diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 897 |
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..b09bc32 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Portuguese translation for the emdebian multistrap package. +# Copyright (C) 2009 The multistrap authors. +# This file is distributed under the same license as the multistrap package +# Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>, 2009-2011 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: multistrap 2.1.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: multistrap@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-12 18:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-25 23:20+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribeiro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../multistrap:78 +msgid "Unknown option" +msgstr "Opção desconhecida" + +#: ../multistrap:87 +#, perl-format +msgid "Need a configuration file - use %s -f\n" +msgstr "É necessário um ficheiro de configuração - use %s -f\n" + +#. Translators: fields are programname, version string, include file. +#. Translators: fields are: programname, versionstring, configfile. +#: ../multistrap:100 ../multistrap:128 +#, perl-format +msgid "%s %s using %s\n" +msgstr "%s %s a usar %s\n" + +#: ../multistrap:107 +msgid "" +"Error: Cannot set 'add Priority: important' when packages of 'Priority: " +"required' are being omitted.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível definir 'add Priority: important' quando são omitidos " +"pacotes com 'Priority: required'.\n" + +#: ../multistrap:110 +msgid "Please also check the included configuration file:" +msgid_plural "Please also check the included configuration files:" +msgstr[0] "Verifique também, por favor, o ficheiro de configuração incluído:" +msgstr[1] "" +"Verifique também, por favor, os ficheiros de configuração incluídos:" + +#: ../multistrap:131 ../multistrap:133 +#, perl-format +msgid "Defaulting architecture to native: %s\n" +msgstr "A usar como padrão a arquitectura nativa: %s\n" + +#: ../multistrap:135 +#, perl-format +msgid "Using foreign architecture: %s\n" +msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" + +#: ../multistrap:143 +#, perl-format +msgid "" +"No sources defined for a foreign multistrap.\n" +"\tUsing your existing apt sources. To use different sources,\n" +"\tlist them with aptsources= in '%s'." +msgstr "" +"Sem fontes definidas para multistrap estrangeiro.\n" +"\tA usar as fontes apt existentes. Para usar fontes diferentes,\n" +"\tliste-as com aptsources= em '%s'." + +#. Translators: fields are: programname, architecture, host architecture. +#: ../multistrap:153 +#, perl-format +msgid "%s building %s multistrap on '%s'\n" +msgstr "%s a criar multistrap para %s em '%s'\n" + +#: ../multistrap:155 +msgid "No directory specified!" +msgstr "Não foi indicado nenhum directório!" + +#: ../multistrap:248 ../multistrap:253 ../multistrap:445 ../multistrap:450 +msgid "Cannot open sources list" +msgstr "Impossível abrir lista de fontes" + +#: ../multistrap:295 +#, perl-format +msgid "I: Installing %s\n" +msgstr "I: A instalar %s\n" + +#: ../multistrap:303 +#, perl-format +msgid "Unable to download keyring package: '%s'" +msgstr "Foi impossível descarregar o pacote de 'keyring': '%s'" + +#: ../multistrap:321 ../multistrap:329 +msgid "Secure Apt handling failed - try without authentication." +msgstr "O tratamento do Secure Apt falhou - tente sem autenticação." + +#: ../multistrap:354 +#, perl-format +msgid "Getting package lists: apt-get %s update\n" +msgstr "A obter listas de pacotes: apt-get %s update\n" + +#: ../multistrap:357 +#, perl-format +msgid "apt update failed. Exit value: %d\n" +msgstr "apt update falhou. Valor de saída: %d\n" + +#: ../multistrap:362 +msgid "I: Calculating required packages.\n" +msgstr "I: A calcular pacotes necessários\n" + +#: ../multistrap:367 +#, perl-format +msgid "I: Adding 'Priority: important': %s\n" +msgstr "I: A acrescentar 'Priority: important': %s\n" + +#: ../multistrap:404 +#, perl-format +msgid "apt download failed. Exit value: %d\n" +msgstr "apt download falhou. Valor de saída: %d\n" + +#: ../multistrap:414 +#, perl-format +msgid "setupscript '%s' returned %d.