOBACZ TAKŻE" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -513,8 +517,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -524,12 +528,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BŁĘDY" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - przetwarza nagłówki stron podręcznika ekranowego" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "" "I<kodowanie_znaków>\\|] I<plik> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "albo obie te listy." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -572,7 +576,7 @@ msgstr "" "automatycznie zdekompresuje." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "zachowanie domyślne, jeśli nie podano ani B<--man>, ani B<--cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -590,7 +594,7 @@ msgstr "" "(\\(lqstrony cat\\(rq). B<--man> i B<--cat> nie mogą być użyte jednocześnie." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "" "ani B<--whatis>, ani B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -610,38 +614,38 @@ msgstr "" "podręcznika zanim zostanie sformatowana przez program B<nroff> lub B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodowanie_znaków>, B<--encoding> I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Nadpisuje odgadnięte kodowanie znaków strony podręcznika, ustawiając je na " "I<kodowanie_znaków>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Błąd użycia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> nie umiał przetworzyć jednego lub więcej spośród plików " "wejściowych." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PRZYKŁADY" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ lexgrog man.1\n" @@ -672,13 +676,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "PRZETWARZANIE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "" "informacji." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -703,17 +707,20 @@ msgstr "" "B<NAZWA> wygląda tak jak poniżej:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAZWA\n" "foo \\e- program, który coś robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -725,7 +732,7 @@ msgstr "" "dobrym pomysłem jest pozostawienie znaku odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -742,13 +749,18 @@ msgstr "" "programów z różnymi opisami, powinna być użyta poniższa forma:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAZWA\n" "foo, bar \\e- programy, które coś robią\n" @@ -756,16 +768,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program, który nic nie robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Zamiast makra CW<.br> można użyć makra, które zaczyna nowy akapit, na " "przykład CW<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -774,19 +790,23 @@ msgstr "" "sekcja B<NAZWA> powinna wyglądać tak jak poniżej:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAZWA\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program, który coś robi>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -804,13 +824,13 @@ msgstr "" "powinna być akceptowana." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "UWAGI" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -821,14 +841,14 @@ msgstr "" "w hierarchii stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Autorami kodu używanego przez program B<lexgrog> do przetwarzania stron " "podręcznika są:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1008,11 +1028,18 @@ msgstr "I<Strona> podręcznika składa się z kilku sekcji." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Zgodnie z tradycją nazwy sekcji zawierają B<NAZWA> (B<NAME>), B<SKŁADNIA> " "(B<SYNOPSIS>), B<KONFIGURACJA> (B<CONFIGURATION>), B<OPIS> (B<DESCRIPTION>), " @@ -1551,13 +1578,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<ostrzeżenia\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Włącza ostrzeżenia programu I<groff>. Można użyć tej opcji, aby sprawdzić " "poprawność tekstu źródłowego stron podręcznika ekranowego. I<ostrzeżenia> to " @@ -1566,32 +1602,41 @@ msgstr "" "można znaleźć w B<info groff>, sekcja \\(lqOstrzeżenia\\(rq." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Główne tryby działania" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Odpowiednik B<%whatis%>. Wyświetla krótki opis strony podręcznika, jeśli " "jest dostępna. Szczegóły można znaleźć w B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Odpowiednik B<%apropos%>. Wyszukuje krótki opis stron podręcznika pasujących " "dla zadanych słów kluczowych i wyświetla wszystkie dopasowania. Szczegóły " "można znaleźć w B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1607,11 +1652,18 @@ msgstr "" "opcję B<--regex>)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Należy zauważyć, że przeszukiwane są I<źródła> stron podręcznika ekranowego, " "a nie sformatowane strony, tak więc mogą pojawić się niepoprawne wyniki z " @@ -1622,7 +1674,7 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 #, fuzzy #| msgid "" #| "Activate `local' mode. Format and display local manual files instead of " @@ -1638,10 +1690,7 @@ msgid "" "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktywuje tryb stron \"lokalnych\". Zamiast wyszukiwać strony w hierarchii " "systemowej, formatuje i wyświetla lokalne pliki podręcznika. Każdy argument " @@ -1653,7 +1702,16 @@ msgstr "" "podana i użyje podanego argumentu jako nazwy pliku do wyświetlenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1670,7 +1728,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 #, fuzzy #| msgid "" #| "Don't actually display the manual pages, but do print the location(s) of " @@ -1687,7 +1745,7 @@ msgstr "" "wyświetla obie wartości rozdzielone spacją." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1695,7 +1753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1704,13 +1762,13 @@ msgstr "" "program B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--recode>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1728,7 +1786,7 @@ msgstr "" "katalogów podobnej do hierarchii stron podręcznika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1736,13 +1794,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Wyszukiwanie stron podręcznika ekranowego" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1758,7 +1816,7 @@ msgstr "" "wyszukać stronę podręcznika z systemu NewOS, należy podać B<-m> B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1771,7 +1829,7 @@ msgstr "" "Niniejsza opcja nadpisuje ewentualne użycie zmiennej środowiska $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1783,7 +1841,7 @@ msgstr "" "ignorowana." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1797,14 +1855,14 @@ msgstr "" "hierarchią, patrz opcja B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-S\\ >I<list>,\\ B<-s\\ >I<list>,\\ B<--sections=>I<list>" msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\ >I<lista>,\\ B<-s\\ >I<lista>,\\ B<--sections=>I<lista>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, fuzzy #| msgid "" #| "List is a colon- or comma-separated list of `order specific' manual " @@ -1822,13 +1880,13 @@ msgstr "" "dostarczona w celu zachowania kompatybilności z Systemem V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<pod-rozszerzenie>,\\ B<--extension=>I<pod-rozszerzenie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 #, fuzzy #| msgid "" #| "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those " @@ -1875,19 +1933,19 @@ msgstr "" "rozszerzenie B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignoruje wielkość liter podczas wyszukiwania stron podręcznika. Jest to " "zachowanie domyślne." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Wyszukuje strony podręcznika zwracając uwagę na wielkość liter." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1901,7 +1959,7 @@ msgstr "" "strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1918,7 +1976,7 @@ msgstr "" "rozsądnego sposobu wydobycia\"najlepszej\" strony, opcja ta włącza B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1928,7 +1986,7 @@ msgstr "" "razie opcja ta nic nie robi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1940,7 +1998,7 @@ msgstr "" "odpowiadają kryteriom wyszukiwania." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1948,7 +2006,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1965,24 +2023,24 @@ msgstr "" "która by była użyta do uruchomienia tego podprogramu. Przykład:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Aby wyłączyć to zachowanie, proszę użyć opcji B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Kontrolowanie sformatowanego wyjścia" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 #, fuzzy #| msgid "" #| "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses " @@ -2002,7 +2060,7 @@ msgstr "" "$B<PAGER>. Nie jest używana w połączeniu z B<-f> lub B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2018,13 +2076,13 @@ msgstr "" "linii poleceń, albo odczytać go ze standardowego wejścia." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<linia_zachęty>,\\ B<--prompt=>I<linia_zachęty>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2034,7 +2092,7 @@ msgstr "" "sensownych opcji. Domyślny łańcuch zachęty wygląda tak" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" @@ -2043,7 +2101,7 @@ msgstr "B< Strona podręcznika>I< nazwa>B<(>I<sek>B<) linia>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2058,7 +2116,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 #, fuzzy #| msgid "" #| "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " @@ -2077,24 +2135,24 @@ msgstr "" "\")\". Łańcuch znaków równoważny wartości domyślnej to:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Strona\\e\\ podręcznika\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/%L.:" ">" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bajt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (KONIEC):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(naciśnij h, aby otrzymać pomoc, lub q, aby zakończyć)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2112,7 +2170,7 @@ msgstr "" "przekazywane do programu less. Domyślnie B<%man%> ustawia opcje B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2122,7 +2180,7 @@ msgstr "" "poleceń." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2143,43 +2201,43 @@ msgstr "" "I<latin1>(7) B<GNU> B<nroff>a." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Opis" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Ósemkowy" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "łącznik" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "kula (kropka w środku)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akcent ostry" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "znak dzielenia" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2197,7 +2255,7 @@ msgstr "" "przeglądania stron podręcznika ekranowego." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2207,13 +2265,13 @@ msgstr "" "innej niż B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodowanie_znaków>,\\ B<--encoding>=I<kodowanie_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2226,7 +2284,7 @@ msgstr "" "znaków, takim jak B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2241,7 +2299,7 @@ msgstr "" "gdy zawierają łączniki." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2257,7 +2315,7 @@ msgstr "" "na początku słowa, co zabroni jego dzielenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2269,7 +2327,7 @@ msgstr "" "\"postrzępiony\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2284,13 +2342,13 @@ msgstr "" "ad\", aby tymczasowo wyłączyć wyrównywanie linii i wypełnianie spacjami." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<łańcuch_znaków>,\\ B<--preprocessor=>I<łańcuch_znaków>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2308,7 +2366,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2317,13 +2375,13 @@ msgstr "" "wyjście. Opcja nie jest wymagana w połączeniu z B<-H>, B<-T> lub B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<urządzenie\\/>], B<--troff-device>[=I<urządzenie\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2336,13 +2394,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> oraz B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<przeglądarka\\/>], B<--html>[=I<przeglądarka\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2360,13 +2418,13 @@ msgstr "" "B<troff>a." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2380,7 +2438,7 @@ msgstr "" "bazowej. Opcja włącza B<-T> z urządzeniem X75, X75-12, X100 lub X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2393,18 +2451,18 @@ msgstr "" "użycie postprocesora. Automatycznie włącza opcję B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Proces potomny zwrócił niezerowy kod zakończenia." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2412,7 +2470,7 @@ msgstr "" "zostało dopasowane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2421,14 +2479,14 @@ msgstr "" "przeszukiwań hierarchii stron man." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2439,7 +2497,7 @@ msgstr "" "Domyślna lista preprocesorów zależy od systemu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2453,7 +2511,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " @@ -2471,7 +2529,7 @@ msgstr "" "B<%pager%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2488,7 +2546,7 @@ msgstr "" "linia\\ zachęty>\\(cq. Użycie opcji B<-r> nadpisuje tę zmienną środowiska." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2504,7 +2562,7 @@ msgstr "" "- dwukropkiem (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2523,7 +2581,7 @@ msgstr "" "zostać poprzedzone znakiem odwrotnego ukośnika." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 #, fuzzy #| msgid "" #| "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " @@ -2553,7 +2611,7 @@ msgstr "" "między 66 a 80 znakami." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2571,7 +2629,7 @@ msgstr "" # FIXME #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2594,7 +2652,7 @@ msgstr "" "normalnie wyświetlane." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2604,7 +2662,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2612,7 +2670,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2625,31 +2683,42 @@ msgstr "" "Szczegóły można znaleźć w B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Plik konfiguracyjny man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Globalna hierarchia stron podręcznika ekranowego." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2657,7 +2726,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2666,7 +2735,7 @@ msgstr "" "nadesłane przez Willema Kasdorpa (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 #, fuzzy #| msgid "" #| "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf. (G.Wilford@ee.surrey.ac." @@ -2681,7 +2750,7 @@ msgstr "" "pomocą paru osób rozwijał ten pakiet i nim zarządzał." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2692,7 +2761,7 @@ msgstr "" "Debiana z pomocą całej społeczności." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt.po b/man/po4a/po/pt.po index 1d83ed2e..2a9bbc2d 100644 --- a/man/po4a/po/pt.po +++ b/man/po4a/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 07:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilidades do paginador do manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - procurar nas páginas do manual por nomes e descrições" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "chave> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "do manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "" "incluirá só páginas nessa parte exacta da secção do manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -291,14 +291,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<idioma>,\\ B<--locale=>I<idioma>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -329,14 +329,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<ficheiro>,\\ B<--config-file=>I<ficheiro>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "usa este ficheiro do utilizador em vez do predefinido de I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -344,16 +348,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "mostra uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "mostra uma mensagem curta de uso e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -361,28 +365,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "mostra informação da versão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ESTADO DE SAÍDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução de programa com sucesso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, sintaxe ou ficheiro de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro de operação." @@ -393,7 +397,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada encontrado que cumpra o critério especificado." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -401,7 +405,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "procura delimitado por dois-pontos de hierarquia de páginas do manual a usar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "" "esta é a predefinição de qualquer forma." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -479,8 +483,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Uma base de dados de texto B<whatis> tradicional" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -489,7 +493,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -499,8 +503,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -510,12 +514,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ERROS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analisar informação de cabeçalho em páginas do manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "" "I<codificação>\\|] I<ficheiro> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -541,7 +545,7 @@ msgstr "" "manual antes de ser passada para B<noff> ou B<troff>, ou ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "" "descomprimida)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "" "se nem B<--man> nem B<--cat> forem indicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "" "cat\\(rq). B<--man> e B<--cat> não podem ser indicados em simultâneo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "" "forem indicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -595,37 +599,37 @@ msgstr "" "manual antes de a formatar com B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sobrepor o conjunto de caracteres adivinhado para a página com " "I<codificação>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erro de utilização." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> falhou ao analisar um ou mais dos seus ficheiros de entrada.." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -647,13 +651,13 @@ msgstr "" " broken.1: análise falhou\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -669,7 +673,7 @@ msgstr "" "necessária." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -678,17 +682,20 @@ msgstr "" "correcta parece-se com isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOME\n" "foo \\e- programa para fazer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -699,7 +706,7 @@ msgstr "" "sistemas, é sempre boa ideia reter a barra invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -716,13 +723,18 @@ msgstr "" "o seguinte formulário:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NOME\n" "foo, bar \\e- programas para fazer algo\n" @@ -730,16 +742,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programa para não fazer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(pode usar uma macro que inicia um novo parágrafo, como CW<.PP>, em vez da " "macro de quebra CW<.br>)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -748,19 +764,23 @@ msgstr "" "correcta parece-se com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NOME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para fazer algo>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -777,13 +797,13 @@ msgstr "" "Contudo, qualquer sintaxe parecida com o acima deverá ser aceite." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -794,14 +814,14 @@ msgstr "" "hierarquia de páginas do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "O código usado por B<lexgrog> para analisar quem escreveu as páginas do " "manual:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -958,11 +978,18 @@ msgstr "Uma I<página> do manual consiste em várias secções." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nomes de secção conventionais incluem B<NOME>, B<SINOPSE>, B<CONFIGURAÇÃO>, " "B<DESCRIÇÃO>, B<OPÇÕES>, B<ESTADO\\ DE\\ SAÍDA>, B<VALOR\\ DEVOLVIDO>, " @@ -1455,13 +1482,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activa os avisos de I<groff>. Pode ser usado para realizar testes de " "sanidade no texto fonte das páginas do manual. I<warnings> é uma lista de " @@ -1470,32 +1506,41 @@ msgstr "" "avisos disponíveis." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Mostra uma breve descrição da página do manual, " "se disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Procura nas descrições curtas das páginas do " "manual por palavras-chave e mostra as correspondências. Veja B<%apropos%>(1) " "para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1510,11 +1555,18 @@ msgstr "" "regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Note que isto procura as I<fontes> das páginas do manual, não o texto " "produzido, pelo que pode incluir falsos positivos devido a comentários nas " @@ -1524,16 +1576,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activa o modo \"local\". Formata e mostra ficheiros locais do manual, em vez " "de procurar na colecção de manuais do sistema. Cada argumento de página do " @@ -1545,7 +1604,16 @@ msgstr "" "correspondência exacta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1558,7 +1626,7 @@ msgstr "" "procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1571,7 +1639,7 @@ msgstr "" "o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1582,7 +1650,7 @@ msgstr "" "para todas as correspondências possíveis." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1591,13 +1659,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1615,7 +1683,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1626,13 +1694,13 @@ msgstr "" "tal, pode ser bastante mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Encontrar páginas do manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1648,7 +1716,7 @@ msgstr "" "colecção do NovoOS, use a opção B<-m> B<NovoOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1662,7 +1730,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1674,7 +1742,7 @@ msgstr "" "B<-m> seja ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1687,13 +1755,13 @@ msgstr "" "ver páginas do manual fora desta hierarquia, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1706,13 +1774,13 @@ msgstr "" "para compatibilidade com System V." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensão>,\\ B<--extension=>I<sub-extensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1742,17 +1810,17 @@ msgstr "" "restringe a procura a páginas com uma extensão B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignora maiúsculas ao procurar páginas do manual. É a predefinição." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Procura páginas do manual diferenciando maiúsculas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1766,7 +1834,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1784,7 +1852,7 @@ msgstr "" "a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1793,7 +1861,7 @@ msgstr "" "página, não descrições, como com B<whatis>(1). Senão, não tem efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1804,7 +1872,7 @@ msgstr "" "manual com nomes que cumpram o critério de procura." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1815,7 +1883,7 @@ msgstr "" "normalmente melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1833,24 +1901,24 @@ msgstr "" "Por exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desactivar este comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlar saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1865,7 +1933,7 @@ msgstr "" "conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1880,13 +1948,13 @@ msgstr "" "argumento ou na saída padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1896,7 +1964,7 @@ msgstr "" "predefinido parece-se com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" @@ -1905,7 +1973,7 @@ msgstr "B< Página do manual>I< nome>B<(>I<sec>B<) linha>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1920,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1933,24 +2001,24 @@ msgstr "" "produzir a predefinição pode ser expressa como" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Página\\e\\ do\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinha\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(prima h para ajuda ou q para sair)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1967,7 +2035,7 @@ msgstr "" "B<%man%> define as opções B<-ix8>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1977,7 +2045,7 @@ msgstr "" "de comandos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1996,43 +2064,43 @@ msgstr "" "vistas adequadamente ao usar o dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "lista (ponto central)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2049,7 +2117,7 @@ msgstr "" "poderá ter de ver as páginas do manual com esta opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2058,13 +2126,13 @@ msgstr "" "ser inútil para um B<nroff> diferente do B<GNU nroffs>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2077,7 +2145,7 @@ msgstr "" "caracteres, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2091,7 +2159,7 @@ msgstr "" "pelo que as palavras só serão divididas se já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2106,7 +2174,7 @@ msgstr "" "\" no início da palavra para impedir que seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2116,7 +2184,7 @@ msgstr "" "desactiva este alinhamento, alinhando o texto só à esquerda." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2131,13 +2199,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<cadeia>,\\ B<--preprocessor=>I<cadeia>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2155,7 +2223,7 @@ msgstr "" "processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2164,13 +2232,13 @@ msgstr "" "opção não é requerida em conjunto com B<-H>, B<-T>, ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2183,13 +2251,13 @@ msgstr "" "B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2206,13 +2274,13 @@ msgstr "" "o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2227,7 +2295,7 @@ msgstr "" "respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2240,18 +2308,18 @@ msgstr "" "processador. Implica B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obter ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho devolveu um estado de saída não-zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2259,7 +2327,7 @@ msgstr "" "correspondências." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2268,7 +2336,7 @@ msgstr "" "de páginas do manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2277,7 +2345,7 @@ msgstr "" "adiciona o conteúdo de $B<MANROFFOPT> à linha de comandos do formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2288,7 +2356,7 @@ msgstr "" "de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2301,7 +2369,7 @@ msgstr "" "directiva B<SECTION> em I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2314,7 +2382,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> não for encontrado ou não for executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2332,7 +2400,7 @@ msgstr "" "de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2348,7 +2416,7 @@ msgstr "" "por dois-pontos (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2366,7 +2434,7 @@ msgstr "" "ser escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2385,7 +2453,7 @@ msgstr "" "terminal esteja entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2402,7 +2470,7 @@ msgstr "" "acima do B<%man%> que possam interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2424,7 +2492,7 @@ msgstr "" "erro de saída será sempre mostrado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2434,7 +2502,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2442,7 +2510,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2455,18 +2523,29 @@ msgstr "" "B<setlocale>(3) para detalhes precisos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "ficheiro de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas do manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2475,13 +2554,13 @@ msgstr "" "tais como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2498,7 +2577,7 @@ msgstr "" "fornecidas por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2509,7 +2588,7 @@ msgstr "" "alguns indivíduos dedicados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2520,7 +2599,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/pt_BR.po b/man/po4a/po/pt_BR.po index b805243c..242b5a86 100644 --- a/man/po4a/po/pt_BR.po +++ b/man/po4a/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.9.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-01 14:35-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitários de paginação de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - pesquisa por nomes e descrições de páginas de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "I<palavra-chave> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "novas páginas serem instaladas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPÇÕES" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "então a lista incluirá apenas páginas naquela parte exata da seção de manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" "variável de ambiente $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -295,14 +295,14 @@ msgstr "" "conteúdo de $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<localidade>,\\ B<--locale=>I<localidade>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -333,14 +333,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<arquivo>,\\ B<--config-file=>I<arquivo>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Usa esse arquivo de configuração de usuário em vez do padrão I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -348,16 +352,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Imprime uma mensagem de ajuda e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Imprime uma mensagem curta e sai." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -365,28 +369,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Exibe informação da versão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STATUS DE SAÍDA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Execução com sucesso do programa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Erro de uso, de sintaxe ou no arquivo de configuração." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Erro operacional." @@ -397,7 +401,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nada foi localizado que correspondesse aos critérios especificados." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -405,7 +409,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "AMBIENTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -426,7 +430,7 @@ msgstr "" "pontos, a ser usado." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "estendida (B<-r>). Hoje em dia, esse é o comportamento padrão." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Um banco de dados de texto tradicional do B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEJA TAMBÉM" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "PROBLEMAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analisa informações do cabeçalho em páginas man" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<codificação>\\|] I<arquivo> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -546,7 +550,7 @@ msgstr "" "man antes dela ser passada para B<nroff> ou B<troff>, ou ambos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -562,7 +566,7 @@ msgstr "" "automaticamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "" "forem fornecidas as opções B<--man> ou B<--cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -580,7 +584,7 @@ msgstr "" "As opções B<--man> e B<--cat> não podem ser fornecidas simultaneamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -591,7 +595,7 @@ msgstr "" "opções B<--apropos> ou B<--whatis>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -600,36 +604,36 @@ msgstr "" "de formatar com B<nroff> ou B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificação>, B<--encoding> I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sobrescreve o conjunto de caracteres adivinhado para a página usando " "I<codificação>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Erro de uso." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> não conseguiu analisar um ou mais arquivos de entrada." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLOS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -651,13 +655,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANÁLISE COM WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -673,7 +677,7 @@ msgstr "" "necessárias." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -682,17 +686,20 @@ msgstr "" "correta se parece com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- programa para fazer alguma coisa>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "" "com outros sistemas, ainda é uma boa ideia reter a barra invertida." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -720,13 +727,18 @@ msgstr "" "de manual, então a seguinte forma é usado:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programas para fazer alguma coisa\n" @@ -734,16 +746,20 @@ msgstr "" "baz \\e- programas para fazer nada>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Uma macro que se inicia com um novo parágrafo, como a CW<.PP>, pode ser " "usada em vez da macro de quebra de linha CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -752,19 +768,23 @@ msgstr "" "B<NAME> correta se parece com algo como isto:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd programa para fazer alguma coisa>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -782,13 +802,13 @@ msgstr "" "assemelhe ao mencionado acima deve ser aceito." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTAS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -799,14 +819,14 @@ msgstr "" "hierarquia de páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "O código usado por B<lexgrog> para fazer uma varredura de páginas de manual " "foi escrito por:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -966,11 +986,18 @@ msgstr "Uma I<página> de manual consiste em várias seções." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Nomes de seção convencional incluem B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " @@ -1466,13 +1493,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avisos\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Habilita avisos do I<groff>. Isso pode ser usado para realizar verificações " "de sanidade no texto fonte de páginas de manual. I<avisos> é uma lista " @@ -1481,32 +1517,41 @@ msgstr "" "nomes de avisos disponíveis." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Modos principais de operação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Equivalente a B<%whatis%>. Exibe uma descrição curta da página de manual, se " "disponível. Veja B<%whatis%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Equivalente a B<%apropos%>. Pesquisa as descrições curtas de página de " "manual para palavras-chave e exibe quaisquer correspondências. Veja " "B<%apropos%>(1) para detalhes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1521,11 +1566,18 @@ msgstr "" "expressões regulares se a opção B<--regex> for usada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Note que isso pesquisa os I<fontes> das páginas de manual, não o texto " "renderizado e, portanto, pode incluir falso positivos em razão de coisas " @@ -1536,16 +1588,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Ativa o modo \"local\". Formata e exibe arquivos locais de manual em vez de " "pesquisar na coleção de manuais do sistema. Cada argumento de página de " @@ -1558,7 +1617,16 @@ msgstr "" "exata." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1571,7 +1639,7 @@ msgstr "" "pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1584,7 +1652,7 @@ msgstr "" "de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1595,7 +1663,7 @@ msgstr "" "isso para cada correspondência possível." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1604,13 +1672,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificação>,\\ B<--recode>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1628,7 +1696,7 @@ msgstr "" "hierarquia de página de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1639,13 +1707,13 @@ msgstr "" "pode ser muito mais rápido." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Localizando as páginas de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this system has access to other operating system's manual pages, they " @@ -1662,7 +1730,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1676,7 +1744,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1688,7 +1756,7 @@ msgstr "" "B<-m> a ser ignorada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1701,13 +1769,13 @@ msgstr "" "manual fora de tais hierarquias, veja a opção B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<lista\\/>, B<-s> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1720,13 +1788,13 @@ msgstr "" "escrita de B<-s> é para compatibilidade com System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<subextensão>,\\ B<--extension=>I<subextensão>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1757,18 +1825,18 @@ msgstr "" "extensão de B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Ignora diferença maiúsculo/minúsculo para páginas de manual. Esse é o padrão." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Pesquisa por páginas de manual diferenciando maiúsculo/minúsculo." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1782,7 +1850,7 @@ msgstr "" "opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1800,7 +1868,7 @@ msgstr "" "pesquisar por um curinga, essa opção resulta em B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1810,7 +1878,7 @@ msgstr "" "contrário, nenhum efeito." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1821,7 +1889,7 @@ msgstr "" "de manual com nomes que correspondam aos critérios de pesquisa." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1832,7 +1900,7 @@ msgstr "" "raras e, normalmente, é melhor executar B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1850,24 +1918,24 @@ msgstr "" "exemplo:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Para desabilitar esse comportamento, use a opção B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlando saída formatada" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginador>,\\ B<--pager=>I<paginador>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1882,7 +1950,7 @@ msgstr "" "ambiente $B<PAGER>. Ela não é usada em conjunto com B<-f> ou B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1897,13 +1965,13 @@ msgstr "" "argumento ou na entrada padrão." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1912,7 +1980,7 @@ msgstr "" "definir seu prompt e algumas opções sensíveis. O prompt padrão se parece com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" @@ -1921,7 +1989,7 @@ msgstr "B< Manual pagel>I< nome>B<(>I<seção>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1936,7 +2004,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1949,22 +2017,22 @@ msgstr "" "poderia se expressado com" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1982,7 +2050,7 @@ msgstr "" "B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1992,7 +2060,7 @@ msgstr "" "comando." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2012,43 +2080,43 @@ msgstr "" "dispositivo I<latin1>(7) do B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descrição" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "hífen de continuação" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "ponto lista (ponto no meio)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "acento agudo" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "sinal de multiplicação" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2065,7 +2133,7 @@ msgstr "" "corrompida, você pode precisar ver as páginas de manual com essa opção." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2074,13 +2142,13 @@ msgstr "" "ser inútil para B<nroff> que não seja do B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificação>,\\ B<--encoding>=I<codificação>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2093,7 +2161,7 @@ msgstr "" "de verdade, como B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2108,7 +2176,7 @@ msgstr "" "hifenizadas somente se elas já contiverem hífenes." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2124,7 +2192,7 @@ msgstr "" "ela seja hifenizada." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2135,7 +2203,7 @@ msgstr "" "margem esquerda, o que é chamado de texto \"ragged-right\" em inglês." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2150,13 +2218,13 @@ msgstr "" "preenchimento." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<texti>,\\ B<--preprocessor=>I<texto>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2174,7 +2242,7 @@ msgstr "" "primeiro pré-processador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2183,13 +2251,13 @@ msgstr "" "Essa opção não é necessária em conjunto com B<-H>, B<-T> ou B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispositivo\\/>], B<--troff-device>[=I<dispositivo\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2202,13 +2270,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> e B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navegador\\/>], B<--html>[=I<navegador\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2225,13 +2293,13 @@ msgstr "" "B<-t> e funcionará apenas com o B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2246,7 +2314,7 @@ msgstr "" "T> com o dispositivo X75, X75-12, X100 ou X100-12, respectivamente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2259,18 +2327,18 @@ msgstr "" "processador. Ela resulta em B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obtendo ajuda" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Um processo filho retornou um status de saída diferente de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2278,7 +2346,7 @@ msgstr "" "correspondeu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2287,7 +2355,7 @@ msgstr "" "pesquisado por páginas de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2297,7 +2365,7 @@ msgstr "" "formatador." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2308,7 +2376,7 @@ msgstr "" "manual. A lista padrão de pré-processadores depende do sistema." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2322,7 +2390,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2335,7 +2403,7 @@ msgstr "" "B<%cat%> se o B<%pager%> for localizado ou for um executável." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2353,7 +2421,7 @@ msgstr "" "r> sobrescreve essa variável de ambiente." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2369,7 +2437,7 @@ msgstr "" "I<%c> é substituído pelo caractere de dois pontos." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2387,7 +2455,7 @@ msgstr "" "escapados." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2407,7 +2475,7 @@ msgstr "" "linha de terminal está entre 66 e 80 caracteres." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2425,7 +2493,7 @@ msgstr "" "interpretar caracteres de formatação." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2448,7 +2516,7 @@ msgstr "" "normalmente faria." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2458,7 +2526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2466,7 +2534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2480,18 +2548,29 @@ msgstr "" # Deve iniciar com letra maiúsculo, para combinar com as demais mensagens na página -- Rafael #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "O arquivo de configuração do man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Uma hierarquia global de páginas de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2500,13 +2579,13 @@ msgstr "" "como B<info>(1) ou HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTÓRICO" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2514,7 +2593,7 @@ msgstr "" "edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2523,7 +2602,7 @@ msgstr "" "erros fornecidos por Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2534,7 +2613,7 @@ msgstr "" "dedicadas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2545,7 +2624,7 @@ msgstr "" "Debian, com a ajuda de toda a comunidade." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/ro.po b/man/po4a/po/ro.po index 7fdcb362..e61c5ec4 100644 --- a/man/po4a/po/ro.po +++ b/man/po4a/po/ro.po @@ -1,27 +1,30 @@ # Mesajele în limba română pentru pachetul man-db -# Copyright (C) 2003 Colin Watson (msgids) -# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc +# Copyright © 2003 Colin Watson (msgids) +# Copyright © 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the man-db package. # # Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. -# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2023. # # Cronologia traducerii fișierului „man-db”: -# Traducerea inițială, făcută de FM, pentru versiunea man-db-manpages 2.9.0-pre1. +# Traducerea inițială, făcută de FM, pentru versiunea man-db-manpages 2.9.0-pre1, iul-2020. # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „man-db-manpages-2.9.0-pre1.pot”. # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „trei-vechi” la „trei-actual”). # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate). # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. -# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.10.0-pre1, făcută de R-GC. -# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.11.0-pre1, făcută de R-GC. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.10.0-pre1, făcută de R-GC, feb-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.11.0-pre1, făcută de R-GC, oct-2022. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.12.0-pre1, făcută de R-GC, aug-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.12.0-pre2, făcută de R-GC, aug-2023. +# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul). # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.12.0-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Colin Watson <cjwatson@debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-03 18:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 13:48+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ro\n" @@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" # ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ # R-GC, scrie: @@ -45,7 +48,7 @@ msgstr "" # la: # „Utilitare ale paginatorului de manual” #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -56,7 +59,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Utilitare ale paginatorului de manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -72,7 +75,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - caută numele și descrierile paginii manualului" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -100,11 +103,11 @@ msgid "" msgstr "" "B<%apropos%> [\\|B<-dalv?V>\\|] [\\|B<-e>\\||\\|B<-w>\\||\\|B<-r>\\|] [\\|B<-" "s> I<listă>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -"I<cale>\\|] [\\|B<-L> I<identificator_localizare>\\|] [\\|B<-C> " +"I<ruta>\\|] [\\|B<-L> I<identificator_localizare>\\|] [\\|B<-C> " "I<fișier>\\|] I<cuvânt_cheie> \\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "" "după ce au fost instalate noi pagini de manual." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -186,7 +189,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -304,7 +307,7 @@ msgstr "" "manual." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -335,17 +338,17 @@ msgid "" "B<whatis> descriptions, include the system name B<man> in the argument " "string. This option will override the $B<SYSTEM> environment variable." msgstr "" -"I<sistem(ul)> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " +"I<Sistemul> specificat poate fi o combinație de nume de sisteme de operare " "delimitate de virgule. Pentru a include o căutare a descrierilor B<whatis> " "ale sistemului de operare nativ, includeți numele sistemului B<man> în șirul " "de argumente. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" -msgstr "B<-M\\ >I<calea>,\\ B<--manpath=>I<calea>" +msgstr "B<-M\\ >I<ruta>,\\ B<--manpath=>I<ruta>" # R-GC, scrie: # am modificat, de la: @@ -364,12 +367,12 @@ msgstr "" "Specificați un set alternativ de ierarhii de pagini de manual, delimitate de " "două puncte, pentru căutare. În mod implicit, B<%program%> utilizează " "variabila de mediu $B<MANPATH>, cu excepția cazului în care aceasta este " -"goală sau nestabilită, caz în care va determina o cale adecvată către " +"goală sau nestabilită, caz în care va determina o rută adecvată către " "paginile de manual, pe baza variabilei de mediu $B<PATH>. Această opțiune " "suprascrie conținutul lui $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" @@ -381,7 +384,7 @@ msgstr "B<-L\\ >I<identificator_localizare>,\\ B<--locale=>I<identificator_local # la: # „... care interoghează diverse variabile de mediu, inclusiv $B<LC_MESSAGES> și $B<LANG>. ... un șir I<identificator_localizare> direct către B<%program%>. Rețineți că aceasta nu va avea efect până când căutarea paginilor nu începe efectiv.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -414,19 +417,23 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fișier>,\\ B<--config-file=>I<fișier>" # „Utilizați acest fișier de configurare de utilizator decât implicitul I<~/.manpath>.” # la: # „Utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului, mai degrabă decât cel implicit din I<~/.manpath>. +# ******* +# La o actualizare, +# I<~/.manpath> a devenit I<\(ti/.manpath> #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Utilizează acest fișier de configurare al utilizatorului, mai degrabă decât " -"cel implicit din I<~/.manpath>." +"cel implicit din I<\\(ti/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -434,16 +441,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Imprimă un mesaj de ajutor și iese." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Imprimă un mesaj scurt de utilizare și iese." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -451,28 +458,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Afișează informații despre versiune." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "STARE DE IEȘIRE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Executarea programului s-a încheiat fără erori." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Eroare de utilizare, de sintaxă sau de fișier de configurare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Eroare operațională." @@ -483,7 +490,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Nu s-a găsit nimic care să se potrivească cu criteriile specificate." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -491,7 +498,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -512,19 +519,19 @@ msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is interpreted as the colon-delimited " "manual page hierarchy search path to use." msgstr "" -"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia va fi interpretată ca, " -"calea delimitată de două puncte pentru ierarhiile de pagini de manual care " -"urmează să fie utilizate." +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia va fi interpretată ca " +"fiind ruta de căutare a ierarhiei paginilor de manual delimitată prin două " +"puncte care trebuie utilizată." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" "See the B<SEARCH PATH> section of B<manpath>(5) for the default behaviour " "and details of how this environment variable is handled." msgstr "" -"Consultați secțiunea B<CALEA DE CĂUTARE> din B<manpath>(5) pentru " +"Consultați secțiunea B<RUTA DE CĂUTARE> din B<manpath>(5) pentru " "comportamentul implicit și detalii despre modul în care este gestionată " "această variabilă de mediu." @@ -559,7 +566,7 @@ msgstr "" "prezent, acesta este oricum comportamentul implicit." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -594,8 +601,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "O bază de date text B<whatis> tradițională." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -604,7 +611,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAȚI ȘI" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -614,8 +621,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -638,12 +645,12 @@ msgstr "DEFECȚIUNI" # „lexgrog - analizează informațiile antetului din paginile de manual” # ===================================== #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - analizează informațiile antetului din paginile de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -657,7 +664,7 @@ msgstr "" # la: # ”B<lexgrog> este o implementare a utilitarului tradițional \(lqgroff în B<lex>. Acesta citește lista de fișiere din linia de comandă fie ca fișiere sursă a paginilor de manual, fie ca pagini preformatate \\(lqcat\\(rq, și afișează numele și descrierea acestora așa cum sunt utilizate de B<apropos> și B<whatis>, afișează lista filtrelor de preprocesare necesare paginii de manual înainte de a fi transmisă la B<nroff> sau B<troff> sau ambele.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -675,7 +682,7 @@ msgstr "" "ambele." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -691,7 +698,7 @@ msgstr "" "versiune descomprimată va fi citită automat." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "" # la: # „Analizează intrarea ca pagini de manual preformatate (\(lqcat pages\(rq). B<--man> și B<--cat> nu pot fi date simultan.” #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -714,7 +721,7 @@ msgstr "" "B<--man> și B<--cat> nu pot fi date simultan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -725,7 +732,7 @@ msgstr "" "dacă nu este specificat nici B<--whatis>, nici B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -734,36 +741,36 @@ msgstr "" "înainte de a fi formatată cu B<nroff> sau B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<codificarea>, B<--encoding> I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Suprascrie setul de caractere ghicit pentru pagină, cu I<codificarea>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Eroare de utilizare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> nu a reușit să analizeze unul sau mai multe dintre fișierele de " "intrare." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -785,13 +792,13 @@ msgstr "" " broken.1: analizarea a eșuat\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ANALIZARE WHATIS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -807,7 +814,7 @@ msgstr "" "câteodată să eșueze în extragerea informațiilor necesare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -816,17 +823,17 @@ msgstr "" "corectă B<NUME> arată cam așa:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NUME\n" -"foo \\e- program ce face ceva>\n" +"\\&.SH NUME\n" +"foo \\e- program ce face ceva\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -837,7 +844,7 @@ msgstr "" "cu alte sisteme este totuși o idee bună să păstrați bara oblică inversă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -854,30 +861,30 @@ msgstr "" "aceeași pagină de manual, va fi utilizat următorul format:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NUME\n" +"\\&.SH NUME\n" "foo, bar \\e- programe ce fac ceva\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program ce nu face nimic>\n" +"baz \\e- program ce nu face nimic\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" -"(O macrocomandă care începe un nou paragraf, cum ar fi CW<.PP>, poate fi " -"utilizată în locul macrocomenzii de întrerupere de linie CW<.br>.)" +"(O macrocomandă care începe un nou paragraf, cum ar fi B<.PP>, poate fi " +"utilizată în locul macrocomenzii de întrerupere de linie B<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -886,19 +893,19 @@ msgstr "" "B<NUME> corectă, arată cam așa:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh NUME\n" +"\\&.Sh NUME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program ce face ceva>\n" +"\\&.Nd program ce face ceva\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -916,13 +923,13 @@ msgstr "" "ar trebui să fie acceptată." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -933,14 +940,14 @@ msgstr "" "trebuie într-o ierarhie de pagini de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Codul utilizat de B<lexgrog> pentru a scana paginile de manual a fost scris " "de:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -1105,12 +1112,12 @@ msgstr "O I<pagină> de manual consistă în mai multe secțiuni." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Numele convenționale includ B<NUME>, B<REZUMAT>, B<CONFIGURARE>, " "B<DESCRIERE>, B<OPȚIUNI>, B<STARE\\ IEȘIRE>, B<VALOARE\\ REVENIRE>, " -"B<ERORI>, B<MEDIU\\ DE\\ LUCRU>, B<FIȘIERE>, B<VERSIUNI>, B<CONFORM\\ LA>, " +"B<ERORI>, B<MEDIU\\ DE\\ LUCRU>, B<FIȘIERE>, B<VERSIUNI>, B<STANDARDE>, " "B<NOTE>, B<DEFECTE>, B<EXEMPLE>, B<AUTORI>, și B<CONSULTAȚI\\ DEASEMENEA>." #. type: Plain text @@ -1369,7 +1376,7 @@ msgid "" "order, output processor, and other behaviours and operations detailed below." msgstr "" "B<%man%> dispune de mai multe opțiuni, pentru a oferi o flexibilitate cât " -"mai mare utilizatorului. Se pot face modificări în calea de căutare, ordinea " +"mai mare utilizatorului. Se pot face modificări în ruta de căutare, ordinea " "secțiunilor, procesorul de ieșire și alte comportamente și operațiuni " "detaliate mai jos." @@ -1607,49 +1614,55 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<avertismente\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Activează avertismentele de la I<groff>. Aceasta poate fi folosită pentru a " "efectua verificări de corectitudine asupra textului sursă al paginilor de " "manual. I<warnings> este o listă de nume de avertismente separate prin " "virgulă; dacă niciunul nu este furnizat, se folosește valoarea implicită " -"„mac”. Consultați nodul \\(lqAvertismente\\(rq din B<info groff>) pentru o " -"listă a numelor de avertismente disponibile." +"„mac”. Pentru a dezactiva un avertisment I<groff>, prefixați-l cu „!”; de " +"exemplu: B<--warnings=mac,!break> activează avertismentele din categoria " +"„mac” și dezactivează avertismentele din categoria „break”. Consultați " +"nodul \\(lqAvertismente\\(rq din B<info groff>) pentru o listă a numelor de " +"avertismente disponibile." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Principalele moduri de operare" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"Echivalent cu B<%whatis%>. Dacă pagina de manual este disponibilă, este " -"afișată o scurtă descriere a paginii de manual dorite. Consultați " -"B<%whatis%>(1), pentru a obține mai multe detalii." +"Aproximativ echivalent cu B<%whatis%>. Dacă pagina de manual este " +"disponibilă, este afișată o scurtă descriere a paginii de manual dorite. " +"Consultați B<%whatis%>(1), pentru a obține mai multe detalii." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" -"Echivalent cu B<%apropos%>. Caută în descrierile scurte ale paginilor de " -"manual pentru cuvintele cheie date, și afișează orice potrivire. Consultați " -"B<%apropos%>(1), pentru a obține mai multe detalii." +"Aproximativ echivalent cu B<%apropos%>. Caută în descrierile scurte ale " +"paginilor de manual pentru cuvintele cheie date, și afișează orice " +"potrivire. Consultați B<%apropos%>(1), pentru a obține mai multe detalii." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1664,43 +1677,52 @@ msgstr "" "implicită), sau expresii regulate dacă este utilizată opțiunea B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Rețineți că aceasta caută în I<sursele> paginilor de manual(neformatate), nu " -"în textul ce este afișat, așa că poate include false pozitive din cauza " -"comentariilor din surse. Căutarea textului formatat ar fi mult mai lentă." +"în textul ce este afișat, așa că poate include falsuri pozitive din cauza " +"comentariilor din fișierele sursă, sau falsuri negative din cauza unor " +"lucruri precum cratimele care sunt scrise ca „\\e-” în fișierele sursă. " +"Căutarea textului formatat ar fi mult mai lentă." #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Activează modul „local”. Formatează și afișează fișierele de manual locale " "în loc să caute prin colecția de manuale a sistemului. Fiecare argument de " -"pagină de manual va fi interpretat ca un fișier sursă »nroff» în formatul " +"pagină de manual va fi interpretat ca un fișier sursă «nroff» în formatul " "corect. Nu este produs niciun fișier «cat». Dacă „-” este listat ca unul " -"dintre argumente, intrarea va fi preluată de la stdin. Când această opțiune " -"nu este utilizată și «man» nu reușește să găsească pagina necesară, înainte " -"de a afișa mesajul de eroare, încearcă să acționeze ca și cum această " -"opțiune ar fi fost furnizată, folosind numele ca nume de fișier și căutând o " -"potrivire exactă." +"dintre argumente, intrarea va fi preluată de la intrarea standard." + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" +"Dacă această opțiune nu este utilizată, atunci B<%man%> va interpreta " +"argumentele paginii de manual ca nume de fișiere locale dacă argumentul " +"conține un caracter „/”, deoarece acesta este un bun indiciu că argumentul " +"se referă la o rută din sistemul de fișiere." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1713,7 +1735,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1726,7 +1748,7 @@ msgstr "" "criteriilor de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1738,7 +1760,7 @@ msgstr "" "potrivire posibilă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1747,13 +1769,13 @@ msgstr "" "de programul B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<codificarea>,\\ B<--recode>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1771,7 +1793,7 @@ msgstr "" "deja instalate într-o structură similară cu o ierarhie a paginii de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1782,13 +1804,13 @@ msgstr "" "conversia în vrac și deci poate fi mult mai rapidă." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Găsirea paginilor de manual" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1800,7 +1822,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-m> B<«Nou_SO»>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1813,39 +1835,39 @@ msgstr "" "argumentului. Această opțiune va suprascrie variabila de mediu $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " "$B<MANPATH> environment variable and causes option B<-m> to be ignored." msgstr "" -"Specifică o cale de manual alternativă de utilizat. În mod implicit, " -"B<%man%> utilizează cod derivat B<%manpath%> pentru a determina calea de " +"Specifică o rută de manual alternativă de utilizat. În mod implicit, " +"B<%man%> utilizează cod derivat B<%manpath%> pentru a determina ruta de " "căutat. Această opțiune suprascrie variabila de mediu $B<MANPATH> și face " "ca opțiunea B<-m> să fie ignorată." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " "manual page system\"). To view manual pages outside such hierarchies, see " "the B<-l> option." msgstr "" -"O cale specificată drept o cale de manual trebuie să fie rădăcina unei " +"O rută specificată drept o rută de manual trebuie să fie rădăcina unei " "ierarhii a paginilor de manual, structurată în secțiuni, așa cum este " "descris în manualul man-db (sub „Sistemul paginilor de manual”). Pentru a " "vizualiza paginile de manual în afara acestor ierarhii, consultați opțiunea " "B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<listă\\/>, B<-s> I<listă\\/>, B<--sections=>I<listă\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1858,13 +1880,13 @@ msgstr "" "(Ortografia B<-s> este pentru compatibilitate cu System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extensie>,\\ B<--extension=>I<sub-extensie>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1895,19 +1917,19 @@ msgstr "" "B<%man%> va restricționa căutarea la paginile care au extensia B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Nu face distincție între majuscule și minuscule atunci când caută paginile " "de manual. Acesta este modul implicit de căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Caută paginile de manual făcând ." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1921,7 +1943,7 @@ msgstr "" "regulată, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1939,7 +1961,7 @@ msgstr "" "se caută pentru un metacaracter, această opțiune implică B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1949,7 +1971,7 @@ msgstr "" "cu B<whatis>(1). Altfel, nu are niciun efect." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1961,7 +1983,7 @@ msgstr "" "căutare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1972,7 +1994,7 @@ msgstr "" "situații rare și, în mod normal, este mai bine să rulați B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1990,25 +2012,25 @@ msgstr "" "ar fi folosită pentru a invoca subcomenzile în sine. De exemplu:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Pentru a dezactiva acest comportament, utilizați opțiunea B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Controlarea ieșirii formatate" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<paginator>,\\ B<--pager=>I<paginator>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr "" "Nu este utilizată împreună cu B<-f> sau B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -2039,13 +2061,13 @@ msgstr "" "intrarea standard." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -2055,7 +2077,7 @@ msgstr "" "implicit, prompterul arată ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" @@ -2064,7 +2086,7 @@ msgstr "B< Pagina de manual>I< nume>B<(>I<secțiune>B<)>B< linia>I<\\ x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -2079,7 +2101,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -2092,24 +2114,24 @@ msgstr "" "utilizat pentru a produce modul implicit ar putea fi exprimat ca" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Pagina\\e\\ de\\e\\ manual\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltlinia\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (FINAL):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(apăsați h pentru ajutor sau q pentru a ieși)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -2127,7 +2149,7 @@ msgstr "" "pentru «less». În mod implicit, B<%man%> stabilește opțiunile B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -2137,7 +2159,7 @@ msgstr "" "de comandă." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2157,43 +2179,43 @@ msgstr "" "dispozitivul I<latin1>(7) al lui B<GNU> B<nroff>." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Descriere" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Octal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "cratimă de continuare" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bulină (punct, picățea din mijloc)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "accent acut" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "semn de înmulțire" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2211,7 +2233,7 @@ msgstr "" "manual cu această opțiune." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2220,13 +2242,13 @@ msgstr "" "T> sau B<-Z> și poate fi inutilă pentru B<nroff>, altul decât B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<codificarea>,\\ B<--encoding>=I<codificarea>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2239,7 +2261,7 @@ msgstr "" "codificare de caractere adevărate, cum ar fi B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2254,7 +2276,7 @@ msgstr "" "încât cuvintele vor fi separate cu cratime numai dacă conțin deja cratime." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2270,7 +2292,7 @@ msgstr "" "unui cuvânt pentru a preveni împărțirea în silabe." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2281,7 +2303,7 @@ msgstr "" "stânga, numită uneori text „zdrențuit la dreapta”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2296,13 +2318,13 @@ msgstr "" "completarea." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<șir>,\\ B<--preprocessor=>I<șir>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2320,7 +2342,7 @@ msgstr "" "preprocesor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2330,13 +2352,13 @@ msgstr "" "B<-T>, sau B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<dispozitiv\\/>], B<--troff-device>[=I<dispozitiv\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2349,13 +2371,13 @@ msgstr "" "cu Groff-1.17) includ B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> și B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<navigator\\/>], B<--html>[=I<navigator\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2378,13 +2400,13 @@ msgstr "" # iar # „inch” = „inci”, îl folosim ca unitate de măsură de lungime, relaționată cu imaginea(văzută, redată, reprodusă, proiectată, etc.). #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppi\\/>], B<--gxditview>[=I<ppi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2399,7 +2421,7 @@ msgstr "" "dispozitivul X75, X75-12, X100, sau X100-12 respectiv." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2412,34 +2434,34 @@ msgstr "" "suprima utilizarea unui post-procesor. Acest lucru implică B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Obținere ajutor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Un proces copil a returnat o stare de ieșire diferită de zero." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Cel puțin una dintre pagini/fișiere/cuvinte cheie nu există sau nu s-a găsit." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "" -"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată drept " -"calea de căutare pentru paginile de manual." +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, valoarea acesteia este utilizată drept ruta " +"de căutare pentru paginile de manual." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2449,7 +2471,7 @@ msgstr "" "formatorului." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2460,7 +2482,7 @@ msgstr "" "manual. Lista de preprocesoare implicită este dependentă de sistem." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2474,7 +2496,7 @@ msgstr "" "I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2488,7 +2510,7 @@ msgstr "" "executabil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2506,7 +2528,7 @@ msgstr "" "opțiunea B<-r> se suprascrie această variabilă de mediu." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2522,7 +2544,7 @@ msgstr "" "procent (%) și I<%c> este înlocuit de două puncte (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2540,7 +2562,7 @@ msgstr "" "unei opțiuni trebuie să fie eludate." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2560,7 +2582,7 @@ msgstr "" "când lungimea liniei de terminal este între 66 și 80 de caractere." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2578,7 +2600,7 @@ msgstr "" "caracterele de formatare." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2601,7 +2623,7 @@ msgstr "" "ca de obicei." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2617,7 +2639,7 @@ msgstr "" "care nu este goală pentru a dezactiva izolarea." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2628,7 +2650,7 @@ msgstr "" "fiecare subproces pe care îl rulează." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2641,18 +2663,29 @@ msgstr "" "disponibilă). Consultați B<setlocale>(3) pentru detalii precise." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "fișier de configurare man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "O ierarhie globală a paginilor de manual." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2661,20 +2694,20 @@ msgstr "" "precum B<info>(1) sau HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ISTORIC" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Scris original de John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2683,7 +2716,7 @@ msgstr "" "furnizată de Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2694,7 +2727,7 @@ msgstr "" "dedicați." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2705,7 +2738,7 @@ msgstr "" "proiectul Debian, cu ajutorul întregii comunități." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." @@ -2912,7 +2945,7 @@ msgstr "Convertește pagina de manual la I<codificarea>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:16 msgid "%manpath% - determine search path for manual pages" -msgstr "%manpath% - determină calea de căutare pentru paginile de manual" +msgstr "%manpath% - determină ruta de căutare pentru paginile de manual" #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:23 @@ -2932,7 +2965,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> va afișa pur și simplu " "conținutul și va emite un avertisment. Dacă nu, B<%manpath%> va determina o " -"cale de căutare potrivită pentru ierarhia paginilor de manual, și va afișa " +"rută de căutare potrivită pentru ierarhia paginilor de manual, și va afișa " "rezultatele." #. type: Plain text @@ -2942,7 +2975,7 @@ msgid "" "db configuration file \\(en (I<%manpath_config_file%>) and the user's " "environment." msgstr "" -"Calea delimitată de două puncte este determinată utilizând informații " +"Ruta delimitată de două puncte este determinată utilizând informații " "obținute din fișierul de configurare man-db \\(en " "(I<%manpath_config_file%>) și din mediul utilizatorului." @@ -2957,8 +2990,8 @@ msgid "" "Produce a catpath as opposed to a manpath. Once the manpath is determined, " "each path element is converted to its relative catpath." msgstr "" -"Produce o cale «cat» spre deosebire de o cale «man». Odată ce calea «man» " -"este determinată, fiecare element al căii este convertit în cale «cat» " +"Produce o rută «cat» spre deosebire de o rută «man». Odată ce ruta «man» " +"este determinată, fiecare element al rutei este convertit în rută «cat» " "relativă." #. type: Plain text @@ -2967,7 +3000,7 @@ msgid "" "Produce a manpath consisting of all paths named as \"global\" within the man-" "db configuration file." msgstr "" -"Produce o cale «man» care consistă din toate căile numite ca „globale” " +"Produce o rută «man» care consistă din toate rutele numite ca „globale” " "înăuntrul fișierului de configurare «man-db»." #. type: Plain text @@ -3002,8 +3035,8 @@ msgid "" "If $B<MANPATH> is set, B<%manpath%> displays its value rather than " "determining it on the fly." msgstr "" -"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> își afișează valoarea în loc " -"să o determine din mers." +"Dacă $B<MANPATH> este stabilită, B<%manpath%> îi afișează valoarea în loc să " +"o determine din mers." # ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ # R-GC, scrie: @@ -3029,7 +3062,7 @@ msgid "" msgstr "" "B<%whatis%> [\\|B<-dlv?V>\\|] [\\|B<-r>\\||\\|B<-w>\\|] [\\|B<-s> " "I<listă>\\|] [\\|B<-m> I<sistem>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|] [\\|B<-M> " -"I<calea>\\|] [\\|B<-L> I<identificator_localizare>\\|] [\\|B<-C> " +"I<ruta>\\|] [\\|B<-L> I<identificator_localizare>\\|] [\\|B<-C> " "I<fișier>\\|] I<nume> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text @@ -3075,13 +3108,13 @@ msgstr "" #: ../../man/man1/whatis.man1:66 msgid "B<%whatis% -M> I<manpath> B<-w '*' | sort E<gt>> I<manpath/whatis>" msgstr "" -"B<%whatis% -M> I<cale-manual> B<-w '*' | sort E<gt>> I<cale-manual/whatis>" +"B<%whatis% -M> I<rută-manual> B<-w '*' | sort E<gt>> I<rută-manual/whatis>" #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:71 msgid "where I<manpath> is a manual page hierarchy such as I</usr/man>." msgstr "" -"unde I<cale-manual> este o ierarhie de pagini de manual precum I</usr/man>." +"unde I<rută-manual> este o ierarhie de pagini de manual precum I</usr/man>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/whatis.man1:89 @@ -3234,8 +3267,8 @@ msgid "" "hierarchies (manpaths) are to be treated as system hierarchies and to assign " "them directories to be used for storing cat files." msgstr "" -"Fișierul de configurare al căii de manual(manpath) este utilizat de " -"utilitarele paginilor de manual pentru a evalua căile de manual ale " +"Fișierul de configurare al rutei de manual(manpath) este utilizat de " +"utilitarele paginilor de manual pentru a evalua rutele de manual ale " "utilizatorilor în timpul executării, pentru a indica ce ierarhii a paginilor " "de manual(manpaths) vor fi tratate ca ierarhii de sistem și pentru a le " "atribui directoare pentru a fi utilizate pentru stocarea fișierelor «cat»." @@ -3253,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:26 #, no-wrap msgid "SEARCH PATH" -msgstr "CALEA DE CĂUTARE" +msgstr "RUTA DE CĂUTARE" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:35 @@ -3262,8 +3295,8 @@ msgid "" "found there, it adds I<manpath_element> to the search path." msgstr "" "În mod implicit, man-db examinează variabila de mediu $B<PATH> a " -"utilizatorului. Pentru fiecare I<element_cale(path_element)> găsit acolo, " -"acesta adaugă I<element_cale_manual(manpath_element)> la calea de căutare." +"utilizatorului. Pentru fiecare I<element_rută(path_element)> găsit acolo, " +"acesta adaugă I<element_rută_manual(manpath_element)> la ruta de căutare." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:47 @@ -3274,9 +3307,9 @@ msgid "" "as directories to the search path." msgstr "" "Dacă nu există o linie B<MANPATH_MAP> în fișierul de configurare pentru un " -"anumit I<element_cale>, atunci se adaugă toate I<element_cale/../man>, " -"I<element_cale/man>, I<element_cale/../ share/man> și I<element_cale/share/" -"man> care există ca directoare la calea de căutare." +"anumit I<element_rută>, atunci se adaugă toate I<element_rută/../man>, " +"I<element_rută/man>, I<element_rută/../ share/man> și I<element_rută/share/" +"man> care există ca directoare la ruta de căutare." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:51 @@ -3285,7 +3318,7 @@ msgid "" "the search path." msgstr "" "Apoi adaugă orice intrări B<MANDATORY_MANPATH> din fișierul de configurare " -"la calea de căutare." +"la ruta de căutare." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:73 @@ -3305,15 +3338,15 @@ msgstr "" "În cele din urmă, dacă este utilizată opțiunea B<--systems> sau este " "stabilită variabila de mediu $B<SYSTEM>, atunci aceasta ar trebui să conțină " "o secvență de nume de sisteme de operare separate prin virgule sau două " -"puncte. Aceasta acționează ca un șablon, extinzând calea de căutare încă o " +"puncte. Aceasta acționează ca un șablon, extinzând ruta de căutare încă o " "dată pentru a permite accesul la paginile de manual ale altor sisteme de " "operare: pentru fiecare nume de sistem, man-db caută acel nume ca " -"subdirector al fiecărei intrări din calea de căutare și îl adaugă la calea " -"finală de căutare, dacă există. Un nume de sistem B<man> inserează calea " -"normală de căutare fără subdirectoare. De exemplu, dacă calea de căutare ar " +"subdirector al fiecărei intrări din ruta de căutare și îl adaugă la ruta " +"finală de căutare, dacă există. Un nume de sistem B<man> inserează ruta " +"normală de căutare fără subdirectoare. De exemplu, dacă ruta de căutare ar " "fi fost astfel: I</usr/share/man:/usr/local/man>, iar $B<SYSTEM> este " -"stabilită la I<nouSO:man>, atunci calea finală de căutare va fi: I</usr/" -"share/man/nouSO:/usr/share/man:/usr/local/man/nouSO:/usr/local/man>." +"stabilită la I<nouSO:man>, atunci ruta finală de căutare va fi: I</usr/share/" +"man/nouSO:/usr/share/man:/usr/local/man/nouSO:/usr/local/man>." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:83 @@ -3324,11 +3357,11 @@ msgid "" "names separated by colons. It overrides the default search path described " "above." msgstr "" -"Variabila de mediu $B<MANPATH> suprascrie căile implicite de căutare a " +"Variabila de mediu $B<MANPATH> suprascrie rutele implicite de căutare a " "paginilor de manual ale man-db. Majoritatea utilizatorilor nu ar trebui să " "aibă nevoie să o stabilească. Sintaxa sa este similară cu variabila de " "mediu $B<PATH>: constă dintr-o secvență de nume de directoare separate prin " -"două puncte. Acesta suprascrie calea de căutare implicită descrisă mai sus." +"două puncte. Acesta suprascrie ruta de căutare implicită descrisă mai sus." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:96 @@ -3339,12 +3372,12 @@ msgid "" "$B<MANPATH> contains a double colon (B<::>), then the default search path is " "inserted in the middle of the value, between the two colons." msgstr "" -"Dacă valoarea lui $B<MANPATH> începe cu două puncte, atunci calea implicită " +"Dacă valoarea lui $B<MANPATH> începe cu două puncte, atunci ruta implicită " "de căutare este adăugată la început. Dacă valoarea lui $B<MANPATH> se " -"termină cu două puncte, atunci calea implicită de căutare este adăugată la " +"termină cu două puncte, atunci ruta implicită de căutare este adăugată la " "sfârșitul acesteia. Dacă valoarea lui $B<MANPATH> conține două puncte duble " -"(B<::>), atunci calea implicită de căutare este inserată în mijlocul " -"valorii, între cele două două puncte." +"(B<::>), atunci ruta implicită de căutare este inserată în mijlocul valorii, " +"între cele două două puncte." #. type: SH #: ../../man/man5/manpath.man5:96 @@ -3376,7 +3409,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:103 #, no-wrap msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" -msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ element_cale_manual(manpath_element)>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ element_rută_manual(manpath_element)>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:110 @@ -3384,7 +3417,7 @@ msgid "" "Lines of this form indicate manpaths that every automatically generated " "$B<MANPATH> should contain. This will typically include I</usr/man>." msgstr "" -"Liniile de această formă indică căile ierarhice de manual pe care ar trebui " +"Liniile de această formă indică rutele ierarhice de manual pe care ar trebui " "să le conțină fiecare $B<MANPATH> generat automat. Aceasta va include de " "obicei I</usr/man>." @@ -3392,7 +3425,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:110 #, no-wrap msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" -msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ element_cale(path_element)\\ element_cale_manual(manpath_element)>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ element_rută(path_element)\\ element_rută_manual(manpath_element)>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:124 @@ -3402,14 +3435,14 @@ msgid "" "added to the $B<MANPATH>." msgstr "" "Liniile de această formă stabilesc asocieri între $B<PATH> și $B<MANPATH>. " -"Pentru fiecare I<element_cale> găsit în variabila $B<PATH> a utilizatorului, " -"va fi adăugat un I<element_cale_manual(manpath_element)> la $B<MANPATH>." +"Pentru fiecare I<element_rută> găsit în variabila $B<PATH> a utilizatorului, " +"va fi adăugat un I<element_rută_manual(manpath_element)> la $B<MANPATH>." #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:124 #, no-wrap msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" -msgstr "B<MANDB_MAP >I<element_cale_manual(manpath_element) >\\|[\\| I<element_cale_cat(catpath_element)> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<element_rută_manual(manpath_element) >\\|[\\| I<element_rută_cat(catpath_element)> \\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:134 @@ -3421,13 +3454,14 @@ msgid "" "configuration file .manpath) it indicates which manual page hierarchies to " "access as the setuid user and which as the invoking user." msgstr "" -"Liniile de această formă indică care căi de manual trebuie tratate precum " -"căi de manual de sistem, și opțional unde ar trebui să fie stocate fișierele " -"lor «cat». Acest tip de câmp este deosebit de important dacă B<man> este un " -"program setuid, deoarece (când se află în fișierul de configurare a " -"sistemului %manpath_config_file%, mai degrabă decât în fișierul de " -"configurare per utilizator .manpath), indică ce ierarhii de pagini de manual " -"să acceseze ca utilizator setuid și care ca utilizator invocator." +"Liniile de această formă indică care rute de manual trebuie tratate precum " +"rute de manual de sistem, și opțional unde ar trebui să fie stocate " +"fișierele lor «cat». Acest tip de câmp este deosebit de important dacă " +"B<man> este un program setuid, deoarece (când se află în fișierul de " +"configurare a sistemului %manpath_config_file%, mai degrabă decât în " +"fișierul de configurare per utilizator .manpath), indică ce ierarhii de " +"pagini de manual să acceseze ca utilizator setuid și care ca utilizator " +"invocator." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:142 @@ -3445,9 +3479,9 @@ msgid "" "are to be stored in the traditional location, I<catpath_element> may be " "omitted." msgstr "" -"Dacă paginile «cat» dintr-un anumit I<element_cale_manual> nu trebuie să fie " +"Dacă paginile «cat» dintr-un anumit I<element_rută_manual> nu trebuie să fie " "stocate sau trebuie să fie stocate în locația tradițională, " -"I<element(ul)_cale_cat> poate fi omis." +"I<element(ul)_rută_cat> poate fi omis." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:157 @@ -3470,10 +3504,10 @@ msgid "" "including alternate operating system paths such as I</usr/man/sun> and any " "B<NLS locale> paths such as I</usr/man/de_DE.88591>." msgstr "" -"Din păcate, este necesar să specificați B<toate> căile de arbori de manual " -"ale sistemului, inclusiv căile de sisteme de operare alternative precum I</" -"usr/man/sun> și orice căi B<NLS> locale, precum I</usr/man/ro_RO.88592>. NT: " -"NLS = „Native Language Support” ⇛ Suport pentru limba nativă,maternă." +"Din păcate, este necesar să specificați B<toate> rutele de arbori de manual " +"ale sistemului, inclusiv rutele de sisteme de operare alternative precum I</" +"usr/man/sun> și orice rute B<NLS> locale, precum I</usr/man/ro_RO.88592>. " +"NT: NLS = „Native Language Support” ⇛ Suport pentru limba nativă,maternă." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:174 @@ -3484,7 +3518,7 @@ msgid "" "I</usr/man/de_DE.88591> must come before I</usr/man>." msgstr "" "Deoarece informațiile sunt analizate linie cu linie în ordinea scrisă, este " -"necesar pentru orice cale de manual care este o sub-ierarhie a altei " +"necesar pentru orice rută de manual care este o sub-ierarhie a altei " "ierarhii să fie prima listată, în caz contrar va fi făcută o potrivire " "incorectă. Un exemplu este că I</usr/man/ro_RO.88592> trebuie să apară " "înaintea lui I</usr/man>." @@ -3505,7 +3539,7 @@ msgid "" msgstr "" "Liniile de această formă definesc variabilele de configurație diversă; " "vedeți fișierul de configurare implicit pentru acele variabile utilizate de " -"utilitarele paginatorului de manual. Acestea includ căile implicite către " +"utilitarele paginatorului de manual. Acestea includ rutele implicite către " "diferite programe (precum I<grep> și I<tbl>), și seturile de argumente " "implicite pentru acele programe." @@ -3682,7 +3716,7 @@ msgid "" "B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<path>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|" "I<section>\\|] \\&.\\|.\\|." msgstr "" -"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<cale>\\|] [\\|B<-C> I<fișier>\\|] " +"B<%catman%> [\\|B<-d?V>\\|] [\\|B<-M> I<ruta>\\|] [\\|B<-C> I<fișier>\\|] " "[\\|I<secțiune>\\|] \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text @@ -3736,8 +3770,8 @@ msgid "" "default, this is all paths indicated as system hierarchies in the man-db " "configuration file." msgstr "" -"Specificați o cale alternativă de căutare în ierarhia paginilor de manual, " -"delimitată de două puncte. În mod implicit, acestea sunt toate căile " +"Specificați o rută alternativă de căutare în ierarhia paginilor de manual, " +"delimitată de două puncte. În mod implicit, acestea sunt toate rutele " "indicate ca ierarhii de sistem în fișierul de configurare «man-db»." #. type: Plain text @@ -3766,7 +3800,7 @@ msgstr "" msgid "" "B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<file>\\|] [\\|I<manpath>\\|]" msgstr "" -"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<fișier>\\|] [\\|I<cale-" +"B<%mandb%> [\\|B<-dqsucpt?V>\\|] [\\|B<-C> I<fișier>\\|] [\\|I<rută-" "manual>\\|]" #. type: Plain text @@ -3810,8 +3844,8 @@ msgid "" "internal system manual page hierarchy search path, determined from " "information found within the man-db configuration file." msgstr "" -"Furnizarea lui B<%mandb%> cu o cale opțională delimitată de două puncte va " -"suprascrie calea de căutare a ierarhiei paginilor de manual a sistemului " +"Furnizarea lui B<%mandb%> cu o rută opțională delimitată de două puncte va " +"suprascrie ruta de căutare a ierarhiei paginilor de manual a sistemului " "internă, determinată din informațiile găsite în fișierul de configurare «man-" "db»." @@ -3965,7 +3999,7 @@ msgid "" "Perform correctness checks on manual pages in the hierarchy search path. " "With this option, B<%mandb%> will not alter existing databases." msgstr "" -"Efectuează verificările de corectare a paginilor de manual din calea de " +"Efectuează verificările de corectare a paginilor de manual din ruta de " "căutare ierarhică. Cu această opțiune, B<%mandb%> nu va modifica bazele de " "date existente." diff --git a/man/po4a/po/ru.po b/man/po4a/po/ru.po index 0da33bdb..ec3b97cd 100644 --- a/man/po4a/po/ru.po +++ b/man/po4a/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 07:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Утилиты просмотра справочных страниц" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - поиск в именах справочных страниц и кратких описаниях" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "справочных страниц." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" "раздела справочных страниц с этим расширением." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "параметр подменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "подменяет значение переменной окружения $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<локаль>,\\ B<--locale=>I<локаль>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -325,15 +325,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<файл>,\\ B<--config-file=>I<файл>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Использовать указанный пользовательский файл настройки вместо значения по " "умолчанию I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -341,16 +345,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Показать справочное сообщение и закончить работу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Показать короткое сообщение об использовании и завершить работу." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -358,22 +362,22 @@ msgid "Display version information." msgstr "Показать информацию о версии." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "КОД ВЫХОДА" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешное выполнение программы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "" @@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "" "проблемы в файле настройки." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Ошибка при работе." @@ -392,7 +396,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "По запросу ничего не найдено." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -400,7 +404,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -421,7 +425,7 @@ msgstr "" "использования при поиске." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -459,7 +463,7 @@ msgstr "" "поведением по умолчанию." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -484,8 +488,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Традиционная текстовая база данных B<whatis>." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -494,7 +498,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -504,8 +508,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОР" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -515,12 +519,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ОШИБКИ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - анализирует заголовочную информацию справочных страниц" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "" "I<кодировка>\\|] I<файл> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -547,7 +551,7 @@ msgstr "" "или B<troff>, или обеим программам." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "" "будет автоматически читаться его расжатая версия." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -573,7 +577,7 @@ msgstr "" "cat>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "" "одновременно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -594,7 +598,7 @@ msgstr "" "параметр B<--whatis> или B<--filters>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -603,35 +607,35 @@ msgstr "" "справочной страницы перед форматированием с помощью B<nroff> или B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<кодировка>, B<--encoding> I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Использовать I<кодировку> вместо предполагаемой кодировки символов страницы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Ошибка использования." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> не удалось разобрать один или более входных файлов." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРЫ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -653,13 +657,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "ЧТО АНАЛИЗИРУЕТСЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "" "информацию." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -684,17 +688,20 @@ msgstr "" "оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- программа, выполняющая что-то>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -705,7 +712,7 @@ msgstr "" "лучше оставлять символ обратной косой черты." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -722,13 +729,18 @@ msgstr "" "описаниями, то используется следующая форма:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- программы, выполняющие что-то\n" @@ -736,16 +748,20 @@ msgstr "" "baz \\e- программа ничего не делающая>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Вместо макроса разрыва CW<.br> может использоваться макрос, начинающий " "новый параграф, типа CW<.PP>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -754,19 +770,23 @@ msgstr "" "оформленный раздел B<NAME> выглядит так:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd программа, выполняющая что-то>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -783,13 +803,13 @@ msgstr "" "описание\\(cq. Однако любой синтаксис, приведённый выше, будет понят." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -800,13 +820,13 @@ msgstr "" "справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Авторы кода, используемого B<lexgrog> для сканирования справочных страниц:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -963,11 +983,18 @@ msgstr "Справочная I<страница> состоит из неско #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Стандартные имена разделов: B<НАЗВАНИЕ> (B<NAME>), B<СИНТАКСИС> " "(B<SYNOPSIS>), B<НАСТРОЙКИ> (B<CONFIGURATION>), B<ОПИСАНИЕ> " @@ -1464,13 +1491,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<предупреждения\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Включить предупреждения от I<groff>. Это может быть использовано для " "проверки тривиальных ошибок в исходном тексте справочных страниц. " @@ -1480,32 +1516,41 @@ msgstr "" "\\(lqПредупреждения\\(rq." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Основные режимы работы" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Эквивалентно работе B<%whatis%>. Отображает краткое описание из справочной " "страницы, если оно есть. Подробней смотрите B<%whatis%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Эквивалентно работе B<%apropos%>. Ищет в кратких описаниях справочных " "страниц ключевые слова и показывает любые совпадения. Подробней смотрите " "B<%apropos%>(1)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1520,11 +1565,18 @@ msgstr "" "указан параметр B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Заметим, что данный поиск выполняется по I<исходному тексту> справочных " "страниц, а не по отображаемому тексту, и поэтому может включать ложные " @@ -1535,16 +1587,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Включить «локальный» режим. Форматирует и показывает локальные справочные " "файлы, а не ищет их в справочной коллекции системы. Каждый параметр " @@ -1557,7 +1616,16 @@ msgstr "" "для поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1570,7 +1638,7 @@ msgstr "" "подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1583,7 +1651,7 @@ msgstr "" "которые подпадают под критерии поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1594,7 +1662,7 @@ msgstr "" "это для каждого возможного совпадения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1603,13 +1671,13 @@ msgstr "" "программой B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодировка>,\\ B<--recode>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1627,7 +1695,7 @@ msgstr "" "иерархии справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1638,13 +1706,13 @@ msgstr "" "преобразования и может выполнить эту задачу намного быстрее." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Поиск справочных страниц" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1656,7 +1724,7 @@ msgstr "" "B<NewOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1669,7 +1737,7 @@ msgstr "" "заменяет значение переменной окружения $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1681,7 +1749,7 @@ msgstr "" "и выключает действие параметра B<-m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1694,13 +1762,13 @@ msgstr "" "вне этих иерархий, используйте параметр B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<список\\/>, B<-s> I<список\\/>, B<--sections=>I<список\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1713,13 +1781,13 @@ msgstr "" "совместимости с System V)." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<доп.расширение>,\\ B<--extension=>I<доп.расширение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1750,18 +1818,18 @@ msgstr "" "поиск только страницами с расширением B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Игнорировать регистр при поиске справочных страниц. Включено по умолчанию." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Искать справочные страницы с учётом регистра символов." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1775,7 +1843,7 @@ msgstr "" "подразумевает B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1793,7 +1861,7 @@ msgstr "" "B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1803,7 +1871,7 @@ msgstr "" "Иначе, этого не происходит." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1814,7 +1882,7 @@ msgstr "" "все справочные страницы с именами, которые удовлетворяют критериям поиска." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1825,7 +1893,7 @@ msgstr "" "обычно, лучше запускать B<%mandb%>(8)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1842,24 +1910,24 @@ msgstr "" "самих подкоманд. Например:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Чтобы выключить такое поведение, укажите параметр B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Контролирование форматированного вывода" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<пейджер>,\\ B<--pager=>I<пейджер>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1874,7 +1942,7 @@ msgstr "" "окружения $B<PAGER>. Не используется вместе с B<-f> или B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1889,13 +1957,13 @@ msgstr "" "в виде параметра или со стандартного ввода." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<приглашение>,\\ B<--prompt=>I<приглашение>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1905,7 +1973,7 @@ msgstr "" "параметры. По умолчанию приглашение выглядит как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" @@ -1914,7 +1982,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< имя>B<(>I<раздел>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1929,7 +1997,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1943,24 +2011,24 @@ msgstr "" "умолчанию, могла бы выглядеть как" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Справочная\\e\\ страница\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltстрока\\e\\ %lt?L/" "%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (ВСЕ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(h — справка, q — выход)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1978,7 +2046,7 @@ msgstr "" "параметры less. По умолчанию, B<%man%> указывает параметры B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1988,7 +2056,7 @@ msgstr "" "строке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -2008,43 +2076,43 @@ msgstr "" "правильно только при использовании B<GNU> B<nroff> устройства I<latin1>(7)." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Описание" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Восьмеричный код" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "длинный перенос" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "bullet (точка в центре)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "значок ударения" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак ударения" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2062,7 +2130,7 @@ msgstr "" "помощью этого параметра." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2071,13 +2139,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>, и может быть бесполезен для B<nroff>, если он не от B<GNU>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодировка>,\\ B<--encoding>=I<кодировка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2090,7 +2158,7 @@ msgstr "" "B<ascii>, B<latin1> или B<utf8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2105,7 +2173,7 @@ msgstr "" "символы переноса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2120,7 +2188,7 @@ msgstr "" "слова, что не даст его разорвать совсем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2131,7 +2199,7 @@ msgstr "" "краю, получается так называемый текст \"без выключки по правому краю\"." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2146,13 +2214,13 @@ msgstr "" "и заполнения." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<строка>,\\ B<--preprocessor=>I<строка>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2170,7 +2238,7 @@ msgstr "" "быстрого препроцессора." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2180,13 +2248,13 @@ msgstr "" "или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<устройство\\/>], B<--troff-device>[=I<устройство\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2199,13 +2267,13 @@ msgstr "" "включают B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> и B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<браузер\\/>], B<--html>[=I<браузер\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2222,13 +2290,13 @@ msgstr "" "B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2243,7 +2311,7 @@ msgstr "" "значениями устройств X75, X75-12, X100 и X100-12 соответственно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2256,18 +2324,18 @@ msgstr "" "использование постпроцессора отменяется. Подразумевает B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Выдача справки" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Дочерний процесс завершился с ненулевым кодом выхода." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2275,7 +2343,7 @@ msgstr "" "неё при поиске ничего не найдено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2284,7 +2352,7 @@ msgstr "" "используется в качестве пути поиска справочных страниц." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2294,7 +2362,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2305,7 +2373,7 @@ msgstr "" "справочной страницы. Список препроцессоров по умолчанию зависит от системы." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2319,7 +2387,7 @@ msgstr "" "директивой B<SECTION> в I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2332,7 +2400,7 @@ msgstr "" "B<%cat%>, если B<%pager%> не найден или не является исполняемым файлом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2350,7 +2418,7 @@ msgstr "" "r> замещает значение переменной окружения." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2366,7 +2434,7 @@ msgstr "" "двоеточием (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2383,7 +2451,7 @@ msgstr "" "которые должны быть частью значения параметра, нужно экранировать." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2403,7 +2471,7 @@ msgstr "" "терминала лежит в промежутке между 66 и 80 символами." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2420,7 +2488,7 @@ msgstr "" "B<%man%>, которые распознают символы форматирования." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2442,7 +2510,7 @@ msgstr "" "как обычно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2458,7 +2526,7 @@ msgstr "" "указав непустое значение в переменной $B<MAN_DISABLE_SECCOMP>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2469,7 +2537,7 @@ msgstr "" "подпроцесса." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2482,18 +2550,29 @@ msgstr "" "есть). Подробней смотрите в B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Файл настройки man-db." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Глобальная иерархия справочных страниц." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2502,13 +2581,13 @@ msgstr "" "например, B<info>(1) или HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЯ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2516,7 +2595,7 @@ msgstr "" "jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2525,7 +2604,7 @@ msgstr "" "найденные Виллемом Касдорпом (Willem Kasdorp, wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2535,7 +2614,7 @@ msgstr "" "uk) разрабатывал и сопровождал этот пакет с помощью некоторых других людей." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2546,7 +2625,7 @@ msgstr "" "Debian с помощью всего сообщества." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/sr.po b/man/po4a/po/sr.po index 5372a41a..ebba8700 100644 --- a/man/po4a/po/sr.po +++ b/man/po4a/po/sr.po @@ -1,12 +1,13 @@ # Serbian translation for man-db manual pages # Copyright ©2016 Colin Watson (msgids) # This file is distributed under the same license as the man-db package. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2022. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014–2023. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.10.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:31+0200\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages 2.11.0-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-27 20:00+0100\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -16,9 +17,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -29,7 +31,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Помагало страничара упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -45,7 +47,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% – тражи називе и описе страница упутства" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "" "\\&.\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -135,7 +137,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -201,7 +203,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не крати излаз на ширину терминала. Обично, излаз ће бити скраћен на ширину " "терминала како би се избегли ружни резултати из лоше написаних одељака " -"B<НАЗИВА>." +"B<NAME>." #. type: TP #: ../../man/man1/apropos.man1:103 ../../man/man1/whatis.man1:107 @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "" "упутства." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -243,7 +245,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако овај систем има приступ описима страница упутства других оперативних " "система, они могу бити претраживани употребом ове опције. За претраживање " -"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<НовиОС>“." +"описа страница упутства НовихОС-ова, користите опцију „B<-m> B<NewOS>“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/apropos.man1:138 @@ -256,10 +258,10 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. За укључивање претраге B<шта-је> описа изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -281,14 +283,14 @@ msgstr "" "преписује садржај $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<језик>,\\ B<--locale=>I<језик>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -319,15 +321,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<датотека>,\\ B<--config-file=>I<датотека>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Користи ову корисничку датотеку подешавања радије него основну „I<~/." "manpath>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -335,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Исписује поруку помоћи и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Исписује кратку поруку о коришћењу и излази." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -352,28 +358,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Исписује податке о издању." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "СТАЊЕ ИЗЛАЗА" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Успешно извршавање програма." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Грешка коришћења, садржаја или датотеке подешавања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Грешка у раду." @@ -384,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Нисам пронашао ништа што одговара наведеном мерилу." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -392,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ОКРУЖЕЊЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -412,7 +418,7 @@ msgstr "" "хијерархије странице упутства раздвојена двотачком за коришћење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -432,7 +438,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је подешено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као ширина " "терминала (погледајте опцију „B<--long>“). Ако није подешено, за рачунање " -"ширине терминала ће се користити вредност $B<КОЛОНА>, и „$B<ioctl>(2)“ ако " +"ширине терминала ће се користити вредност $B<COLUMNS>, и „B<ioctl>(2)“ ако " "је доступно, или ће користити 80 знакова ако ништа друго не успе." #. type: Plain text @@ -447,7 +453,7 @@ msgstr "" "сада, ово је основно понашање." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -472,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Традиционална B<шта-је> текстуална база података." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -482,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "ВИДЕТИ ТАКОЂЕ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -492,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "АУТОР" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -503,12 +509,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "ГРЕШКЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - обрађује податке заглавља у страницама упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -517,7 +523,7 @@ msgstr "" "I<кодирање>\\|] I<датотека> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -534,7 +540,7 @@ msgstr "" "B<нрофф> или B<трофф> или у оба." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -549,7 +555,7 @@ msgstr "" "датотека запакована, распаковано издање ће бити читано." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "" "није дато ни „B<--man>“ ни „B<--cat>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "" "man>“ и „B<--cat>“ не могу бити дати истовремено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -578,7 +584,7 @@ msgstr "" "„B<--filters>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -587,35 +593,35 @@ msgstr "" "обликовања B<нрофф>-ом или B<трофф>-ом." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<кодирање>, B<--encoding> I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "Пребацује откривени скуп знакова за страницу на I<кодирање>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Грешка коришћења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "„B<лексгрог>“ није успео да обради једну или више својих улазних датотека." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ПРИМЕРИ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -637,13 +643,13 @@ msgstr "" " broken.1: обрада није успела\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" -msgstr "ШТА-ЈЕ ОБРАДА" +msgstr "WHATIS PARSING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -652,32 +658,35 @@ msgid "" "used, it may sometimes fail to extract the required information." msgstr "" "B<%мандб%> (који користи исти код као и B<лексгрог>) обрађује одељак " -"B<НАЗИВ> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција " -"које су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер " -"мора да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз " -"историју, може понекад и да не успе да извуче затражене податке." +"B<NAME> на врху сваке странице упутства тражећи називе и описе функција које " +"су документоване у свакој. Док је обрађивач поприлично толерантан, јер мора " +"да се бори са бројним различитим облицима који су коришћени кроз историју, " +"може понекад и да не успе да извуче затражене податке." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења традиционалног макро скупа I<ман>-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo \\e- програм који ће да уради нешто>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -688,7 +697,7 @@ msgstr "" "системима ипак је добра идеја задржати контра косу црту." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -699,19 +708,24 @@ msgid "" msgstr "" "На левој страни, може постојати неколико назива, раздвијених зарезима. " "Називи који садрже празнину биће занемарени да би се избегло патолошко " -"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<НАЗИВ>. Текст на десној " +"понашање на одређеним лоше обликованим одељцима B<NAME>. Текст на десној " "страни је слободан образац, и може бити раширен преко неколико редова. Ако " "је документовано неколико функција са различитим описима на истој страници " "упутства, онда се користи следећи образац:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "foo, bar \\e- програми који ће урадити нешто\n" @@ -719,37 +733,45 @@ msgstr "" "baz \\e- програм који неће ништа да ради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Макро који започиње нови пасус, као „CW<.PP>“, може бити коришћен уместо " "макроа прекида „CW<.br>“.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "" "Приликом коришћења I<мдоц> макро скупа произашлог из БСД-а, исправан одељак " -"B<НАЗИВ> личи на овако нешто:" +"B<NAME> личи на овако нешто:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH НАЗИВ\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd програм који ће нешто да уради>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -766,13 +788,13 @@ msgstr "" "требала бити прихваћена." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "НАПОМЕНЕ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -783,12 +805,12 @@ msgstr "" "хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "Код који користи „B<лексгрог>“ да прегледа ман странице је написао:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "" "упутства> придружена сваком од ових аргумената онда бива пронађена и " "приказана. I<одељак>, ако је достављен, ће усмерити B<%ман%>а да тражи само " "у том I<одељку> упутства. Основна радња је претрага у свим доступним " -"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<ОСНОВНОСТИ>), и " +"I<одељцима> пратећи унапред одређен редослед (see B<DEFAULTs>), и " "приказивање само прве пронађене I<странице>, чак и ако I<страница> постоји у " "неколико I<одељака>." @@ -943,11 +965,18 @@ msgstr "I<Страница> упутства се састоји од некол #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "У договорне називе одељака спадају B<НАЗИВ>, B<СИЖЕ>, B<ПОДЕШАВАЊА>, " "B<ОПИС>, B<ОПЦИЈЕ>, B<СТАЊЕ ИЗЛАЗА>, B<ПОВРАТНА ВРЕДНОСТ>, B<ГРЕШКЕ>, " @@ -1331,7 +1360,7 @@ msgid "" "I<%manpath_config_file%>. By default it is as follows:" msgstr "" "Редослед одељака за претрагу може бити замењен променљивом окружења " -"„$B<MANSECT>“ или direktivom „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " +"„$B<MANSECT>“ или смерницом „B<SECTION>“ у „I<%manpath_config_file%>“. " "Основно је као што следи:" #. type: Plain text @@ -1438,13 +1467,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<упозорења\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Укључује упозорења из I<грофф>-а. Ово може бити коришћено за обављање " "провера исправности над изворним текстом страница упутства. I<упозорења> је " @@ -1453,32 +1491,41 @@ msgstr "" "назива упозорења." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Главни режими рада" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Исто што и B<%whatis%>. Приказује кратак опис из странице упутства, ако је " "доступан. Погледајте B<%whatis%>(1) за појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Исто што и B<%apropos%>. Претражује кратке описе страница упутства за " "кључним речима и приказује сва поклапања. Погледајте B<%apropos%>(1) за " "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1492,11 +1539,18 @@ msgstr "" "ниске (основно), или регуларни изрази ако се користи опција B<--regex>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Знајте да ово претражује I<изворе> страница упутства, а не исписани текст, " "тако да може да обухвати лажне резултате услед напомена у датотекама " @@ -1506,16 +1560,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Покреће режим „local“. Обликује и приказује месне датотеке упутства уместо " "да тражи кроз збирку упутства система. Сваки аргумент странице упутства ће " @@ -1527,7 +1588,16 @@ msgstr "" "тражећи за одговарајућим поклапањем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1539,7 +1609,7 @@ msgstr "" "тада исписује места свих изворних датотека које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1552,7 +1622,7 @@ msgstr "" "које одговарају услову претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1563,7 +1633,7 @@ msgstr "" "ради ово за свако могуће поклапање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1572,13 +1642,13 @@ msgstr "" "B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<кодирање>,\\ B<--recode>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1595,7 +1665,7 @@ msgstr "" "већ инсталиране у структури сличној хијерархији странице упутства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1606,13 +1676,13 @@ msgstr "" "бити много брже." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Проналажење страница упутства" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1624,7 +1694,7 @@ msgstr "" "B<НовиОС>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1634,10 +1704,10 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1649,7 +1719,7 @@ msgstr "" "m>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1662,13 +1732,13 @@ msgstr "" "погледајте опцију B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<списак\\/>, B<-s> I<списак\\/>, B<--sections=>I<списак\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1681,13 +1751,13 @@ msgstr "" "сагласности са Системом V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<под-проширење>,\\ B<--extension=>I<под-проширење>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1717,19 +1787,19 @@ msgstr "" "претрага на странице које имају проширење B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Занемарује величину слова приликом тражења страница упутства. Ово је " "основно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Тражи странице упутства обазирући се на величину слова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1742,7 +1812,7 @@ msgstr "" "странице приликом тражења регуларног израза, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1759,7 +1829,7 @@ msgstr "" "тражења џокера, ова опција подразумева B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1768,7 +1838,7 @@ msgstr "" "не и описе, као са B<whatis>(1). У супротном, нема дејства." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1779,7 +1849,7 @@ msgstr "" "странице упутства са називима који одговарају мерилу претраге." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1790,7 +1860,7 @@ msgstr "" "и обично је боље покреути „B<%mandb%>(8)“ уместо тога." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1807,24 +1877,24 @@ msgstr "" "коришћена за призивање самих поднаредби. На пример:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "Да искључите ово понашање, користите опцију B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Управљање обликованим излазом" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<страничар>,\\ B<--pager=>I<страничар>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1839,7 +1909,7 @@ msgstr "" "или „B<-k>“." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1854,13 +1924,13 @@ msgstr "" "аргумент или на стандардном улазу." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<упит>,\\ B<--prompt=>I<упит>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1870,7 +1940,7 @@ msgstr "" "као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B<) ред>I< x>" @@ -1879,7 +1949,7 @@ msgstr "B< Страница упутства>I< назив>B<(>I<одељак>B< #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1894,7 +1964,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1907,23 +1977,23 @@ msgstr "" "основности може бити изражена као" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Страница\\e\\ упутства\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltред\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<бајт\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (КРАЈ):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(притисните „h“ за помоћ или „q“ да изађете)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1940,7 +2010,7 @@ msgstr "" "основи B<%ман%> подешава B<-ix8> опције." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1949,7 +2019,7 @@ msgstr "" "постављање основне ниске упита ако ништа није дато на линији наредби." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1968,43 +2038,43 @@ msgstr "" "исправно само када се користи B<ГНУ> B<нрофф>ов I<латин1>(7) уређај." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Опис" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Октални" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "цртица наставка" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "тачка (кружић)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "дугоузлазни нагласак" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "знак множења" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2021,7 +2091,7 @@ msgstr "" "овом опцијом." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2030,13 +2100,13 @@ msgstr "" "B<-Z> и може бити некорисна B<нрофф>у као и B<ГНУ>у." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<кодирање>,\\ B<--encoding>=I<кодирање>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2048,7 +2118,7 @@ msgstr "" "B<латин1>, или B<утф8> као и право кодирање знакова као што је B<УТФ-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2063,7 +2133,7 @@ msgstr "" "исте." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2078,7 +2148,7 @@ msgstr "" "ставите „\\e%“ на почетку речи како бисте избегли прекидање речи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2089,7 +2159,7 @@ msgstr "" "понекад звано као „десно-недотерани“ текст." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2103,13 +2173,13 @@ msgstr "" "захтеве да привремено искључите дотеривање и попуњавање." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<ниска>,\\ B<--preprocessor=>I<ниска>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2126,7 +2196,7 @@ msgstr "" "B<%zsoelim%> се увек покреће као први предобрађивач." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2135,13 +2205,13 @@ msgstr "" "Ова опција се не захтева у свези са B<-H>, B<-T>, или B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<уређај\\/>], B<--troff-device>[=I<уређај\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2154,13 +2224,13 @@ msgstr "" "B<латин1>, B<пс>, B<утф8>, B<Икс75> и B<Икс100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<прегледник\\/>], B<--html>[=I<прегледник\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2176,13 +2246,13 @@ msgstr "" "B<линкс>). Ова опција подразумева B<-t>, и радиће само уз B<ГНУ> B<трофф>а." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<тпи\\/>], B<--gxditview>[=I<тпи\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2196,7 +2266,7 @@ msgstr "" "опција подразумева B<-T> са X75, X75-12, X100, или X100-12 уређајем." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2209,25 +2279,25 @@ msgstr "" "обрађивача. Подразумева B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Добијање помоћи" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Подпроцес је вратио не-нулто излазно стање." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Најмање једна страница/датотека/кључна реч не постоји или није пронађена." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2236,7 +2306,7 @@ msgstr "" "запретрагу страница упутстава." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2245,7 +2315,7 @@ msgstr "" "додаје садржаје „$B<MANROFFOPT>“ линији наредби форматара." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2256,7 +2326,7 @@ msgstr "" "Основни списак предобрађивача зависи од система." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2266,10 +2336,10 @@ msgstr "" "Ако је постављено $B<MANSECT>, његова вредност јесте списак одељака " "раздвојених двотачком и користи се да се одреди који одељци упутства ће бити " "претраживани и којим редом. Основно је „%sections%“, осим ако није " -"преписано смерницом B<ОДЕЉАК> у I<%manpath_config_file%>." +"преписано смерницом B<SECTION> у I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2282,7 +2352,7 @@ msgstr "" "„B<%cat%>“ ако „B<%pager%>“ није нађено или није извршно." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2299,7 +2369,7 @@ msgstr "" "опције B<-r> преписује ову променљиву окружења." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2314,7 +2384,7 @@ msgstr "" "једним знаком процента (%), а I<%c> се замењује двотачком (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2331,7 +2401,7 @@ msgstr "" "знак за прелом реда." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2343,13 +2413,13 @@ msgid "" msgstr "" "Ако је постављено $B<MANWIDTH>, његова вредност се користи као дужина реда " "на коју странице упутства треба да буду обликоване (користећи вредност " -"$B<КОЛОНЕ>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " +"$B<COLUMNS>, и B<ioctl>(2) ако је доступно, или се пребацује на 80 знакова " "ако ништа није доступно). Кат странице ће бити сачуване само када основно " "обликовање може бити коришћено, то је када је дужина реда терминала између " "66 и 80 знакова." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2365,7 +2435,7 @@ msgstr "" "корисно омотачима око B<%ман%>а који могу да протумаче знаке обликовања." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2387,7 +2457,7 @@ msgstr "" "је уобичајено." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2403,7 +2473,7 @@ msgstr "" "празну вредност да искључите безбедно окружење." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2414,7 +2484,7 @@ msgstr "" "подпроцес који обавља." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2427,18 +2497,29 @@ msgstr "" "појединости." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "Датотека подешавања ман-дб-а." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Општа хијерархија странице упутства." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2447,20 +2528,21 @@ msgstr "" "је „B<info>(1)“ или „HTML“." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "ИСТОРИЈАТ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" -"1990, 1991 \\(en Први га је написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas.edu)." +"1990, 1991 \\(en Први је осмислио и написао Џон В.\\& Итон (jwe@che.utexas." +"edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2469,7 +2551,7 @@ msgstr "" "које је доставио Виљем Касдорп (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2479,7 +2561,7 @@ msgstr "" "uk) је развијао и одржавао овај пакет уз помоћ неколико људи." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2490,13 +2572,13 @@ msgstr "" "читаве заједнице." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." msgstr "" -"31. март 2001. \\(en данашњи дан: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " -"сада развија и одржава мад-бп." +"31. март 2001. \\(en до данас: Колин Вотсон E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> " +"сада развија и одржава „man-db“." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man-recode.man1:12 @@ -2743,7 +2825,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите хијерархије страница упутства изворног " "оперативног система, мора бити укључен B<ман> назив система у ниску " -"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"аргумента. Ова опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/manpath.man1:95 @@ -2868,7 +2950,7 @@ msgstr "" "Наведени I<систем> може бити комбинација назива оператвиних система " "раздвојених зарезом. Да укључите претрагу назива страница упутства изворног " "оперативног система, укључите B<ман> назив система у ниску аргумента. Ова " -"опција ће преписати променљиву система $B<СИСТЕМ>." +"опција ће преписати променљиву система $B<SYSTEM>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -3087,7 +3169,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:103 #, no-wrap msgid "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ manpath_element>" -msgstr "B<ОБАВЕЗНА_МАНПУТАЊА>I<\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANDATORY_MANPATH>I<\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:110 @@ -3102,7 +3184,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:110 #, no-wrap msgid "B<MANPATH_MAP>I<\\ path_element\\ manpath_element>" -msgstr "B<МАПА_МАНПУТАЊЕ>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" +msgstr "B<MANPATH_MAP>I<\\ елемент_путање\\ елемент_ман_путање>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:124 @@ -3111,15 +3193,15 @@ msgid "" "I<path_element> found in the user's $B<PATH>, I<manpath_element> will be " "added to the $B<MANPATH>." msgstr "" -"Редови овог обрасца подешавају $B<ПУТАЊУ> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " -"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<ПУТАЊИ>, I<елемент_ман_путање> " -"ће бити додат у $B<MANPATH>." +"Редови овог обрасца подешавају $B<PATH> на $B<MANPATH> мапирања. За сваки " +"I<елемент_путање> пронађен у корисничкој $B<PATH>, I<елемент_ман_путање> ће " +"бити додат у $B<MANPATH>." #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:124 #, no-wrap msgid "B<MANDB_MAP >I<manpath_element >\\|[\\| I<catpath_element> \\|]" -msgstr "B<МАПА_МАНБП >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" +msgstr "B<MANDB_MAP >I<елемент_ман_путање >\\|[\\| I<елемент_кат_путање> \\|]" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:134 @@ -3201,7 +3283,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:174 #, no-wrap msgid "B<DEFINE>I<\\ key\\ value>" -msgstr "B<ОДРЕЂУЈЕ>I<\\ кључ\\ вредност>" +msgstr "B<DEFINE>I<\\ кључ\\ вредност>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:184 @@ -3220,7 +3302,7 @@ msgstr "" #: ../../man/man5/manpath.man5:184 #, no-wrap msgid "B<SECTION> I<section> .\\|.\\|." -msgstr "B<ОДЕЉАК> I<одељак> .\\|.\\|." +msgstr "B<SECTION> I<одељак> .\\|.\\|." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:192 @@ -3230,7 +3312,7 @@ msgid "" "the default is:" msgstr "" "Редови овог обрасца одређују редослед по коме одељци упутства требају бити " -"тражени. Ако нема смерница B<ОДЕЉАК> у датотеци подешавања, основно је:" +"тражени. Ако нема смерница B<SECTION> у датотеци подешавања, основно је:" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:202 @@ -3238,7 +3320,7 @@ msgid "" "If multiple B<SECTION> directives are given, their section lists will be " "concatenated." msgstr "" -"Ако је дато више смерница B<ОДЕЉАК> њихови спискови одељака ће бити " +"Ако је дато више смерница B<SECTION> њихови спискови одељака ће бити " "надовезани." #. type: Plain text @@ -3259,13 +3341,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:212 msgid "B<SECTIONS> is accepted as an alternative name for this directive." -msgstr "B<ОДЕЉЦИ> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +msgstr "B<SECTIONS> се прихвата као заменски назив за ову одредницу." +# Не мењати „MINCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:213 #, no-wrap msgid "B<MINCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MINCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:219 @@ -3276,11 +3359,12 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала мања од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „MAXCATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:219 #, no-wrap msgid "B<MAXCATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<MAXCATWIDTH>I<\\ ширина>" #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:225 @@ -3291,20 +3375,16 @@ msgstr "" "Ако је ширина терминала већа од I<ширине>, кат странице неће бити створене " "(ако недостају) или приказане. Основно је 80." +# Не мењати „CATWIDTH“ #. type: TP #: ../../man/man5/manpath.man5:225 #, no-wrap msgid "B<CATWIDTH>I<\\ width>" -msgstr "B<КАТ_ШИРИНА>I<\\ ширина>" +msgstr "B<CATWIDTH>I<\\ ширина>" +# Не мењати „MINCATWIDTH“ и „MAXCATWIDTH“ #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:235 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a " -#| "terminal of the given width, regardless of the width of the terminal " -#| "actually being used. This should generally be within the range set by " -#| "B<MINCATWIDTH> and B<MAXCATWIDTH>." msgid "" "If I<width> is non-zero, cat pages will always be formatted for a terminal " "of the given width, regardless of the width of the terminal actually being " @@ -3312,8 +3392,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ако I<ширина> није нула, кат странице ће увек бити обликоване за терминал " "дате ширине, без обзира на ширину терминала која се заправо користи. Ово " -"треба обично бити унутар скупа опсега B<НАЈМАЊА_КАТ_ШИРИНА> и " -"B<НАЈВЕЋА_КАТ_ШИРИНА>." +"преписује B<MINCATWIDTH> и B<MAXCATWIDTH>." #. type: Plain text #: ../../man/man5/manpath.man5:240 diff --git a/man/po4a/po/sv.po b/man/po4a/po/sv.po index c46c7eb6..50a611ba 100644 --- a/man/po4a/po/sv.po +++ b/man/po4a/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 00:28+0200\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Verktyg för sidvisning av manual" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -46,7 +46,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - genomsök namn och beskrivningar av manualsidor" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" "installerats." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "FLAGGOR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "" "inkludera sidor i den exakta delen av manualavsnittet." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "" "innehållet i $B<MANPATH>." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<lokal>,\\ B<--locale=>I<lokal>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -322,14 +322,18 @@ msgstr "B<-C\\ >I<fil>,\\ B<--config-file=>I<fil>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "Använd denna användarkonfigurationsfil snarare än standard I<~/.manpath>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -337,16 +341,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Skriv ut ett hjälpmeddelande och avsluta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Skriv ut ett kort användningsmeddelande och avsluta." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -354,28 +358,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Visa versionsinformation." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "SLUTSTATUS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Framgångsrik programexekvering." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Användnings-, syntax- eller konfigurationsfilsfel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "Funktionsfel." @@ -386,7 +390,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Inget hittades som matchade det kriterium som angivits." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -394,7 +398,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJÖ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -414,7 +418,7 @@ msgstr "" "sökvägen för hierarkier av manualsidor som ska användas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "" "uttryck (B<-r>). Numera är detta standardbeteendet." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -474,8 +478,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "En traditionell B<whatis>-textdatabas." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -484,7 +488,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "SE VIDARE" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -494,8 +498,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "UPPHOVSMAN" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -505,12 +509,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "FEL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - tolka rubrikhuvud i manualsidor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -519,7 +523,7 @@ msgstr "" "I<kodning>\\|] I<fil> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -536,7 +540,7 @@ msgstr "" "den skickas vidare till B<nroff> eller B<troff>, eller båda delar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "" "version automatiskt att läsas in." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "" "varken B<--man> eller B<--cat> anges." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "" "man> och B<--cat> får inte anges samtidigt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -581,7 +585,7 @@ msgstr "" "whatis> eller B<--filters> anges." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -590,36 +594,36 @@ msgstr "" "den formateras med B<nroff> eller B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodning>, B<--encoding> I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Åsidosätt den gissade teckenuppsättningen för sidan och använd I<kodning>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Användningsfel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "" "B<lexgrog> misslyckades med att tolka en eller flera av dess inmatningsfiler." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPEL" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -641,13 +645,13 @@ msgstr "" " broken.1: tolkning misslyckades\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS-TOLKNING" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -663,7 +667,7 @@ msgstr "" "informationen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -672,17 +676,20 @@ msgstr "" "avsnitt ut ungefär så här:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMN\n" "foo \\e- program som gör någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "" "trots detta en bra idé att behålla bakstrecket." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -710,13 +717,18 @@ msgstr "" "form användas:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAMN\n" "foo, bar \\e- program som gör någonting\n" @@ -724,16 +736,20 @@ msgstr "" "baz \\e- program som inte gör någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(Ett makro som påbörjar ett nytt stycke, så som CW<.PP>, kan användas " "istället för avbrytningsmakrot CW<.br>.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -742,19 +758,23 @@ msgstr "" "avsnitt ut ungefär så här:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh NAMN\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd program som för någonting>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -771,13 +791,13 @@ msgstr "" "beskrivning\\(cq. Syntax som är lik ovanstående bör dock accepteras." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTERINGAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -788,13 +808,13 @@ msgstr "" "hierarkin av manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "Koden som används av B<lexgrog> för att genomsöka manualsidor skrevs av:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -948,11 +968,18 @@ msgstr "En manualI<sida> består av flera avsnitt." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Vanliga avsnittsnamn inkluderar B<NAMN>, B<SYNOPSIS>, B<KONFIGURATION>, " "B<BESKRIVNING>, B<FLAGGOR>, B<SLUTSTATUS>, B<RETURVÄRDE>, B<FEL>, B<MILJÖ>, " @@ -1444,13 +1471,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<varningar\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "Aktivera varningar från I<groff>. Detta kan användas för att utföra " "rimlighetskontroller av källkodstexten för manualsidor. I<varningar> är en " @@ -1459,31 +1495,40 @@ msgstr "" "varningsnamn." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Huvudarbetssätt" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "Ekvivalent med B<%whatis%>. Visa en kort beskrivning från manualsidan om " "den finns tillgänglig. Se B<%whatis%>(1) för detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "Ekvivalent med B<%apropos%>. Sök efter nyckelord bland beskrivningarna för " "manualsidor och visa matchningar. Se B<%apropos%>(1) för detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1497,11 +1542,18 @@ msgstr "" "standard) eller reguljära uttryck om flaggan B<--regex> används." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Notera att detta genomsöker manualsidornas I<källor>, inte den renderade " "texten och kan därför inkludera falska positiver på grund av exempelvis " @@ -1512,16 +1564,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "Aktivera ”lokalt” läge. Formatera och visa lokala manualfiler istället för " "att söka genom systemets manualsamling. Varje manualsidesargument kommer " @@ -1533,7 +1592,16 @@ msgstr "" "efter en exakt matchning." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1545,7 +1613,7 @@ msgstr "" "källkodsfiler som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1557,7 +1625,7 @@ msgstr "" "platserna för alla förformaterade cat-filer som matchar sökkriterierna." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1568,7 +1636,7 @@ msgstr "" "detta för varje eventuell matchning." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1577,13 +1645,13 @@ msgstr "" "programmet B<%catman%>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<kodning>,\\ B<--recode>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1601,7 +1669,7 @@ msgstr "" "manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1612,13 +1680,13 @@ msgstr "" "därför kan vara mycket snabbare." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Att hitta manualsidor" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1629,7 +1697,7 @@ msgstr "" "manualsidor för NyttOS, använd flaggan B<-m> B<NyttOS>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1643,7 +1711,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1655,7 +1723,7 @@ msgstr "" "flaggan B<-m> ignoreras." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1668,13 +1736,13 @@ msgstr "" "hierarkier, se flaggan B<-l>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S\\> I<lista\\/>,\\ B<-s\\> I<lista\\/>, B<--sections=>I<lista\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1687,13 +1755,13 @@ msgstr "" "(Stavningen B<-s> är för att vara kompatibel med System V.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<underändelse>,\\ B<--extension=>I<underändelse>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1724,17 +1792,17 @@ msgstr "" "sidor som har ändelsen B<*tcl>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "Ignorera skiftläge vid sökning efter manualsidor. Detta är standard." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Sök efter manualsidor på ett skiftlägeskänsligt sätt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1748,7 +1816,7 @@ msgstr "" "implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1765,7 +1833,7 @@ msgstr "" "sida vid sökning via jokertecken så implicerar denna flagga B<-a>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1774,7 +1842,7 @@ msgstr "" "inte sidbeskrivningar, som med B<whatis>(1). Förövrigt har den ingen effekt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1785,7 +1853,7 @@ msgstr "" "visa alla manualsidor med namn som matchar sökkriteriet." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1796,7 +1864,7 @@ msgstr "" "sett bättre att köra B<%mandb%>(8) istället." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1814,24 +1882,24 @@ msgstr "" "underkommandona själva. Till exempel:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "För att inaktivera detta beteende, använd flaggan B<--no-subpages>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Att kontrollera formaterad utmatning" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sidvisare>,\\ B<--pager=>I<sidvisare>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1846,7 +1914,7 @@ msgstr "" "med B<-f> eller B<-k>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1861,13 +1929,13 @@ msgstr "" "filen som ska visas antingen som ett argument eller via standard in." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1877,7 +1945,7 @@ msgstr "" "ser ut som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" @@ -1886,7 +1954,7 @@ msgstr "B< Manualsida>I< namn>B<(>I<avsn>B<) rad>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1901,7 +1969,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1915,22 +1983,22 @@ msgstr "" "standardvärdet kan uttryckas som" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manualsida\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltrad\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (SLUT):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(tryck på h för hjälp eller q för att avsluta)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1947,7 +2015,7 @@ msgstr "" "flaggor till less. Som standard sätter B<%man%> flaggorna B<-ix8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1956,7 +2024,7 @@ msgstr "" "en standardpromptsträng om ingen anges på kommandoraden." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1975,43 +2043,43 @@ msgstr "" "B<GNU> B<nroff>:s I<latin1>(7)-enhet används." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Oktal" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "bindestreck" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "punkt (mittpunkt)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "akut accent" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "multiplikationstecken" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2028,7 +2096,7 @@ msgstr "" "manualsidor med denna flagga." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2037,13 +2105,13 @@ msgstr "" "och kan vara meningslös för andra B<nroff> än B<GNU>:s." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodning>,\\ B<--encoding>=I<kodning>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2056,7 +2124,7 @@ msgstr "" "B<UTF-8>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2071,7 +2139,7 @@ msgstr "" "innehåller bindestreck." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2087,7 +2155,7 @@ msgstr "" "att avstavas." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2099,7 +2167,7 @@ msgstr "" "högermarginal”." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2114,13 +2182,13 @@ msgstr "" "fyllning." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<sträng>,\\ B<--preprocessor=>I<sträng>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2138,7 +2206,7 @@ msgstr "" "allra första preprocessorn." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2147,13 +2215,13 @@ msgstr "" "flagga krävs inte i samband med B<-H>, B<-T>, eller B<-Z>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<enhet\\/>], B<--troff-device>[=I<enhet\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2166,13 +2234,13 @@ msgstr "" "B<dvi>, B<latin1>, B<ps>, B<utf8>, B<X75> och B<X100>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<webbläsare\\/>], B<--html>[=I<webbläsare\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2189,13 +2257,13 @@ msgstr "" "B<GNU> B<troff>." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<ppt\\/>], B<--gxditview>[=I<ppt\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2210,7 +2278,7 @@ msgstr "" "enheten X75, X75-12, X100, respektive X100-12." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2223,18 +2291,18 @@ msgstr "" "undertrycka användandet av en postprocessor. Den implicerar B<-t>." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Att få hjälp" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "En barnprocess returnerade en slutstatus som inte var noll." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" @@ -2242,7 +2310,7 @@ msgstr "" "inte." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2251,7 +2319,7 @@ msgstr "" "genomsöka efter manualsidor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2261,7 +2329,7 @@ msgstr "" "kommandorad." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2272,7 +2340,7 @@ msgstr "" "Standard preprocessorlistan är systemberoende." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2285,7 +2353,7 @@ msgstr "" "direktivet B<SECTION> i I<%manpath_config_file%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2298,7 +2366,7 @@ msgstr "" "B<%pager%> inte hittas eller är körbar används B<%cat%>." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2316,7 +2384,7 @@ msgstr "" "miljövariabel." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2331,7 +2399,7 @@ msgstr "" "enkelt procenttecken (%) och I<%c> ersätts med ett kolon (:)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2348,7 +2416,7 @@ msgstr "" "flaggas argument måste föregås av en kontrollsekvens." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2367,7 +2435,7 @@ msgstr "" "terminalradbredden är mellan 66 och 80 tecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2384,7 +2452,7 @@ msgstr "" "tolka formateringstecken." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2405,7 +2473,7 @@ msgstr "" "icke-tomt värde kommer felutskrifter att visas som normalt." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2421,7 +2489,7 @@ msgstr "" "sandlådan." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2432,7 +2500,7 @@ msgstr "" "underprocess det kör." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2445,18 +2513,29 @@ msgstr "" "(om den finns tillgänglig). Se B<setlocale>(3) för vidare detaljer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db-konfigurationsfil." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "En global hierarki av manualsidor." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2465,20 +2544,20 @@ msgstr "" "B<info>(1) eller HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" "1990, 1991 \\(en Skrevs i original av John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2487,7 +2566,7 @@ msgstr "" "Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2498,7 +2577,7 @@ msgstr "" "individer." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2509,7 +2588,7 @@ msgstr "" "hjälp från hela gemenskapen." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/tr.po b/man/po4a/po/tr.po index 26f053ef..f41c45a8 100644 --- a/man/po4a/po/tr.po +++ b/man/po4a/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-05 12:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-POOTLE-MTIME: 1498684722.000000\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Manual pager utils" msgstr "Kılavuz sayfası yardımcıları" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - kılavuz sayfası adları ve açıklamalarında ara" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "\\|.\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" "çalıştırılması gerekebilir." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "SEÇENEKLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" "sahipse liste el kitabının tam kısmında yalnızca sayfaları içerecektir." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" "değişkenini geçersiz kılacaktır." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "" "$B<MANPATH> içeriğini geçersiz kılar." #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<yerel>,\\ B<--locale=>I<yerel>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -325,15 +325,19 @@ msgstr "B<-C\\ >I<dosya>,\\ B<--config-file=>I<dosya>" #: ../../man/man1/apropos.man1:173 ../../man/man1/man.man1:417 #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." msgstr "" "I<~/.manpath> öntanımlısı yerine bu kullanıcı yapılandırma dosyasını " "kullanın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -341,16 +345,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "Bir yardım iletisi göster ve çık." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "Kısa kullanım iletisini göster ve çık." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -358,28 +362,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "Sürüm bilgisini göster." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ÇIKIŞ DURUMU" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "Başarılı program çalıştırma." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "Kullanım, sözdizim ve yapılandırma dosya hatası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "İşlevsel hata." @@ -390,7 +394,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "Belirtilen kriterle eşleşen hiçbir şey bulunamadı." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -398,7 +402,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ÇEVRE" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -418,7 +422,7 @@ msgstr "" "sayfa arama yolu olarak yorumlanır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -453,7 +457,7 @@ msgstr "" "öntanımlı davranış budur." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -478,8 +482,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "Geleneksel bir B<whatis> metin veritabanı." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -488,7 +492,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "AYRICA BAKINIZ" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -498,8 +502,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "YAZAR" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -509,12 +513,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "HATALAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - man sayfalarında başlık bilgisini ayrıştır" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "" "I<kodlama>\\|] I<dosya> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "" "süzgeçlerinin listesi B<nroff> veya B<troff> ya da her ikisine geçmeden önce." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "" "okunacaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" "B<--cat> verilmezse bu öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" "olarak ayrıştır. B<--man> ve B<--cat> aynı anda verilemez." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -585,7 +589,7 @@ msgstr "" "verilmezse bu öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -594,35 +598,35 @@ msgstr "" "koymak için gerekli süzgeçlerin listesini görüntüleyin." #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<kodlama>, B<--encoding> I<kodlama>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "" "Sayfa için tahmin edilen karakter kümesini I<kodlama> olarak değiştirin." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "Kullanım hatası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog>, bir veya daha fazla girdi dosyasını ayrıştıramadı." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ÖRNEKLER" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -644,13 +648,13 @@ msgstr "" " broken.1: ayrıştırma başarısız\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS AYRIŞTIRMA" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -665,7 +669,7 @@ msgstr "" "elde etmek başarısız olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" @@ -674,17 +678,20 @@ msgstr "" "şekilde görünür:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo \\e- program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo \\e- bişeyler yapacak program>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -695,7 +702,7 @@ msgstr "" "sistemlerle uyumluluk için ters eğik çizgiyi korumak iyi bir fikirdir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -711,13 +718,18 @@ msgstr "" "özellikler belgeleniyorsa aşağıdaki biçim kullanılır:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.SH NAME\n" +#| "foo, bar \\e- programs to do something\n" +#| "\\&.br\n" +#| "baz \\e- program to do nothing>\n" msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" "CW<\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- bişeyler yapacak programlar\n" @@ -725,16 +737,20 @@ msgstr "" "baz \\e- hiçbir şey yapmayacak program>\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead " +#| "of the break macro CW<.br>.)" msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" msgstr "" "(CW<.PP> gibi yeni bir paragraf başlatan bir makro, CW<.br> kesme makrosu " "yerine kullanılabilir.)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" @@ -743,19 +759,23 @@ msgstr "" "şekilde görünür:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 -#, no-wrap +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CW<\\&.Sh NAME\n" +#| "\\&.Nm foo\n" +#| "\\&.Nd program to do something>\n" msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" "CW<\\&.Sh AD\n" "\\&.Nm foo\n" "\\&.Nd bişeyler yapan program >\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -772,13 +792,13 @@ msgstr "" "birlikte, yukarıdaki gibi herhangi bir sözdizim kabul edilmelidir." #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTLAR" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -789,14 +809,14 @@ msgstr "" "yüklenirse bu işlemi doğru yapabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "" "B<lexgrog> tarafından klavuz sayfalarını taramak için kullanılan kod şu " "tarafından yazılmıştır:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -953,11 +973,18 @@ msgstr "Bir kılavuz I<sayfa>'sı birkaç bölüm içerir." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, " +#| "B<CONFIGURATION>, B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, " +#| "B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, " +#| "B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and " +#| "B<SEE\\ ALSO>." msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "Muhtemel bölüm adları şunlar olabilir: B<AD>, B<ÖZET>, B<YAPILANDIRMA>, " "B<AÇIKLAMA>, B<SEÇENEKLER>, B<ÇIKIŞ\\ DURUMU>, B<DÖNÜŞ\\ DEĞERİ>, " @@ -1450,13 +1477,22 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<uyarılar\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks " +#| "on the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated " +#| "list of warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". " +#| "See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available " +#| "warning names." msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "I<groff> 'dan uyarıları etkinleştirin. Bu, kılavuz sayfalarının kaynak " "metninde sağlama yapmak için kullanılabilir. I<warnings>, virgülle ayrılmış " @@ -1465,32 +1501,41 @@ msgstr "" "düğümüne bakın." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "Ana işlem kipleri" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " +#| "page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" "B<%whatis%>'e eşdeğerdir. Varsa kılavuz sayfasından kısa bir açıklama " "görüntüle. Ayrıntılar için B<%whatis%>(1)'e bakın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions " +#| "for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" "B<% apropos%> ile aynı. Anahtar sözcükler için kısa kılavuz sayfa " "açıklamalarını arayın ve tüm eşleşmeleri görüntüleyin. Ayrıntılar için " "B<%apropos%> (1) bölümüne bakın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1505,11 +1550,18 @@ msgstr "" "olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the " +#| "rendered text, and so may include false positives due to things like " +#| "comments in source files. Searching the rendered text would be much " +#| "slower." msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "Kılavuz sayfaların I<sources>'ı arayacağını ve bunun kaynak dosyalardaki " "yorumları gibi şeyler nedeniyle yanlış pozitifleri içerebileceğini " @@ -1519,16 +1571,23 @@ msgstr "" #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead " +#| "of searching through the system's manual collection. Each manual page " +#| "argument will be interpreted as an nroff source file in the correct " +#| "format. No cat file is produced. If '-' is listed as one of the " +#| "arguments, input will be taken from stdin. When this option is not used, " +#| "and man fails to find the page required, before displaying the error " +#| "message, it attempts to act as if this option was supplied, using the " +#| "name as a filename and looking for an exact match." msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "\"local\" kipini etkinleştirin. Sistemin kılavuz koleksiyonunda arama " "yapmak yerine yerel kılavuz dosyalarını biçimlendirin ve görüntüleyin. Her " @@ -1540,7 +1599,16 @@ msgstr "" "gibi davranır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1552,7 +1620,7 @@ msgstr "" "arama kriteri ile eşleşen tüm kaynak dosyaların konumlarını yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1565,7 +1633,7 @@ msgstr "" "dosyalarının konumunu yazdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1576,7 +1644,7 @@ msgstr "" "hepsi kullanılıyorsa bunu her olası eşleşme için yap." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." @@ -1585,13 +1653,13 @@ msgstr "" "tarafından kullanılmalıdır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1609,7 +1677,7 @@ msgstr "" "belirtmek zorunda kalmazsınız." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1619,13 +1687,13 @@ msgstr "" "çünkü toplu dönüştürme için bir arayüzü vardır ve çok daha hızlı olabilir." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "Kılavuz sayfalarında arama" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1637,7 +1705,7 @@ msgstr "" "kullanın." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1650,7 +1718,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> çevre değişkeninin üzerine yazacaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1662,7 +1730,7 @@ msgstr "" "seçeneğinin yoksayılmasına neden olur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1675,13 +1743,13 @@ msgstr "" "dışında kılavuz sayfaları görüntülemek için B<-l> seçeneğine bakın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<liste\\/>, B<-s> I<liste\\/>, B<--sections=>I<liste\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1694,13 +1762,13 @@ msgstr "" "V uyumluluğu içindir.)