\n" +msgstr "o script de setup '%s' retornou %d.\n" + +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" +#: ../multistrap:422 +msgid "Native mode configuration reported an error!\n" +msgstr "A configuração em modo nativo relatou um erro!\n" + +#: ../multistrap:435 +msgid "Cannot read apt sources list directory.\n" +msgstr "Impossível ler directório de listas de fontes apt.\n" + +#: ../multistrap:477 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system installed successfully in %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sistema multistrap instalado com sucesso em %s.\n" + +#: ../multistrap:479 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system reported %d error in %s.\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Multistrap system reported %d errors in %s.\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sistema multistrap devolveu %d erro em %s.\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sistema multistrap devolveu %d erros em %s.\n" + +#: ../multistrap:485 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Compressing multistrap system in '%s' to a tarball called: '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"A comprimir o sistema multistrap em '%s' para um ficheiro tar chamado: " +"'%s'.\n" + +#: ../multistrap:491 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Removing build directory: '%s'\n" +msgstr "" +"\n" +"A remover directório de criação: '%s'\n" + +#: ../multistrap:496 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system packaged successfully as '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sistema multistrap empacotado com sucesso como '%s'.\n" + +#: ../multistrap:498 +#, perl-format +msgid "" +"\n" +"Multistrap system packaged as '%s' with warnings.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sistema multistrap empacotado como '%s' com avisos.\n" + +#: ../multistrap:528 +msgid "Marking automatically installed packages... please wait\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:530 ../multistrap:549 ../multistrap:590 ../multistrap:845 +#: ../multistrap:904 +msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +msgstr "Impossível ler o directório de arquivos apt.\n" + +#: ../multistrap:538 +#, perl-format +msgid "Found %d package to mark.\n" +msgid_plural "Found %d packages to mark.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:541 +msgid "Marking automatically installed packages completed.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:562 +msgid "I: Calculating obsolete packages\n" +msgstr "I: A calcular pacotes obsoletos\n" + +#: ../multistrap:576 ../multistrap:580 +#, perl-format +msgid "I: Removing %s\n" +msgstr "I: A remover %s\n" + +#: ../multistrap:597 +#, perl-format +msgid "Using directory %s for unpacking operations\n" +msgstr "A usar o directório %s para operações de desempacotamento\n" + +#: ../multistrap:599 +#, perl-format +msgid "I: Extracting %s...\n" +msgstr "I: A extrair %s...\n" + +#. Translators: imagine "Architecture: all" in quotes. +#: ../multistrap:617 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: invalid value '%s' for Multi-Arch field in Architecture: all " +"package: %s. " +msgstr "" +"Aviso: valor inválido '%s' para o campo Multi-Arch do pacote com " +"'Architecture: all': %s. " + +#. Translators: Please do not translate 'same', 'foreign' or 'allowed' +#: ../multistrap:623 +#, perl-format +msgid "" +"Warning: unrecognised value '%s' for Multi-Arch field in %s. (Expecting " +"'same', 'foreign' or 'allowed'.)" +msgstr "" +"Aviso: valor '%s' não reconhecido para o campo Multi-Arch em %s. (Esperado " +"'same', 'foreign' ou 'allowed'.)" + +#: ../multistrap:638 +#, perl-format +msgid "" +"dpkg -X failed with error code %s\n" +"Skipping...\n" +msgstr "" +"dpkg -X falhou com o código de erro %s\n" +"A saltar....\n" + +#: ../multistrap:674 +#, perl-format +msgid " -> Processing conffiles for %s\n" +msgstr " -> A processar ficheiros de configuração para %s\n" + +#: ../multistrap:695 +msgid "I: Unpacking complete.