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1730,19 +1798,19 @@ msgstr "" "aramasını B<*tcl>'ye sınırlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "" "Kılavuz sayfaları ararken BÜYÜK/küçük harf duyarsız arama yap. Bu ayar " "öntanımlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "Kılavuz sayfalarını BÜYÜK/küçük harf duyarlı ara." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1755,7 +1823,7 @@ msgstr "" "genellikle makul bir yol bulunmadığından, bu seçenek B<-a> anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1773,7 +1841,7 @@ msgstr "" "anlamına gelir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1783,7 +1851,7 @@ msgstr "" "etki yaratmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1794,7 +1862,7 @@ msgstr "" "ölçütleriyle eşleşen tüm kılavuz sayfalarını görüntülemeye zorlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1805,7 +1873,7 @@ msgstr "" "bunun yerine B<%mandb%> kullanmak daha iyidir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1822,25 +1890,25 @@ msgstr "" "uygulayan ortak program modelini destekler. Örneğin:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "" "Bu davranışı devre dışı bırakmak için B<--no-subpages> seçeneğini kullanın." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "Biçimlendirilmiş çıktı denetleniyor" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<sayfalayıcı>,\\ B<--pager=>I<sayfalayıcı>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1854,7 +1922,7 @@ msgstr "" "geçersiz kılar. B<-f> veya B<-k> ile birlikte kullanılmaz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1869,13 +1937,13 @@ msgstr "" "girdi olarak görüntülemek üzere alabilecek bir sarıcı komut dosyası kullanın." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<istem>,\\ B<--prompt=>I<istem>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1885,7 +1953,7 @@ msgstr "" "istemi şöyle" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" @@ -1894,7 +1962,7 @@ msgstr "B< Kılavuz sayfası>I< ad>B<(>I<saniye>B<) satır>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1909,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1922,23 +1990,23 @@ msgstr "" "kullanılan dizi şu şekilde ifade edilebilir" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "" "B<\\e\\ Kılavuz\\e\\ sayfası\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltsatır\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<bayt\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(yardım için h'ye veya çıkmak için q'ya basın)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1956,7 +2024,7 @@ msgstr "" "B<-ix8> seçeneklerini ayarlar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1966,7 +2034,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1986,43 +2054,43 @@ msgstr "" "görüntülenebilir." #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "Sekizli" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "devam tire" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "madde imi (orta nokta)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "tiz vurgu" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "çarpma imi" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -2039,7 +2107,7 @@ msgstr "" "görüntülemeniz gerekebilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -2048,13 +2116,13 @@ msgstr "" "ardı edilir ve B<nroff> için B<GNU's> dışında işe yaramayabilir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<kodlama>,\\ B<--encoding>=I<kodlama>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -2066,7 +2134,7 @@ msgstr "" "aygıtlarının yanı sıra B<UTF-8> gibi gerçek bir karakter kodlaması olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -2081,7 +2149,7 @@ msgstr "" "tireler içeriyorsa tireleme yapılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -2096,7 +2164,7 @@ msgstr "" "sözcüğün başlangıcına \"\\e%\" koyabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -2108,7 +2176,7 @@ msgstr "" "bırakır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -2123,13 +2191,13 @@ msgstr "" "kullanabilirsiniz." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<dizi>,\\ B<--preprocessor=>I<dizi>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -2147,7 +2215,7 @@ msgstr "" "çalıştırılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -2156,13 +2224,13 @@ msgstr "" "seçenek, B<-H>, B<-T> veya B<-Z> ile birlikte gerekli değildir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -2175,13 +2243,13 @@ msgstr "" "B<ps>, B<utf8>, B<X75> ve B<X100>'i içerir." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<tarayıcı\\/>], B<--html>[=I<tarayıcı\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2198,13 +2266,13 @@ msgstr "" "çalışır." #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2219,7 +2287,7 @@ msgstr "" "aygıtında B<-T> anlamına gelmektedir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2232,25 +2300,25 @@ msgstr "" "kullanımını bastırır. Bu, B<-t> ima eder." #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "Yardım alma" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "Bir alt süreç sıfır-olmayan bir çıkış durumu döndü." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "" "Sayfalar/dosyalar/anahtar sözcüklerden en az bir tanesi yok veya uyuşmadı." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." @@ -2259,7 +2327,7 @@ msgstr "" "kullanılır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2269,7 +2337,7 @@ msgstr "" "ekler." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2280,7 +2348,7 @@ msgstr "" "sisteme bağlıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2293,7 +2361,7 @@ msgstr "" "tarafından geçersiz kılınmadıkça öntanımlı \"% sections%\"dir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2306,7 +2374,7 @@ msgstr "" "çalıştırılabilir değilse B<%cat%> yedekte tutulur." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2324,7 +2392,7 @@ msgstr "" "bu çevre değişkenini geçersiz kılar." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2340,7 +2408,7 @@ msgstr "" "tarafından değiştirilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2357,7 +2425,7 @@ msgstr "" "tüm alanlardan kaçınılmalıdır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2375,7 +2443,7 @@ msgstr "" "uçbirim çizgisi uzunluğu 66 ile 80 karakter arasında olduğunda kaydedilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2392,7 +2460,7 @@ msgstr "" "çevresindeki sarmalayıcılar için yararlı olabilir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2415,7 +2483,7 @@ msgstr "" "görüntülenir." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2431,7 +2499,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP>'u ayarlayabilirsiniz." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2442,7 +2510,7 @@ msgstr "" "yazdıracaktır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2455,18 +2523,29 @@ msgstr "" "(varsa). Kesin ayrıntılar için bkz. B<setlocale>(3)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db yapılandırma dosyası." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "Global bir kılavuz sayfa hiyerarşisi." +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "" + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." @@ -2475,13 +2554,13 @@ msgstr "" "örneğin B<info>(1) veya HTML." #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GEÇMİŞ" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "" @@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "" "yazılmıştır." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2498,7 +2577,7 @@ msgstr "" "sağlanan hata düzeltmelerini uyguladı (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2508,7 +2587,7 @@ msgstr "" "paketi birkaç kendini adamış kişiyle birlikte geliştiriyor ve ayakta tutuyor." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2519,7 +2598,7 @@ msgstr "" "sürdürdü ve geliştirdi." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." diff --git a/man/po4a/po/zh_CN.po b/man/po4a/po/zh_CN.po index fe4872af..d3bf27cf 100644 --- a/man/po4a/po/zh_CN.po +++ b/man/po4a/po/zh_CN.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the man-db package. # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013. -# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2020, 2022. +# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2017, 2020, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.11.0-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:41-0400\n" +"Project-Id-Version: man-db-manpages-2.12.0-pre2\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-06 21:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 10:37-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH -#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:9 +#: ../../man/man1/apropos.man1:12 ../../man/man1/lexgrog.man1:44 #: ../../man/man1/man.man1:15 ../../man/man1/man-recode.man1:9 #: ../../man/man1/manconv.man1:9 ../../man/man1/manpath.man1:13 #: ../../man/man1/whatis.man1:12 ../../man/man1/zsoelim.man1:12 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "手册分页显示工具" # 注意,NAME 是手册页第一节的标题,whatis 程序将搜索它来得到 # 程序的描述。这个节名“NAME”不翻译。不然 whatis 找不到。 #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:10 +#: ../../man/man1/apropos.man1:13 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 #: ../../man/man1/man.man1:16 ../../man/man1/man-recode.man1:10 #: ../../man/man1/manconv.man1:10 ../../man/man1/manpath.man1:14 #: ../../man/man1/whatis.man1:13 ../../man/man1/zsoelim.man1:13 @@ -48,7 +48,7 @@ msgid "%apropos% - search the manual page names and descriptions" msgstr "%apropos% - 搜索手册页名称和描述" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/apropos.man1:15 ../../man/man1/lexgrog.man1:47 #: ../../man/man1/man.man1:18 ../../man/man1/man-recode.man1:12 #: ../../man/man1/manconv.man1:12 ../../man/man1/manpath.man1:16 #: ../../man/man1/whatis.man1:15 ../../man/man1/zsoelim.man1:15 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "\\|." #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/apropos.man1:32 ../../man/man1/lexgrog.man1:55 #: ../../man/man1/man.man1:60 ../../man/man1/man-recode.man1:20 #: ../../man/man1/manconv.man1:20 ../../man/man1/manpath.man1:23 #: ../../man/man1/whatis.man1:32 ../../man/man1/zsoelim.man1:20 @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "这可能是通过定期的 cron 任务进行的,或者需要在安装新手册页后手动进行。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/apropos.man1:61 ../../man/man1/lexgrog.man1:80 #: ../../man/man1/man.man1:406 ../../man/man1/man-recode.man1:52 #: ../../man/man1/manconv.man1:50 ../../man/man1/manpath.man1:38 #: ../../man/man1/whatis.man1:71 ../../man/man1/zsoelim.man1:55 @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "选项" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:49 +#: ../../man/man1/apropos.man1:65 ../../man/man1/lexgrog.man1:84 #: ../../man/man1/man.man1:420 ../../man/man1/man-recode.man1:72 #: ../../man/man1/manconv.man1:67 ../../man/man1/manpath.man1:45 #: ../../man/man1/whatis.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:33 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" "册章节中对应部分的页面。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:118 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/manpath.man1:54 ../../man/man1/whatis.man1:122 #, no-wrap msgid "B<-m> I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]\\|, B<--systems=>I<system>\\|[\\|,.\\|.\\|.\\|]" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" "$B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/apropos.man1:138 ../../man/man1/man.man1:591 #: ../../man/man1/whatis.man1:142 ../../man/man8/catman.man8:59 #, no-wrap msgid "B<-M\\ >I<path>,\\ B<--manpath=>I<path>" @@ -264,14 +264,14 @@ msgstr "" "的内容。" #. type: TP -#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:545 +#: ../../man/man1/apropos.man1:152 ../../man/man1/man.man1:554 #: ../../man/man1/whatis.man1:156 #, no-wrap msgid "B<-L\\ >I<locale>,\\ B<--locale=>I<locale>" msgstr "B<-L\\ >I<区域>,\\ B<--locale=>I<区域>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:562 +#: ../../man/man1/apropos.man1:169 ../../man/man1/man.man1:571 #: ../../man/man1/whatis.man1:173 msgid "" "B<%program%> will normally determine your current locale by a call to the C " @@ -300,12 +300,13 @@ msgstr "B<-C\\ >I<文件>,\\ B<--config-file=>I<文件>" #: ../../man/man1/manpath.man1:78 ../../man/man1/whatis.man1:177 #: ../../man/man8/catman.man8:68 ../../man/man8/mandb.man8:129 msgid "" -"Use this user configuration file rather than the default of I<~/.manpath>." -msgstr "使用此用户配置文件代替默认的 I<~/.manpath>。" +"Use this user configuration file rather than the default of I<\\(ti/." +"manpath>." +msgstr "使用此用户配置文件代替默认的 I<\\(ti/.manpath>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:89 -#: ../../man/man1/man.man1:1042 ../../man/man1/man-recode.man1:75 +#: ../../man/man1/apropos.man1:176 ../../man/man1/lexgrog.man1:124 +#: ../../man/man1/man.man1:1051 ../../man/man1/man-recode.man1:75 #: ../../man/man1/manconv.man1:70 ../../man/man1/manpath.man1:81 #: ../../man/man1/whatis.man1:180 ../../man/man1/zsoelim.man1:67 #: ../../man/man8/accessdb.man8:36 ../../man/man8/catman.man8:71 @@ -313,16 +314,16 @@ msgid "Print a help message and exit." msgstr "打印帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:92 -#: ../../man/man1/man.man1:1045 ../../man/man1/manpath.man1:84 +#: ../../man/man1/apropos.man1:179 ../../man/man1/lexgrog.man1:127 +#: ../../man/man1/man.man1:1054 ../../man/man1/manpath.man1:84 #: ../../man/man1/whatis.man1:183 ../../man/man8/accessdb.man8:39 #: ../../man/man8/catman.man8:74 ../../man/man8/mandb.man8:135 msgid "Print a short usage message and exit." msgstr "打印简短的帮助消息并退出。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:87 #: ../../man/man1/whatis.man1:186 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/accessdb.man8:42 ../../man/man8/catman.man8:77 @@ -330,28 +331,28 @@ msgid "Display version information." msgstr "显示版本信息。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:95 -#: ../../man/man1/man.man1:1048 ../../man/man1/whatis.man1:186 +#: ../../man/man1/apropos.man1:182 ../../man/man1/lexgrog.man1:130 +#: ../../man/man1/man.man1:1057 ../../man/man1/whatis.man1:186 #: ../../man/man8/mandb.man8:138 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "退出状态" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:99 -#: ../../man/man1/man.man1:1052 ../../man/man1/whatis.man1:190 +#: ../../man/man1/apropos.man1:186 ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/man.man1:1061 ../../man/man1/whatis.man1:190 #: ../../man/man8/mandb.man8:142 msgid "Successful program execution." msgstr "程序成功执行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1055 +#: ../../man/man1/apropos.man1:189 ../../man/man1/man.man1:1064 #: ../../man/man1/whatis.man1:193 msgid "Usage, syntax or configuration file error." msgstr "用法、语法或配置文件出错。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1058 +#: ../../man/man1/apropos.man1:192 ../../man/man1/man.man1:1067 #: ../../man/man1/whatis.man1:196 ../../man/man8/mandb.man8:148 msgid "Operational error." msgstr "操作出错。" @@ -362,7 +363,7 @@ msgid "Nothing was found that matched the criteria specified." msgstr "未找到符合指定条件的结果。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/apropos.man1:195 ../../man/man1/man.man1:1073 #: ../../man/man1/manpath.man1:87 ../../man/man1/whatis.man1:199 #: ../../man/man8/catman.man8:77 #, no-wrap @@ -370,7 +371,7 @@ msgid "ENVIRONMENT" msgstr "环境" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1175 +#: ../../man/man1/apropos.man1:204 ../../man/man1/man.man1:1184 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:208 msgid "" "If $B<SYSTEM> is set, it will have the same effect as if it had been " @@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "" "层次结构搜索路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1078 +#: ../../man/man1/apropos.man1:217 ../../man/man1/man.man1:1087 #: ../../man/man1/manpath.man1:102 ../../man/man1/whatis.man1:221 #: ../../man/man8/catman.man8:101 msgid "" @@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "" "将视为扩展的正则表达式(B<-r>)。不过,现在这已经是默认行为了。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/apropos.man1:238 ../../man/man1/man.man1:1269 #: ../../man/man1/manpath.man1:110 ../../man/man1/whatis.man1:233 #: ../../man/man8/catman.man8:101 ../../man/man8/mandb.man8:185 #, no-wrap @@ -446,8 +447,8 @@ msgid "A traditional B<whatis> text database." msgstr "传统的 B<whatis> 文本数据库。" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:197 -#: ../../man/man1/man.man1:1267 ../../man/man1/man-recode.man1:78 +#: ../../man/man1/apropos.man1:255 ../../man/man1/lexgrog.man1:226 +#: ../../man/man1/man.man1:1278 ../../man/man1/man-recode.man1:78 #: ../../man/man1/manconv.man1:73 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man1/whatis.man1:250 ../../man/man1/zsoelim.man1:70 #: ../../man/man8/catman.man8:116 ../../man/man8/mandb.man8:207 @@ -456,7 +457,7 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "亦见" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/apropos.man1:259 ../../man/man1/lexgrog.man1:236 #: ../../man/man1/man-recode.man1:86 ../../man/man1/manconv.man1:77 #: ../../man/man1/manpath.man1:118 ../../man/man1/whatis.man1:254 #: ../../man/man1/zsoelim.man1:75 ../../man/man8/accessdb.man8:42 @@ -466,8 +467,8 @@ msgid "AUTHOR" msgstr "作者" #. type: SH -#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:220 -#: ../../man/man1/man.man1:1300 ../../man/man1/man-recode.man1:82 +#: ../../man/man1/apropos.man1:265 ../../man/man1/lexgrog.man1:249 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 ../../man/man1/man-recode.man1:82 #: ../../man/man1/manconv.man1:81 ../../man/man1/manpath.man1:124 #: ../../man/man1/whatis.man1:260 ../../man/man1/zsoelim.man1:81 #: ../../man/man5/manpath.man5:240 ../../man/man8/accessdb.man8:48 @@ -477,12 +478,12 @@ msgid "BUGS" msgstr "BUGS" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:12 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:47 msgid "lexgrog - parse header information in man pages" msgstr "lexgrog - 解析 man 手册页的头部信息" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:20 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:55 msgid "" "B<lexgrog> [\\|B<-m>\\||\\|B<-c>\\|] [\\|B<-dfw?V>\\|] [\\|B<-E> " "I<encoding>\\|] I<file> \\&.\\|.\\|." @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "" "I<文件> \\&.\\|.\\|." #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:36 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:71 msgid "" "B<lexgrog> is an implementation of the traditional \\(lqgroff guess\\(rq " "utility in B<lex>. It reads the list of files on its command line as either " @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "" "会传递给 B<nroff> 和/或 B<troff>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:45 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:80 msgid "" "If its input is badly formatted, B<lexgrog> will print \\(lqparse " "failed\\(rq; this may be useful for external programs that need to check man " @@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "" "输入读取;如果输入文件是压缩文件,将自动读取解压的版本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:57 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:92 msgid "" "Parse input as man page source files. This is the default if neither B<--" "man> nor B<--cat> is given." @@ -528,7 +529,7 @@ msgstr "" "值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:64 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:99 msgid "" "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq). B<--man> and " "B<--cat> may not be given simultaneously." @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "" "man> 和 B<--cat>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:75 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:110 msgid "" "Display the name and description from the man page's header, as used by " "B<apropos> and B<whatis>. This is the default if neither B<--whatis> nor " @@ -547,7 +548,7 @@ msgstr "" "是未指定 B<--whatis> 或 B<--filters> 时的默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 msgid "" "Display the list of filters needed to preprocess the man page before " "formatting with B<nroff> or B<troff>." @@ -555,34 +556,34 @@ msgstr "" "显示在用 B<nroff> 或 B<troff> 格式化之前对 man 页面预处理所需的过滤器列表。" #. type: TP -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:82 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 #, no-wrap msgid "B<-E> I<encoding>, B<--encoding> I<encoding>" msgstr "B<-E> I<编码>, B<--encoding> I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:86 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:121 msgid "Override the guessed character set for the page to I<encoding>." msgstr "将页面编码设置为 I<编码>,而非自动推测的编码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:102 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:137 msgid "Usage error." msgstr "用法错误。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 msgid "B<lexgrog> failed to parse one or more of its input files." msgstr "B<lexgrog> 无法解析一个或多个输入文件。" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:106 ../../man/man1/man.man1:187 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:141 ../../man/man1/man.man1:187 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "示例" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:116 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:151 #, no-wrap msgid "" " $ lexgrog man.1\n" @@ -604,13 +605,13 @@ msgstr "" " broken.1: parse failed\n" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:117 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:152 #, no-wrap msgid "WHATIS PARSING" msgstr "WHATIS 解析" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:128 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:163 msgid "" "B<%mandb%> (which uses the same code as B<lexgrog>) parses the B<NAME> " "section at the top of each manual page looking for names and descriptions of " @@ -622,24 +623,24 @@ msgstr "" "其中所说明对象的名称和描述。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:134 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:169 msgid "" "When using the traditional I<man> macro set, a correct B<NAME> section looks " "something like this:" msgstr "在使用传统的 I<man> 宏集时,正确的 B<NAME> 节看起来是这样:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:140 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:174 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" -"foo \\e- program to do something>\n" +"\\&.SH NAME\n" +"foo \\e- program to do something\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:148 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:181 msgid "" "Some manual pagers require the \\(oq\\e-\\(cq to be exactly as shown; " "B<%mandb%> is more tolerant, but for compatibility with other systems it is " @@ -649,7 +650,7 @@ msgstr "" "宽松。尽管如此,保留反斜杠可以更好地兼容其他系统。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:158 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:191 msgid "" "On the left-hand side, there may be several names, separated by commas. " "Names containing whitespace will be ignored to avoid pathological behaviour " @@ -663,47 +664,47 @@ msgstr "" "述了几种不同的功能,将使用以下形式:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:166 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:198 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" msgstr "" -"CW<\\&.SH NAME\n" +"\\&.SH NAME\n" "foo, bar \\e- programs to do something\n" "\\&.br\n" -"baz \\e- program to do nothing>\n" +"baz \\e- program to do nothing\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:172 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:203 msgid "" -"(A macro which starts a new paragraph, like CW<.PP>, may be used instead of " -"the break macro CW<.br>.)" -msgstr "(可以用一个开始新段落的宏,如 CW<.PP> 来代替换行的宏 CW<.br>。)" +"(A macro which starts a new paragraph, like B<.PP>, may be used instead of " +"the break macro B<.br>.)" +msgstr "(可以用一个开始新段落的宏,如 B<.PP> 来代替换行的宏 B<.br>。)" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:178 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:209 msgid "" "When using the BSD-derived I<mdoc> macro set, a correct B<NAME> section " "looks something like this:" msgstr "若使用 BSD 衍生的 I<mdoc> 宏集,正确的 B<NAME> 节看起来是这样:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:185 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:215 #, no-wrap msgid "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" msgstr "" -"CW<\\&.Sh NAME\n" +"\\&.Sh NAME\n" "\\&.Nm foo\n" -"\\&.Nd program to do something>\n" +"\\&.Nd program to do something\n" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:197 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:226 msgid "" "There are several common reasons why whatis parsing fails. Sometimes " "authors of manual pages replace \\(oq.SH NAME\\(cq with \\(oq.SH " @@ -718,13 +719,13 @@ msgstr "" "何遵循上面列出语法的用法都是可以授受的。" #. type: SH -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:202 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:231 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "注" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:207 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:236 msgid "" "B<lexgrog> attempts to parse files containing .so requests, but will only be " "able to do so correctly if the files are properly installed in a manual page " @@ -734,12 +735,12 @@ msgstr "" "径中时才能正确处理。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:211 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:240 msgid "The code used by B<lexgrog> to scan man pages was written by:" msgstr "B<lexgrog> 所使用的扫描 man 页面的代码的作者:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/lexgrog.man1:220 +#: ../../man/man1/lexgrog.man1:249 msgid "" "Colin Watson wrote the current incarnation of the command-line front-end, as " "well as this man page." @@ -887,14 +888,14 @@ msgstr "一个手册 I<页面> 包含若干个小节。" msgid "" "Conventional section names include B<NAME>, B<SYNOPSIS>, B<CONFIGURATION>, " "B<DESCRIPTION>, B<OPTIONS>, B<EXIT\\ STATUS>, B<RETURN\\ VALUE>, B<ERRORS>, " -"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<CONFORMING\\ TO>, B<NOTES>, " -"B<BUGS>, B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." +"B<ENVIRONMENT>, B<FILES>, B<VERSIONS>, B<STANDARDS>, B<NOTES>, B<BUGS>, " +"B<EXAMPLE>, B<AUTHORS>, and B<SEE\\ ALSO>." msgstr "" "小节名称通常包括 B<NAME>, B<概述(SYNOPSIS)>, B<配置(CONFIGURATION)>, B<描述" "(DESCRIPTION)>, B<选项(OPTIONS)>, B<退出状态(EXIT\\ STATUS)>, B<返回值" "(RETURN\\ VALUE)>, B<错误(ERRORS)>, B<环境(ENVIRONMENT)>, B<文件(FILES)>, B<" -"版本(VERSIONS)>, B<符合标准(CONFORMING\\ TO)>, B<注(NOTES)>, B<缺陷(BUGS)>, " -"B<示例(EXAMPLE)>, B<作者(AUTHORS)>, 和 B<亦见(SEE\\ ALSO)>." +"版本(VERSIONS)>, B<标准(STANDARDS)>, B<注(NOTES)>, B<缺陷(BUGS)>, B<示例" +"(EXAMPLE)>, B<作者(AUTHORS)>, 和 B<亦见(SEE\\ ALSO)>." #. type: Plain text #: ../../man/man1/man.man1:153 @@ -1344,43 +1345,49 @@ msgid "B<--warnings>[=I<warnings\\/>]" msgstr "B<--warnings>[=I<警告\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 msgid "" "Enable warnings from I<groff>. This may be used to perform sanity checks on " "the source text of manual pages. I<warnings> is a comma-separated list of " -"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". See the " -"\\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a list of available warning " -"names." +"warning names; if it is not supplied, the default is \"mac\". To disable a " +"I<groff> warning, prefix it with \"!