\n" +msgstr "I: Desempacotamento completo.\n" + +#: ../multistrap:702 +#, perl-format +msgid "I: Copying debconf preseed data to %s.\n" +msgstr "I: A copiar dados de pressed de debconf para %s.\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:714 +#, perl-format +msgid "I: Running %d post-download hook\n" +msgid_plural "I: Running %d post-download hooks\n" +msgstr[0] "I: A correr %d hook post-download\n" +msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-download\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:718 +#, perl-format +msgid "I: Running post-download hook: '%s'\n" +msgstr "I: A correr o hook post-download: '%s'\n" + +#: ../multistrap:722 +#, perl-format +msgid "I: post-download hook '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:732 +#, perl-format +msgid "I: Starting %d native hook\n" +msgid_plural "I: Starting %d native hooks\n" +msgstr[0] "I: A iniciar %d hook nativo\n" +msgstr[1] "I: A iniciar %d hooks nativos\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:736 +#, perl-format +msgid "I: Starting native hook: '%s'\n" +msgstr "I: A iniciar o hook nativo: '%s'\n" + +#: ../multistrap:740 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-native hook start '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:750 +#, perl-format +msgid "I: Stopping %d native hook\n" +msgid_plural "I: Stopping %d native hooks\n" +msgstr[0] "I: A parar %d hook nativo\n" +msgstr[1] "I: A parar %d hooks nativos\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:754 +#, perl-format +msgid "I: Stopping native hook: '%s'\n" +msgstr "I: A parar o hook nativo: '%s'\n" + +#: ../multistrap:758 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-native hook end '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n" + +#. Translators: the plural is followed by a single repeat for each +#: ../multistrap:768 +#, perl-format +msgid "I: Running %d post-configuration hook\n" +msgid_plural "I: Running %d post-configuration hooks\n" +msgstr[0] "I: A correr %d hook post-configuration\n" +msgstr[1] "I: A correr %d hooks post-configuration\n" + +#. Translators: this is a single instance, naming the hook +#: ../multistrap:772 +#, perl-format +msgid "I: Running post-configuration hook: '%s'\n" +msgstr "I: A correr o hook post-configuration: '%s'\n" + +#: ../multistrap:776 +#, fuzzy, perl-format +msgid "I: run-completion hook '%s' reported an error: %d\n" +msgstr "I: hook post-download '%s' relatou um erro: %d\n" + +#: ../multistrap:793 +#, perl-format +msgid "I: Unlinking unsafe %slib64 -> /lib symbolic link.\n" +msgstr "I: A remover link simbólico inseguro %slib64 -> /lib.\n" + +#: ../multistrap:799 +#, perl-format +msgid "I: Replaced ./lib64 -> /lib symbolic link with new %slib64 directory.\n" +msgstr "" +"I: link simbólico ./lib64 -> /lib substituído com o novo directório " +"%slib64.\n" + +#: ../multistrap:802 +#, perl-format +msgid "I: Setting %slib64 -> %slib symbolic link.\n" +msgstr "I: A definir link simbólico %slib64 -> %slib.\n" + +#: ../multistrap:820 +msgid "I: ./bin/sh symbolic link does not exist.\n" +msgstr "I: link simbólico ./bin/sh não existe.\n" + +#: ../multistrap:822 +msgid "I: Setting ./bin/sh -> ./bin/dash\n" +msgstr "I: A definir link simbólico ./bin/sh -> ./bin/dash\n" + +#: ../multistrap:827 +msgid "I: ./bin/dash not found. Setting ./bin/sh -> ./bin/bash\n" +msgstr "I: ./bin/dash não foi encontrado. A definir ./bin/sh -> ./bin/bash\n" + +#: ../multistrap:834 +#, perl-format +msgid "I: Shell found OK in %s:\n" +msgstr "I: Shell encontrada em %s:\n" + +#: ../multistrap:901 +msgid "I: Tidying up apt cache and list data.\n" +msgstr "I: A arrumar dados de lista e de apt cache.\n" + +#: ../multistrap:921 +msgid "Cannot read apt lists directory.\n" +msgstr "Impossível ler directório de listas apt.\n" + +#: ../multistrap:929 +msgid "Cannot read apt cache directory.\n" +msgstr "Impossível ler directório de cache apt.\n" + +#: ../multistrap:944 +#, perl-format +msgid "" +"I: dpkg configuration settings:\n" +"\t%s\n" +msgstr "" +"I: opções de configuração do dpkg:\n" +"\t%s\n" + +#: ../multistrap:946 +msgid "" +"W: Cannot use 'chroot' when fakeroot is in use. Skipping package " +"configuration.\n" +msgstr "" +"A: Impossível usar 'chroot' quando fakeroot está em uso. A saltar a " +"configuração do pacote.\n" + +# msgid "Cannot read apt archives directory.\n" +# msgstr "Impossível ler directório/ de arquivos apt.\n" +#: ../multistrap:949 +msgid "I: Native mode - configuring unpacked packages . . .\n" +msgstr "I: Modo nativo - a configurar pacotes desempacotados . . .\n" + +#: ../multistrap:962 +#, perl-format +msgid "I: Running debconf for seed file: %s\n" +msgstr "I: A correr debconf com o ficheiro seed: %s\n" + +#: ../multistrap:971 +msgid "I: Running preinst scripts with 'install' argument.\n" +msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n" + +#: ../multistrap:985 +msgid "ERR: dpkg configure reported an error.\n" +msgstr "ERR: dpkg configure relatou um erro.\n" + +#: ../multistrap:1003 +#, perl-format +msgid "Cannot open %s directory. %s\n" +msgstr "Impossível abrir o directório %s. %s\n" + +#: ../multistrap:1037 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources list. %s" +msgstr "impossível abrir lista de fontes apt. %s" + +#: ../multistrap:1043 +#, perl-format +msgid "cannot open apt sources.list directory %s\n" +msgstr "impossível abrir directório de apt sources.list %s\n" + +#: ../multistrap:1048 +#, perl-format +msgid "cannot open /etc/apt/sources.list.d/%s %s" +msgstr "impossível abrir /etc/apt/sources.list.d/%s %s" + +#: ../multistrap:1060 +#, fuzzy, perl-format +msgid "" +"\n" +"%s version %s\n" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [-a ARCH] [-d DIR] -f CONFIG_FILE\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Command:\n" +" -f|--file CONFIG_FILE: path to the multistrap configuration file.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a|--arch ARCHITECTURE: override the configuration file architecture.\n" +" -d|--dir PATH: override the configuration file directory.\n" +" --no-auth: do not use Secure Apt for any repositories\n" +" --tidy-up: remove apt cache data and downloaded archives.\n" +" --dry-run: output the configuration and exit\n" +" --simulate: output the configuration and exit\n" +" -?|-h|--help: print this usage message and exit\n" +" --version: print this usage message and exit\n" +"\n" +"%s replaces debootstrap to provide support for multiple\n" +"repositories, using a configuration file to specify the relevant suites,\n" +"architecture, extra packages and the mirror to use for each repository.\n" +"\n" +"Example configuration:\n" +"[General]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# same as --tidy-up option if set to true\n" +"cleanup=true\n" +"# same as --no-auth option if set to true\n" +"# keyring packages listed in each bootstrap will\n" +"# still be installed.\n" +"noauth=false\n" +"# extract all downloaded archives (default is true)\n" +"unpack=true\n" +"# enable MultiArch for the specified architectures\n" +"# default is empty\n" +"multiarch=\n" +"# aptsources is a list of sections to be used for downloading packages\n" +"# and lists and placed in the /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources." +"list\n" +"# of the target. Order is not important\n" +"aptsources=Debian\n" +"# the order of sections is not important.\n" +"# the bootstrap option determines which repository\n" +"# is used to calculate the list of Priority: required packages.\n" +"bootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://http.debian.net/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=stable\n" +"\n" +"This will result in a completely normal bootstrap of Debian stable from\n" +"the specified mirror, for armel in /opt/multistrap/.\n" +"\n" +"'Architecture' and 'directory' can be overridden on the command line.\n" +"\n" +"Specify a package to extend the bootstap to include that package and\n" +"all dependencies. Dependencies will be calculated by apt so as to use\n" +"only the most recent suitable version from all configured repositories.\n" +"\n" +"General settings:\n" +"\n" +"'directory' specifies the top level directory where the bootstrap\n" +"will be created - it is not packed into a .tgz once complete.