\": for example, B<--warnings=mac,!" +"break> enables warnings in the \"mac\" category and disables warnings in the " +"\"break\" category. See the \\(lqWarnings\\(rq node in B<info groff> for a " +"list of available warning names." msgstr "" "启用来自 I<groff> 的警告。这可以用于检查手册页源文件完整性。I<警告> 是以英文" -"逗号分隔的警告名列表;如果不提供,默认为“mac”。请查阅 B<info groff> 中的 " -"\\(lq警告\\(rq 节点了解可用的警告名列表。" +"逗号分隔的警告名列表;如果不提供,默认为“mac”。如需禁用某个 I<groff> 警告,请" +"在其名称前添加“!”符号:例如,B<--warnings=mac,!break> 启用“mac”分类里的警告并" +"禁用“break”分类里的警告。请查阅 B<info groff> 中的 \\(lq警告\\(rq 节点了解可" +"用的警告名列表。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:442 +#: ../../man/man1/man.man1:448 #, no-wrap msgid "Main modes of operation" msgstr "主要操作方式" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:451 +#: ../../man/man1/man.man1:457 msgid "" -"Equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from the manual " -"page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%whatis%>. Display a short description from " +"the manual page, if available. See B<%whatis%>(1) for details." msgstr "" -"等同于 B<%whatis%>。显示来自手册页的加简短说明(若有)。详见 B<%whatis%>(1)。" +"大约等同于 B<%whatis%>。显示来自手册页的加简短说明(若有)。详见 " +"B<%whatis%>(1)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:460 +#: ../../man/man1/man.man1:466 msgid "" -"Equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page descriptions for " -"keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for details." +"Approximately equivalent to B<%apropos%>. Search the short manual page " +"descriptions for keywords and display any matches. See B<%apropos%>(1) for " +"details." msgstr "" -"等同于 B<%apropos%>。搜索关键词对应的手册概述并显示所有匹配结果。详见 " +"大约等同于 B<%apropos%>。搜索关键词对应的手册概述并显示所有匹配结果。详见 " "B<%apropos%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:470 +#: ../../man/man1/man.man1:476 msgid "" "Search for text in all manual pages. This is a brute-force search, and is " "likely to take some time; if you can, you should specify a section to reduce " @@ -1393,37 +1400,47 @@ msgstr "" "达式(若使用了 B<--regex> 选项)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:476 +#: ../../man/man1/man.man1:483 msgid "" "Note that this searches the I<sources> of the manual pages, not the rendered " "text, and so may include false positives due to things like comments in " -"source files. Searching the rendered text would be much slower." +"source files, or false negatives due to things like hyphens being written as " +"\"\\e-\" in source files. Searching the rendered text would be much slower." msgstr "" "注意,这种做法应用于搜索手册页的 I<资源>,而非渲染后的文本,所以可能会包含一" -"些不相干的内容(如源文件中的注释)。若要搜索渲染后的文本,速度会比较慢。" +"些假结果(如源文件中的注释),或遗漏某些结果(如源文件中写为“\\e-”的连字" +"符)。若要搜索渲染后的文本,速度会比较慢。" #. Compressed nroff source files with a supported compression #. extension will be decompressed by man prior to being displaying via the #. usual filters. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:492 +#: ../../man/man1/man.man1:495 msgid "" "Activate \"local\" mode. Format and display local manual files instead of " "searching through the system's manual collection. Each manual page argument " "will be interpreted as an nroff source file in the correct format. No cat " "file is produced. If '-' is listed as one of the arguments, input will be " -"taken from stdin. When this option is not used, and man fails to find the " -"page required, before displaying the error message, it attempts to act as if " -"this option was supplied, using the name as a filename and looking for an " -"exact match." +"taken from stdin." msgstr "" "启用“本地”方式。格式化并显示本地手册文件,而非搜索系统手册集。每个手册页参数" "将解释为格式正确的 nroff 源文件。不产生 cat 文件。如果参数中有“-”,将从标准输" -"入读取。如果未指定它,而 man 未找到要求的页面,在显示错误消息前 man 会假设指" -"定了此选项进行尝试,使用名称作为文件名并查找精确匹配。" +"入读取。" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:501 +msgid "" +"If this option is not used, then B<%man%> will also fall back to " +"interpreting manual page arguments as local file names if the argument " +"contains a \"/\" character, since that is a good indication that the " +"argument refers to a path on the file system." +msgstr "" +"如果未指定该选项,则 B<%man%> 也会在参数中包含“/”字符的情况下回退到将手册页参" +"数解释为本地文件名的行为。这是因为该特征说明参数对应了文件系统中的一个文件路" +"径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:500 +#: ../../man/man1/man.man1:509 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "source nroff file that would be formatted. If the B<-a> option is also " @@ -1434,7 +1451,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的源文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:508 +#: ../../man/man1/man.man1:517 msgid "" "Don't actually display the manual page, but do print the location of the " "preformatted cat file that would be displayed. If the B<-a> option is also " @@ -1445,7 +1462,7 @@ msgstr "" "a> 选项,则打印所有匹配搜索条件的预格式化 cat 文件的位置。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:522 +#: ../../man/man1/man.man1:531 msgid "" "If B<-w> and B<-W> are both used, then print both source file and cat file " "separated by a space. If all of B<-w>, B<-W>, and B<-a> are used, then do " @@ -1456,20 +1473,20 @@ msgstr "" "的操作。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 msgid "" "This option is not for general use and should only be used by the " "B<%catman%> program." msgstr "此选项一般不使用,并且只应由 B<%catman%> 程序使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:527 +#: ../../man/man1/man.man1:536 #, no-wrap msgid "B<-R\\ >I<encoding>,\\ B<--recode>=I<encoding>" msgstr "B<-R\\ >I<编码>,\\ B<--recode>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:539 +#: ../../man/man1/man.man1:548 msgid "" "Instead of formatting the manual page in the usual way, output its source " "converted to the specified I<encoding>. If you already know the encoding of " @@ -1484,7 +1501,7 @@ msgstr "" "似的目录结构中。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 msgid "" "Consider using B<%man_recode%>(1) instead for converting multiple manual " "pages, since it has an interface designed for bulk conversion and so can be " @@ -1494,13 +1511,13 @@ msgstr "" "口,能够大大加快处理速度。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:544 +#: ../../man/man1/man.man1:553 #, no-wrap msgid "Finding manual pages" msgstr "查找手册页" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:571 +#: ../../man/man1/man.man1:580 msgid "" "If this system has access to other operating systems' manual pages, they can " "be accessed using this option. To search for a manual page from NewOS's " @@ -1510,7 +1527,7 @@ msgstr "" "的手册页集合中搜索某个手册页,使用 B<-m> B<NewOS> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:582 +#: ../../man/man1/man.man1:591 msgid "" "The I<system> specified can be a combination of comma delimited operating " "system names. To include a search of the native operating system's manual " @@ -1522,7 +1539,7 @@ msgstr "" "变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:595 +#: ../../man/man1/man.man1:604 msgid "" "Specify an alternate manpath to use. By default, B<%man%> uses B<%manpath%> " "derived code to determine the path to search. This option overrides the " @@ -1532,7 +1549,7 @@ msgstr "" "码来确定搜索路径。此选项会覆盖 $B<SYSTEM> 环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 msgid "" "A path specified as a manpath must be the root of a manual page hierarchy " "structured into sections as described in the man-db manual (under \"The " @@ -1544,13 +1561,13 @@ msgstr "" "项。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:602 +#: ../../man/man1/man.man1:611 #, no-wrap msgid "B<-S> I<list\\/>, B<-s> I<list\\/>, B<--sections=>I<list\\/>" msgstr "B<-S> I<列表\\/>, B<-s> I<列表\\/>, B<--sections=>I<列表\\/>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 msgid "" "The given I<list> is a colon- or comma-separated list of sections, used to " "determine which manual sections to search and in what order. This option " @@ -1562,13 +1579,13 @@ msgstr "" "System V 兼容。)" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:616 +#: ../../man/man1/man.man1:625 #, no-wrap msgid "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" msgstr "B<-e\\ >I<sub-extension>,\\ B<--extension=>I<sub-extension>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:650 +#: ../../man/man1/man.man1:659 msgid "" "Some systems incorporate large packages of manual pages, such as those that " "accompany the B<Tcl> package, into the main manual page hierarchy. To get " @@ -1594,17 +1611,17 @@ msgstr "" "搜索带有 B<*tcl> 扩展的页面。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:654 +#: ../../man/man1/man.man1:663 msgid "Ignore case when searching for manual pages. This is the default." msgstr "搜索手册页时忽略大小写。此为默认值。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:657 +#: ../../man/man1/man.man1:666 msgid "Search for manual pages case-sensitively." msgstr "搜索手册页时匹配大小写。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:667 +#: ../../man/man1/man.man1:676 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument as a regular expression, as with " @@ -1616,7 +1633,7 @@ msgstr "" "隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:682 +#: ../../man/man1/man.man1:691 msgid "" "Show all pages with any part of either their names or their descriptions " "matching each I<page> argument using shell-style wildcards, as with " @@ -1631,7 +1648,7 @@ msgstr "" "项隐含了 B<-a> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:691 +#: ../../man/man1/man.man1:700 msgid "" "If the B<--regex> or B<--wildcard> option is used, match only page names, " "not page descriptions, as with B<whatis>(1). Otherwise, no effect." @@ -1640,7 +1657,7 @@ msgstr "" "像使用 B<whatis>(1) 一样。否则不起作用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:699 +#: ../../man/man1/man.man1:708 msgid "" "By default, B<%man%> will exit after displaying the most suitable manual " "page it finds. Using this option forces B<%man%> to display all the manual " @@ -1650,7 +1667,7 @@ msgstr "" "B<%man%> 显示名字匹配搜索条件的所有的手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:707 +#: ../../man/man1/man.man1:716 msgid "" "This option causes B<%man%> to update its database caches of installed " "manual pages. This is only needed in rare situations, and it is normally " @@ -1660,7 +1677,7 @@ msgstr "" "需要进行,一般情况下只运行 B<%mandb%>(8) 更好。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:719 +#: ../../man/man1/man.man1:728 msgid "" "By default, B<%man%> will try to interpret pairs of manual page names given " "on the command line as equivalent to a single manual page name containing a " @@ -1674,24 +1691,24 @@ msgstr "" "为每个子命令提供手册页,并用和调用各子命令的语法类似的方式访问它们。例如:" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:728 +#: ../../man/man1/man.man1:737 msgid "To disable this behaviour, use the B<--no-subpages> option." msgstr "要禁用此行为,请使用 B<--no-subpages> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:735 +#: ../../man/man1/man.man1:744 #, no-wrap msgid "Controlling formatted output" msgstr "控制格式化输出" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:736 +#: ../../man/man1/man.man1:745 #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<pager>,\\ B<--pager=>I<pager>" msgstr "B<-P\\ >I<分页程序>,\\ B<--pager=>I<分页程序>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:757 +#: ../../man/man1/man.man1:766 msgid "" "Specify which output pager to use. By default, B<%man%> uses B<%pager%>, " "falling back to B<%cat%> if B<%pager%> is not found or is not executable. " @@ -1705,7 +1722,7 @@ msgstr "" "合用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:763 ../../man/man1/man.man1:1132 +#: ../../man/man1/man.man1:772 ../../man/man1/man.man1:1141 msgid "" "The value may be a simple command name or a command with arguments, and may " "use shell quoting (backslashes, single quotes, or double quotes). It may " @@ -1718,13 +1735,13 @@ msgstr "" "式或从标准输入获得要显示的文件。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:763 +#: ../../man/man1/man.man1:772 #, no-wrap msgid "B<-r\\ >I<prompt>,\\ B<--prompt=>I<prompt>" msgstr "B<-r\\ >I<提示>,\\ B<--prompt=>I<提示>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:771 +#: ../../man/man1/man.man1:780 msgid "" "If a recent version of B<less> is used as the pager, B<%man%> will attempt " "to set its prompt and some sensible options. The default prompt looks like" @@ -1733,7 +1750,7 @@ msgstr "" "感选项。默认的提示消息类似于" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:773 +#: ../../man/man1/man.man1:782 msgid "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" @@ -1742,7 +1759,7 @@ msgstr "B< Manual page>I< name>B<(>I<sec>B<) line>I< x>" #. The actual default will depend on your chosen #. .BR locale . #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:788 +#: ../../man/man1/man.man1:797 msgid "" "where I<name> denotes the manual page name, I<sec> denotes the section it " "was found under and I<x> the current line number. This is achieved by using " @@ -1756,7 +1773,7 @@ msgstr "" #. .B less #. rejects the default options or if you prefer a different prompt. #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:801 +#: ../../man/man1/man.man1:810 msgid "" "Supplying B<-r> with a string will override this default. The string may " "contain the text B<$MAN_PN> which will be expanded to the name of the " @@ -1768,22 +1785,22 @@ msgstr "" "符串可以表示为" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:803 +#: ../../man/man1/man.man1:812 msgid "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" msgstr "B<\\e\\ Manual\\e\\ page\\e\\ \\e$MAN_PN\\e\\ ?ltline\\e\\ %lt?L/%L.:>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:805 +#: ../../man/man1/man.man1:814 msgid "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" msgstr "B<byte\\e\\ %bB?s/%s..?\\e\\ (END):?pB\\e\\ %pB\\e\\e%..>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:807 +#: ../../man/man1/man.man1:816 msgid "B<(press h for help or q to quit)>" msgstr "B<(press h for help or q to quit)>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:822 +#: ../../man/man1/man.man1:831 msgid "" "It is broken into three lines here for the sake of readability only. For " "its meaning see the B<less>(1) manual page. The prompt string is first " @@ -1798,7 +1815,7 @@ msgstr "" "设置 B<-ix8> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:827 +#: ../../man/man1/man.man1:836 msgid "" "The $B<MANLESS> environment variable described below may be used to set a " "default prompt string if none is supplied on the command line." @@ -1806,7 +1823,7 @@ msgstr "" "下面描述的 $B<MANLESS> 环境变量可以用来在命令行未指定时设置默认的提示字符串。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:853 +#: ../../man/man1/man.man1:862 msgid "" "When viewing a pure I<ascii>(7) manual page on a 7 bit terminal or terminal " "emulator, some characters may not display correctly when using the " @@ -1823,43 +1840,43 @@ msgstr "" "B<nroff> 的 I<latin1>(7) 设备时才正确显示。" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Description" msgstr "描述" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:862 +#: ../../man/man1/man.man1:871 #, no-wrap msgid "Octal" msgstr "八进制" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:866 +#: ../../man/man1/man.man1:875 #, no-wrap msgid "continuation hyphen" msgstr "连字符" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:869 +#: ../../man/man1/man.man1:878 #, no-wrap msgid "bullet (middle dot)" msgstr "点(中间点)" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:872 +#: ../../man/man1/man.man1:881 #, no-wrap msgid "acute accent" msgstr "重音符号" #. type: tbl table -#: ../../man/man1/man.man1:875 +#: ../../man/man1/man.man1:884 #, no-wrap msgid "multiplication sign" msgstr "乘号" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:897 +#: ../../man/man1/man.man1:906 msgid "" "If the I<latin1> column displays correctly, your terminal may be set up for " "I<latin1> characters and this option is not necessary. If the I<latin1> and " @@ -1874,7 +1891,7 @@ msgstr "" "要使用此选项来查看手册页。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 msgid "" "This option is ignored when using options B<-t>, B<-H>, B<-T>, or B<-Z> and " "may be useless for B<nroff> other than B<GNU's>." @@ -1883,13 +1900,13 @@ msgstr "" "B<nroff> 程序无用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:908 +#: ../../man/man1/man.man1:917 #, no-wrap msgid "B<-E\\ >I<encoding>,\\ B<--encoding>=I<encoding>" msgstr "B<-E\\ >I<编码>,\\ B<--encoding>=I<编码>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:919 +#: ../../man/man1/man.man1:928 msgid "" "Generate output for a character encoding other than the default. For " "backward compatibility, I<encoding> may be an B<nroff> device such as " @@ -1900,7 +1917,7 @@ msgstr "" "备,如 B<ascii>、B<latin1> 或 B<utf8>,也可以是实际的字符编码如 B<UTF-8>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:928 +#: ../../man/man1/man.man1:937 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically hyphenate text at line breaks even in " "words that do not contain hyphens, if it is necessary to do so to lay out " @@ -1913,7 +1930,7 @@ msgstr "" "时才会被断开。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:937 +#: ../../man/man1/man.man1:946 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "hyphenating a word at an inappropriate point, do not use this option, but " @@ -1926,7 +1943,7 @@ msgstr "" "该位置可以断字,或在单词开头插入“\\e%”来阻止对它断字。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:944 +#: ../../man/man1/man.man1:953 msgid "" "Normally, B<nroff> will automatically justify text to both margins. This " "option disables full justification, leaving justified only to the left " @@ -1936,7 +1953,7 @@ msgstr "" "的“ragged-right”(右边不齐)的文本。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 msgid "" "If you are writing a manual page and simply want to prevent B<nroff> from " "justifying certain paragraphs, do not use this option, but consult the " @@ -1949,13 +1966,13 @@ msgstr "" "时禁止对齐和填充。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:951 +#: ../../man/man1/man.man1:960 #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<string>,\\ B<--preprocessor=>I<string>" msgstr "B<-p\\ >I<字符串>,\\ B<--preprocessor=>I<字符串>" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:970 +#: ../../man/man1/man.man1:979 msgid "" "Specify the sequence of preprocessors to run before B<nroff> or B<troff>/" "B<groff>. Not all installations will have a full set of preprocessors. " @@ -1970,7 +1987,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFSEQ> 环境变量。B<%zsoelim%> 总是作为第一个预处理器运行。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 msgid "" "Use I<%troff%> to format the manual page to stdout. This option is not " "required in conjunction with B<-H>, B<-T>, or B<-Z>." @@ -1979,13 +1996,13 @@ msgstr "" "一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:980 +#: ../../man/man1/man.man1:989 #, no-wrap msgid "B<-T>[I<device\\/>], B<--troff-device>[=I<device\\/>]" msgstr "B<-T>[I<设备\\/>], B<--troff-device>[=I<设备\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 msgid "" "This option is used to change B<groff> (or possibly B<troff's>) output to " "be suitable for a device other than the default. It implies B<-t>. " @@ -1997,13 +2014,13 @@ msgstr "" "B<utf8>、B<X75> 和 B<X100>。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:992 +#: ../../man/man1/man.man1:1001 #, no-wrap msgid "B<-H>[I<browser\\/>], B<--html>[=I<browser\\/>]" msgstr "B<-H>[I<浏览器\\/>], B<--html>[=I<浏览器\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 msgid "" "This option will cause B<groff> to produce HTML output, and will display " "that output in a web browser. The choice of browser is determined by the " @@ -2018,13 +2035,13 @@ msgstr "" "B<troff> 一起使用。" #. type: TP -#: ../../man/man1/man.man1:1008 +#: ../../man/man1/man.man1:1017 #, no-wrap msgid "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" msgstr "B<-X>[I<dpi\\/>], B<--gxditview>[=I<dpi\\/>]" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1022 +#: ../../man/man1/man.man1:1031 msgid "" "This option displays the output of B<groff> in a graphical window using the " "B<gxditview> program. The I<dpi> (dots per inch) may be 75, 75-12, 100, or " @@ -2037,7 +2054,7 @@ msgstr "" "字号。此选项隐含了带相应 X75、X75-12、X100 或 X100-12 参数的 B<-T> 选项。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 msgid "" "B<groff> will run B<troff> and then use an appropriate post-processor to " "produce output suitable for the chosen device. If I<%troff%> is B<groff>, " @@ -2049,31 +2066,31 @@ msgstr "" "了 B<-t> 选项。" #. type: SS -#: ../../man/man1/man.man1:1038 +#: ../../man/man1/man.man1:1047 #, no-wrap msgid "Getting help" msgstr "获取帮助" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1061 +#: ../../man/man1/man.man1:1070 msgid "A child process returned a non-zero exit status." msgstr "子进程返回了非零的退出状态码。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1064 +#: ../../man/man1/man.man1:1073 msgid "" "At least one of the pages/files/keywords didn't exist or wasn't matched." msgstr "至少有一个页面/文件/关键词不存在或不匹配。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1071 +#: ../../man/man1/man.man1:1080 msgid "" "If $B<MANPATH> is set, its value is used as the path to search for manual " "pages." msgstr "如果设置了 $B<MANPATH>,它的值会用作搜索手册页的路径。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1090 +#: ../../man/man1/man.man1:1099 msgid "" "Every time B<man> invokes the formatter (B<nroff>, B<troff>, or B<groff>), " "it adds the contents of $B<MANROFFOPT> to the formatter's command line." @@ -2082,7 +2099,7 @@ msgstr "" "$B<MANROFFOPT> 的内容添加至格式化工具的命令行参数。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1097 +#: ../../man/man1/man.man1:1106 msgid "" "If $B<MANROFFSEQ> is set, its value is used to determine the set of " "preprocessors to pass each manual page through. The default preprocessor " @@ -2092,7 +2109,7 @@ msgstr "" "默认的预处理器列表因系统而异。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1109 ../../man/man8/catman.man8:88 +#: ../../man/man1/man.man1:1118 ../../man/man8/catman.man8:88 msgid "" "If $B<MANSECT> is set, its value is a colon-delimited list of sections and " "it is used to determine which manual sections to search and in what order. " @@ -2104,7 +2121,7 @@ msgstr "" "B<SECTION> 指令覆盖。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1126 +#: ../../man/man1/man.man1:1135 msgid "" "If $B<MANPAGER> or $B<PAGER> is set ($B<MANPAGER> is used in preference), " "its value is used as the name of the program used to display the manual " @@ -2116,7 +2133,7 @@ msgstr "" "执行文件的话则会回退到使用 B<%cat%>。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1151 +#: ../../man/man1/man.man1:1160 msgid "" "If $B<MANLESS> is set, its value will be used as the default prompt string " "for the B<less> pager, as if it had been passed using the B<-r> option (so " @@ -2132,7 +2149,7 @@ msgstr "" "盖此环境变量。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1167 +#: ../../man/man1/man.man1:1176 msgid "" "If $B<BROWSER> is set, its value is a colon-delimited list of commands, each " "of which in turn is used to try to start a web browser for B<man> B<--" @@ -2145,7 +2162,7 @@ msgstr "" "HTML 输出的文件名,I<%%> 会替换成一个百分号(%),I<%c> 会替换成冒号(:)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1190 +#: ../../man/man1/man.man1:1199 msgid "" "If $B<MANOPT> is set, it will be parsed prior to B<%man%'s> command line and " "is expected to be in a similar format. As all of the other B<%man%> " @@ -2160,7 +2177,7 @@ msgstr "" "分的空格必须被转义。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1204 +#: ../../man/man1/man.man1:1213 msgid "" "If $B<MANWIDTH> is set, its value is used as the line length for which " "manual pages should be formatted. If it is not set, manual pages will be " @@ -2176,7 +2193,7 @@ msgstr "" "时才会保存,即终端行长度介于 66 到 80 个字符时。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1215 +#: ../../man/man1/man.man1:1224 msgid "" "Normally, when output is not being directed to a terminal (such as to a file " "or a pipe), formatting characters are discarded to make it easier to read " @@ -2190,7 +2207,7 @@ msgstr "" "这些格式化字符将保存。这对于可以解释格式化字符的 B<%man%> 封装程序有用。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1228 +#: ../../man/man1/man.man1:1237 msgid "" "Normally, when output is being directed to a terminal (usually to a pager), " "any error output from the command used to produce formatted versions of " @@ -2208,7 +2225,7 @@ msgstr "" "非空的值,这些错误输出会照常显示。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1240 +#: ../../man/man1/man.man1:1249 msgid "" "On Linux, B<%man%> normally confines subprocesses that handle untrusted data " "using a B<seccomp>(2) sandbox. This makes it safer to run complex parsing " @@ -2222,7 +2239,7 @@ msgstr "" "$B<MAN_DISABLE_SECCOMP> 为任意非空值来禁用该沙盒。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1248 +#: ../../man/man1/man.man1:1257 msgid "" "If the $B<PIPELINE_DEBUG> environment variable is set to \"1\", then " "B<%man%> will print debugging messages to standard error describing each " @@ -2232,7 +2249,7 @@ msgstr "" "所运行子进程的调试信息。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1260 +#: ../../man/man1/man.man1:1269 msgid "" "Depending on system and implementation, either or both of $B<LANG> and " "$B<LC_MESSAGES> will be interrogated for the current message locale. " @@ -2244,37 +2261,48 @@ msgstr "" "确的详情。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1264 ../../man/man1/manpath.man1:114 +#: ../../man/man1/man.man1:1273 ../../man/man1/manpath.man1:114 #: ../../man/man8/catman.man8:105 ../../man/man8/mandb.man8:189 msgid "man-db configuration file." msgstr "man-db 配置文件。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1267 +#: ../../man/man1/man.man1:1276 msgid "A global manual page hierarchy." msgstr "全局手册页层次结构。" +#. type: SH +#: ../../man/man1/man.man1:1276 +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "标准" + +#. type: Plain text +#: ../../man/man1/man.man1:1278 +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.1-2017." + #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 msgid "" "Documentation for some packages may be available in other formats, such as " "B<info>(1) or HTML." msgstr "某些包的文档可能以其它格式提供,如 B<info>(1) 或 HTML。" #. type: SH -#: ../../man/man1/man.man1:1284 +#: ../../man/man1/man.man1:1295 #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "历史" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1286 +#: ../../man/man1/man.man1:1297 msgid "" "1990, 1991 \\(en Originally written by John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)." msgstr "1990, 1991 \\(en 原作者 John W.\\& Eaton (jwe@che.utexas.edu)。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1289 +#: ../../man/man1/man.man1:1300 msgid "" "Dec 23 1992: Rik Faith (faith@cs.unc.edu) applied bug fixes supplied by " "Willem Kasdorp (wkasdo@nikhefk.nikef.nl)." @@ -2283,7 +2311,7 @@ msgstr "" "(wkasdo@nikhefk.nikef.nl) 提供的 bug 补丁。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1293 +#: ../../man/man1/man.man1:1304 msgid "" "30th April 1994 \\(en 23rd February 2000: Wilf.\\& (G.Wilford@ee.surrey.ac." "uk) has been developing and maintaining this package with the help of a few " @@ -2293,7 +2321,7 @@ msgstr "" "位热心人的帮助下开发和维护这个包。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1297 +#: ../../man/man1/man.man1:1308 msgid "" "30th October 1996 \\(en 30th March 2001: Fabrizio Polacco " "E<lt>fpolacco@debian.orgE<gt> maintained and enhanced this package for the " @@ -2303,7 +2331,7 @@ msgstr "" "orgE<gt> 为 Debian 项目维护并增强了这个包,过程中得到整个社区的帮助。" #. type: Plain text -#: ../../man/man1/man.man1:1300 +#: ../../man/man1/man.man1:1311 msgid "" "31st March 2001 \\(en present day: Colin Watson E<lt>cjwatson@debian." "orgE<gt> is now developing and maintaining man-db." |