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"%s versão %s\n" +"\n" +"Uso:\n" +" %s [-a ARQUITECTURA] [-d DIRECTÓRIO] -f FICHEIRO_DE_CONFIGURAÇÃO\n" +" %s -?|-h|--help|--version\n" +"\n" +"Comando:\n" +" -f|--file FICHEIRO_DE_CONFIGURAÇÃO: caminho do ficheiro de configuração\n" +" do multistrap.\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -a|--arch ARQUITECTURA: substitui a arquitectura do ficheiro de\n" +" configuração.\n" +" -d|--dir CAMINHO: substitui o directório do ficheiro de\n" +" configuração.\n" +" --no-auth: não usa Secure Apt para nenhum repositório\n" +" --tidy-up: remove dados do apt cache e arquivos\n" +" descarregados.\n" +" --dry-run: mostra a configuração e sai\n" +" --simulate: mostra a configuração e sai\n" +" -?|-h|--help: mostra esta mensagem de utilização e sai\n" +" --version: mostra esta mensagem de utilização e sai\n" +"\n" +"%s substitui o debootstrap para fornecer suporte a múltiplos repositórios,\n" +"através de um ficheiro de configuração para indicar as suites relevantes,\n" +"arquitectura, pacotes extra e o mirror a usar para cada repositório.\n" +"\n" +"Configuração de exemplo:\n" +"[General]\n" +"arch=armel\n" +"directory=/opt/multistrap/\n" +"# se definido para true, o mesmo que definir a opção --tidy-up\n" +"cleanup=true\n" +"# se definido para true, o mesmo que definir a opção --no-auth\n" +"# pacotes keyring referidos em cada debootstrap serão,\n" +"# ainda assim, instalados.\n" +"noauth=false\n" +"# extrai todos os arquivos descarregados (predefinido para true)\n" +"unpack=true\n" +"# aptsources é uma lista de secções a usar para descarregar pacotes\n" +"# e listas e colocada em /etc/apt/sources.list.d/multistrap.sources.list\n" +"# no destino. A ordem não é importante\n" +"aptsources=Debian\n" +"# a ordem das secções não é importante.\n" +"# a opção bootstrap determina que repositório\n" +"# é usado para calcular a lista de pacotes com Priority: required.\n" +"bootstrap=Debian\n" +"\n" +"[Debian]\n" +"packages=\n" +"source=http://ftp.pt.debian.org/debian\n" +"keyring=debian-archive-keyring\n" +"suite=stable\n" +"\n" +"Isto resultará num bootstrap completamente normal do Debian stable, a\n" +"partir do mirror indicado, para armel, em /opt/multistrap/.\n" +"\n" +"'Architecture' e 'directory' podem ser substituídos na linha de comandos.\n" +"\n" +"Indique um pacote para aumentar o bootstap para incluir esse pacote e\n" +"todas as dependências. As dependências serão calculadas pelo apt de modo\n" +"a usar apenas a versão mais recente de todos os repositórios configurados.\n" +"\n" +"Opções Gerais:\n" +"\n" +"'directory' indica o directório de topo onde o bootstrap\n" +"será criado - não será empacotado num .tgz após ficar completo.\n" +"\n" + +#: ../multistrap:1129 +msgid "failed to write usage:" +msgstr "falhou a escrita do modo de utilização:" + +#: ../multistrap:1138 +#, perl-format +msgid "Failed to parse '%s'!\n" +msgstr "Falhou a análise de '%s'!\n" + +#: ../multistrap:1165 +#, perl-format +msgid "INF: '%s' exists but is not executable - ignoring.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1242 +#, perl-format +msgid "ERR: Cannot find include file: '%s' for '%s'" +msgstr "ERR: Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão: '%s' para '%s'" + +#: ../multistrap:1270 +#, perl-format +msgid "" +"ERR: Unsupportable option: 'architecture'. Current dpkg version does not " +"support MultiArch. Packages for '%s' have been ignored.\n" +msgstr "" +"ERR: Opção não suportada: 'architecture'. A versão actual do dpkg não " +"suporta MultiArch. Pacotes para '%s' foram ignorados.\n" + +#. Translators: %1 and %2 are the same value here - the erroneous architecture name +#: ../multistrap:1304 +#, perl-format +msgid "" +"ERR: Misconfiguration in: 'architecture' option. Packages of architecture=%s " +"requested but '%s' is not included in the multiarch=" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1328 +#, perl-format +msgid "ERR: system call failed: '%s' %s" +msgstr "ERR: falhou a chamada ao sistema: '%s' %s" + +#: ../multistrap:1337 +#, perl-format +msgid "Unable to create directory '%s'" +msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'" + +#: ../multistrap:1357 +#, perl-format +msgid "The supplied configuration file '%s' cannot be parsed correctly." +msgstr "O ficheiro de configuração '%s' não pode ser analisado correctamente." + +#: ../multistrap:1368 +#, perl-format +msgid "ERR: The '%s' section is not defined.\n" +msgstr "ERR: A secção '%s' não está definida.\n" + +#: ../multistrap:1372 +msgid "Including configuration file from:" +msgid_plural "Including configuration files from:" +msgstr[0] "A incluir ficheiro de configuração de: " +msgstr[1] "A incluir ficheiros de configuração de: " + +#: ../multistrap:1376 +msgid "No included configuration files.\n" +msgstr "Não foram incluídos ficheiros de configuração.\n" + +#: ../multistrap:1392 +msgid "Not listed as a 'Bootstrap' section." +msgstr "Não listada como uma secção 'Bootstrap'." + +#: ../multistrap:1399 +msgid "Section to install" +msgid_plural "Sections to install" +msgstr[0] "Secção a instalar" +msgstr[1] "Secções a instalar" + +#: ../multistrap:1401 +msgid "Section for updates" +msgid_plural "Sections for updates" +msgstr[0] "Secção para actualização" +msgstr[1] "Secções para actualização" + +#: ../multistrap:1408 +msgid "Omit deb-src from sources.list for sections:" +msgstr "Omitir deb-src do sources.list para as secções:" + +#: ../multistrap:1410 +msgid "None." +msgstr "Nenhuma." + +#: ../multistrap:1418 +msgid "Explicit suite selection: Yes\n" +msgstr "Selecção explícita de 'suite': Sim\n" + +#: ../multistrap:1420 +msgid "Explicit suite selection: No - let apt use latest.\n" +msgstr "Selecção explícita de 'suite': Não - deixar o apr usar a última.\n" + +#: ../multistrap:1423 +msgid "Recommended packages are added to the selection.\n" +msgstr "Pacotes recomendados são acrescentados à selecção.\n" + +#: ../multistrap:1425 +msgid "Recommended packages are ignored.\n" +msgstr "Pacotes recomendados são ignorados.\n" + +#: ../multistrap:1431 +msgid "Marking dependency packages as auto-installed.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1433 +msgid "Debconf preseed file" +msgid_plural "Debconf preseed files" +msgstr[0] "Ficheiro preseed do debconf" +msgstr[1] "Ficheiros pressed do debconf" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1437 +msgid "Download hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Hook de download: " +msgstr[1] "" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1442 +msgid "Native hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Hook nativo: " +msgstr[1] "" + +#. Translators: leaving the plural blank to keep the lines shorter. +#: ../multistrap:1447 +msgid "Completion hook: " +msgid_plural "" +msgstr[0] "Hook completion: " +msgstr[1] "" + +#: ../multistrap:1450 +msgid "Extra Package: " +msgid_plural "Extra Packages: " +msgstr[0] "Pacote extra: " +msgstr[1] "Pacotes extra: " + +#: ../multistrap:1454 +#, perl-format +msgid "Architecture to download: %s\n" +msgstr "Arquitectura a descarregar: %s\n" + +#: ../multistrap:1456 +#, perl-format +msgid "Cannot determine architecture from '%s'. Using %s.\n" +msgstr "Impossível determinar a arquitectura a partir de '%s'.A usar %s.\n" + +#: ../multistrap:1459 +msgid "Currently installed dpkg does not support MultiArch." +msgstr "O dpkg actualmente instalado não suporta MultiArch." + +#: ../multistrap:1461 +msgid "Foreign architecture" +msgid_plural "Foreign architectures" +msgstr[0] "Arquitectura estrangeira" +msgstr[1] "Arquitecturas estrangeiras" + +#: ../multistrap:1465 +#, perl-format +msgid "Output directory: '%s'\n" +msgstr "Directório de saída: '%s'\n" + +#: ../multistrap:1467 +#, perl-format +msgid "Cannot determine directory from '%s'.\n" +msgstr "Impossível determinar o directório a partir de '%s'.\n" + +#: ../multistrap:1470 ../multistrap:1472 +#, perl-format +msgid "extract all downloaded archives: %s\n" +msgstr "extrair todos os arquivos descarregados: %s\n" + +#: ../multistrap:1475 +msgid "Script to be run after unpacking" +msgstr "Script a ser executado após o desempacotamento" + +#: ../multistrap:1477 +msgid "'Priority required' packages are not included." +msgstr "Pacotes com 'Priority: required' não estão incluídos." + +#: ../multistrap:1479 +msgid "'Priority: required' packages are included." +msgstr "Pacotes com 'Priority: required' estão incluídos." + +#: ../multistrap:1482 +msgid "'Priority: important' packages are included.\n" +msgstr "Pacotes com 'Priority: important' estão incluídos.\n" + +#: ../multistrap:1484 +msgid "'Priority: important' packages are ignored.\n" +msgstr "Pacotes com 'Priority: important' são ignorados.\n" + +#: ../multistrap:1487 +msgid "remove apt cache data: true\n" +msgstr "remover cache de dados do apt: verdadeiro\n" + +#: ../multistrap:1489 +msgid "remove apt cache data: false\n" +msgstr "remover cache de dados do apt: falso\n" + +#: ../multistrap:1492 +msgid "allow the use of unauthenticated repositories: true\n" +msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: verdadeiro\n" + +#: ../multistrap:1494 +msgid "allow the use of unauthenticated repositories: false\n" +msgstr "permitir o uso de repositórios não autenticados: falso\n" + +#: ../multistrap:1497 +#, perl-format +msgid "Sources will be retained in: %s\n" +msgstr "Fontes serão guardadas em: %s\n" + +#: ../multistrap:1500 +#, perl-format +msgid "Tarball name: '%s'\n" +msgstr "Nome do ficheiro .tar: '%s'\n" + +#: ../multistrap:1504 ../multistrap:1510 +msgid "Preinst scripts are not executed.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1506 +#, fuzzy +msgid "Preinst scripts are executed with the install argument.\n" +msgstr "I: A correr scripts 'preinst' com o argumento 'install'.\n" + +#: ../multistrap:1508 +msgid "Packages will be configured.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1511 +msgid "Packages will not be configured.\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1514 +#, perl-format +msgid "Apt preferences file to use: '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../multistrap:1516 +msgid "No apt preferences file. Default release: *\n" +msgstr "" + +#~ msgid "ERR: ./lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib after unpacking.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: link simbólico ./lib64 -> /lib reposto para ./lib após " +#~ "desempacotamento.\n" + +#~ msgid "ERR: Some files may have been unpacked outside %s!\n" +#~ msgstr "ERRO: Alguns ficheiros podem ter sido desempacotados fora de %s!\n" + +#~ msgid "ERR: lib64 -> ./lib symbolic link clobbered by %s\n" +#~ msgstr "ERRO: link simbólico lib64 -> ./lib ocultado por %s\n" + +#~ msgid "INF: lib64 -> /lib symbolic link reset to ./lib.\n" +#~ msgstr "INF: link simbólico lib64 -> /lib reposto para ./lib.\n" + +#~ msgid "" +#~ "ERROR: Your version of apt is too old to support using a codename like " +#~ "'%s'. You MUST use the suite and multistrap is unable to guess which one " +#~ "you meant because suites change over time. Use one of: 'oldstable', " +#~ "'stable', 'stable-proposed-updates', 'testing', 'unstable' or " +#~ "'experimental'. Alternatively, upgrade to version of apt newer than " +#~ "0.7.20.2+lenny1.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ERRO: a sua versão de apt é demasiado velha para suportar um nome de " +#~ "código '%s'. TEM de usar a suite e o multistrap não é capaz de adivinhar " +#~ "qual quer referir porque as suites mudam ao longo do tempo. Use um de " +#~ "'oldstable', 'stable', 'stable-proposed-upgrades', 'testing', 'unstable' " +#~ "ou 'experimental'.Em alternativa, actualize o apt para uma versão mais " +#~ "recente que 0.7.20.2+lenny1.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s %s including %s\n" +#~ msgstr "%s %s a usar %s\n" + +#~ msgid "Unable to create directory '%s'\n" +#~ msgstr "Não foi possível criar o directório '%s'\n" + +#~ msgid "Sections specifying packages for downloading in the bootstrap: " +#~ msgstr "Secções que especificam pacotes para download no arranque: " + +#~ msgid "Sections specifying apt sources in the final system: " +#~ msgstr "Secções que especificam fontes apt no sistema final: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Using shortcut file: %s\n" +#~ msgstr "A usar arquitectura estrangeira: %s\n" |