diff options
author | Ruben Undheim <ruben.undheim@gmail.com> | 2018-07-12 23:03:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Ruben Undheim <ruben.undheim@gmail.com> | 2018-07-12 23:03:42 +0200 |
commit | 1eb59a5d9eedcb2fde4cfcd8f3cf87edf18e71e4 (patch) | |
tree | 4d3a9112d9887ea16ab5dda07a7a791f15d3278f /po/es.po |
New upstream version 0.70
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1621 |
1 files changed, 1621 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..2868821 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,1621 @@ +# Traducción española de Oregano +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Antonio MartÃnez Alvarez <newton@retemail.es>, 2001. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oregano 0.50.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-03 13:33-0300\n" +"Last-Translator: Ricardo Markiewicz <rmarkie@fi.uba.ar> \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "<b>AC Analysis Options</b>" +msgstr "<b>Opciones para análisis AC</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Type</b>" +msgstr "<b>Tipo</b>" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Current" +msgstr "Intensidad" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4 +msgid "Edit Clamp properties" +msgstr "Editar las propiedades de la punta" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5 +msgid "Imaginary part" +msgstr "Parte imaginaria" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6 +msgid "Magnitude" +msgstr "Magnitud" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7 +msgid "Phase" +msgstr "Fase" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8 +msgid "Real part" +msgstr "Parte real" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9 +msgid "Use decibel scale" +msgstr "Usar escala en decibeles" + +#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10 +msgid "Voltage" +msgstr "Tensión" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1 +msgid "Clear" +msgstr "Limpiar" + +#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2 +msgid "Oregano Log Window" +msgstr "Ventana de Errores de Oregano" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1 +msgid "<b>Alignment</b>" +msgstr "<b>Alineación</b>" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2 +msgid "Center Horizontally" +msgstr "Centrar horizontalmente" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3 +msgid "Center Vertically" +msgstr "Centrar verticalmente" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4 +msgid "Fit to page" +msgstr "Ajustar a la página" + +#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5 +msgid "Print Properties" +msgstr "Propiedades de Página" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Vista previa</b>" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2 +msgid "Library:" +msgstr "Biblioteca:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360 +msgid "Parts" +msgstr "Componentes" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4 +msgid "Place" +msgstr "Insertar" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5 +msgid "Press this button to place the selected part" +msgstr "Pulse este botón para insertar el componente seleccionado" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7 +msgid "Select which library to use" +msgstr "Seleccione bibioteca a usar" + +#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid "Part Properties" +msgstr "Propiedades del componente" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1 +msgid "<b>Plot</b>" +msgstr "<b>Gráfica</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2 +msgid "<b>Variables</b>" +msgstr "<b>Variables</b>" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3 +msgid "Plot" +msgstr "Graficar" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4 +msgid "Region" +msgstr "Región" + +#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5 +msgid "Shift" +msgstr "Mover" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1 +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2 +msgid "<b>Comments</b>" +msgstr "<b>Comentarios</b>" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Data Paths</b>" +msgstr "<b>Rutas a datos</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Engine</b>" +msgstr "<b>Motor</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5 +msgid "<b>Executable Path</b>" +msgstr "<b>Ejecutables</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6 +msgid "<b>File Format</b>" +msgstr "<b>Formato de fichero</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7 +msgid "<b>User Interface</b>" +msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8 +msgid "Automatically show log windows after simulation" +msgstr "Mostrar la ventana de log después de cada simulación" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9 +msgid "Compress saved files" +msgstr "Comprimir los archivos guardados" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10 +msgid "Grid size[px] " +msgstr "Tamaño de cuadrícula [px] " + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca:" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13 +msgid "Paths" +msgstr "Rutas" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15 +msgid "Realtime update of selection (slow)" +msgstr "Actualización en tiempo real de la selección (lento)" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccionar Archivo" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18 +msgid "Show the splash screen at application startup" +msgstr "Mostrar pantalla de presentación al inicio" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19 +msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines" +msgstr "TODO : Agregar FINDPATH para Motores" + +#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaz de usuario" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1 +msgid "<b>AC</b>" +msgstr "<b>AC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2 +msgid "<b>DC Sweep</b>" +msgstr "<b>Fuente DC</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3 +msgid "<b>Fourier</b>" +msgstr "<b>Fourier</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4 +msgid "<b>Transient</b>" +msgstr "<b>Análisis en el tiempo</b>" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5 +msgid "Add new options" +msgstr "Agregar nuevas opciones" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6 +msgid "Add to list" +msgstr "Añadir a la lista" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7 +msgid "Analysis Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8 +msgid "Analysis Parameters" +msgstr "Parámetros del análisis" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9 +msgid "DEC" +msgstr "DEC" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11 +msgid "LIN" +msgstr "LIN" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12 +msgid "List of outputs" +msgstr "Lista de salidas" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13 +msgid "OCT" +msgstr "OCT" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14 +msgid "Points" +msgstr "Puntos" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15 +msgid "Simulation Settings" +msgstr "Parámetros de simulación" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17 +msgid "Start" +msgstr "Comienzo" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18 +msgid "Step" +msgstr "Paso" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19 +msgid "Stop" +msgstr "Final" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21 +msgid "Use Initial Conditions" +msgstr "Usar Condiciones Iniciales" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1 +msgid "Progress: None" +msgstr "Evolución: Ninguna" + +#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2 +msgid "Simulation" +msgstr "Simulación" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2 +msgid "<b>Text</b>" +msgstr "<b>Texto</b>" + +#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3 +msgid "Text Properties" +msgstr "Propiedades del texto" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1 +msgid "Netlist View" +msgstr "Ver lista de nodos" + +#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161 +msgid "_Simulate" +msgstr "_Simular" + +#: ../src/sheet/part-item.c:147 +msgid "Edit the part's properties" +msgstr "Editar las propiedades del componente" + +#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765 +#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775 +#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251 +#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434 +#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this." +msgstr "" +"El archivo %s no se pudo encontrar. Es posible que haga falta reinstalar " +"Oregano para solucionarlo." + +#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626 +#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775 +msgid "Could not create part properties dialog." +msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedades del componente" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 +msgid "Copy the object to the clipboard" +msgstr "Copiar el objeto al portapapeles" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut" +msgstr "Cortar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 +msgid "Cut the object to the clipboard" +msgstr "Cortar el objeto al portapapeles" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:313 +msgid "Delete the object" +msgstr "Borrar el objeto" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:319 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotar" + +#: ../src/sheet/sheet-item.c:320 +msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise" +msgstr "Rotar los objetos selecionados 90 grados en sentido horario" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:99 +msgid "Edit the text" +msgstr "Editar el texto" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:596 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690 +msgid "Could not create textbox properties dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedades del texto" + +#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115 +msgid "Could not create simulation dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo de simulación" + +#: ../src/simulation.c:150 +#, c-format +msgid "Progress: <b>%s</b>" +msgstr "Evolución: <b>%s</b>" + +#: ../src/simulation.c:201 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an " +"error.</span>\n" +"\n" +"Would you like to view the error log?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">La simulación ha finalizado debido a un " +"error.</span>\n" +"¿Quiere ver el log de errores?" + +#: ../src/simulation.c:211 +msgid "The simulation was aborted due to an error" +msgstr "La simulación ha finalizado debido a un error" + +#: ../src/sim-settings.c:229 +msgid "Add new option" +msgstr "Agregar nueva opción" + +#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784 +#: ../src/sim-settings.c:790 +msgid "Could not create simulation settings dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo de parámetros de la simulación" + +#: ../src/sim-settings.c:814 +msgid "Option" +msgstr "Opción" + +#: ../src/sim-settings.c:816 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154 +msgid "Could not create settings dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo deconfiguración" + +#: ../src/settings.c:215 +msgid "Engine executable not found" +msgstr "No se encontró el ejecutable del Motor" + +#: ../src/settings.c:216 +msgid "The engine is unable to locate the external program." +msgstr "El Motor fue incapaz de localizar el programa externo." + +#: ../src/schematic-view.c:254 +msgid "Could not create properties dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedade" + +#: ../src/schematic-view.c:320 +msgid "Could not create the page properties dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedade de la página" + +#: ../src/schematic-view.c:383 +msgid "Could not load file" +msgstr "No se pudo cargar el archivo" + +#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304 +#: ../src/schematic-view.c:1312 +msgid "Untitled.oregano" +msgstr "SinNombre.oregano" + +#: ../src/schematic-view.c:415 +msgid "Could not save schematic file" +msgstr "No se pudo guardar el archivo del esquemático" + +#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225 +#: ../src/netlist-editor.c:436 +msgid "Could not create a netlist" +msgstr "No se pudo crear la lista de nodos" + +#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229 +#: ../src/netlist-editor.c:439 +msgid "An unexpected error has occurred" +msgstr "Ha ocurrido un error inesperado" + +#: ../src/schematic-view.c:1313 +msgid "Untitled.netlist" +msgstr "SinNombre.netlist" + +#: ../src/schematic-view.c:1504 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">El esquemático %s tiene cambios sin " +"guardar</span>\n" +"\n" +"¿Desea guardarlos ahora?" + +#: ../src/schematic-view.c:1516 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Cerrar _sin Guardar" + +#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445 +msgid "Could not create the log window" +msgstr "No se pudo crear la ventana de informes." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "Create a new schematic" +msgstr "Crear un nuevo esquemático" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:47 +msgid "Page Properties" +msgstr "Propiedades de la página" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:48 +msgid "Set print properties" +msgstr "Propiedades de Impresión" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150 +#: ../src/netlist-editor.c:193 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vista Preliminar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:57 +msgid "Preview the schematic before printing" +msgstr "Previsualizar el esquemático antes de imprimir" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:65 +msgid "Schematic _Properties..." +msgstr "_Propiedades del esquemático" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:66 +msgid "Modify the schematic's properties" +msgstr "Modificar las propiedades del esquemático" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:95 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:96 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Borrar la selección" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:102 +msgid "_Rotate" +msgstr "_Rotar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:103 +msgid "Rotate the selection clockwise" +msgstr "Rotar la selección en sentido horario" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:109 +msgid "Flip _horizontally" +msgstr "Espejar _horizontalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:110 +msgid "Flip the selection horizontally" +msgstr "Espeja horizontalmente la selección" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:116 +msgid "Flip _vertically" +msgstr "Espejar _verticalmente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:117 +msgid "Flip the selection vertically" +msgstr "Espeja verticalmente la selección" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:124 +msgid "Select _all" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:125 +msgid "Select all objects on the sheet" +msgstr "Selecciona todos los objetos de la hoja" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:131 +msgid "Deselect a_ll" +msgstr "Deseleccionar t_odo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:132 +msgid "Deselect the selected objects" +msgstr "Deselecciona los objetos seleccionados" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:140 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Propiedades del _objeto..." + +#: ../src/schematic-view-ui.h:141 +msgid "Modify the object's properties" +msgstr "Modifica las propiedades del objeto" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:146 +msgid "Simulation S_ettings..." +msgstr "Parámetros de la _Simulación" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:147 +msgid "Edit the simulation settings" +msgstr "Editar los parámetros de simulación" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:162 +msgid "Run a simulation" +msgstr "Empezar la simulación" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:169 +msgid "_Generate netlist" +msgstr "_Generar listado de nodos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:170 +msgid "Generate a netlist" +msgstr "Generar un listado de nodos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:177 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:178 +msgid "Set the zoom factor to 50%" +msgstr "Factor de zoom al 50%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:179 +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:180 +msgid "Set the zoom factor to 75%" +msgstr "Factor de zoom al 75%" + +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"), +#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd), +#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"), +#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd), +#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168 +msgid "Set the zoom factor to 100%" +msgstr "Factor de zoom al 100%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:184 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:185 +msgid "Set the zoom factor to 125%" +msgstr "Factor de zoom al 125%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:186 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:187 +msgid "Set the zoom factor to 150%" +msgstr "Factor de zoom al 150%" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:196 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "_Log" +msgstr "_Log" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:202 +msgid "View the latest simulation log" +msgstr "Ver el último log de simulación" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "_Node labels" +msgstr "Etiquetas de los _nodos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:205 +msgid "Show or hide node labels" +msgstr "Mostrar o esconder el las eqtiquetas de los nodos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:207 +msgid "N_etlist" +msgstr "Lista d_e nodos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:208 +msgid "View the circuit netlist" +msgstr "Ver el último listado de nodos simulado" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenido" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:240 +msgid "Show program help" +msgstr "Mostrar ayuda del programa" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:254 +msgid "_Tools" +msgstr "_Herramientas" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:264 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:267 +msgid "Open an existing schematic" +msgstr "Abrir un esquemático existente" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:270 +msgid "Save the schematic" +msgstr "Guardar el esquemático" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:285 +msgid "Cut the selection to the clipboard" +msgstr "Llevar la selección al portapapeles" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:288 +msgid "Copy the selection to the clipboard" +msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:291 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pegar el contenido del portapapeles" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:301 +msgid "Arrow" +msgstr "Flecha" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:302 +msgid "Select, move and modify objects" +msgstr "Seleccione, mueva y modifique objetos" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:307 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:308 +msgid "Put text on the schematic" +msgstr "Poner texto en el esquemático" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:313 +msgid "Wires" +msgstr "Cables" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:314 +msgid "Draw wires" +msgstr "Dibujar cables" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:330 +msgid "Add Voltage Clamp" +msgstr "Agregar punta de tensión" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:331 +msgid "Add a Voltage test clamp" +msgstr "Agrega una punta de pruebas de tensión" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:336 +msgid "Simulate" +msgstr "Simular" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:337 +msgid "Run a simulation for the current schematic" +msgstr "Lanzar una simulación del esquemático en uso" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343 +msgid "Simulation settings" +msgstr "Parámetros de simulación" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:361 +msgid "Show or hide the part browser" +msgstr "Mostrar o esconder el visor de componentes" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:366 +msgid "Grid" +msgstr "Cuadrícula" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:367 +msgid "Turn on/off the grid" +msgstr "Cuadrícula on/off" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373 +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379 +msgid "Zoom out" +msgstr "Encoger" + +#: ../src/schematic-view-ui.h:405 +msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet" +msgstr "Pega los contenidos del portapapeles al esquemático en uso" + +#: ../src/print.c:297 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../src/print.c:304 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../src/print.c:339 +msgid "Can't get paper info! .. getting default!" +msgstr "No se pudo obtener información del papel .. Usando default!" + +#: ../src/print.c:353 +msgid "Could not create font for printing." +msgstr "No se pudo crear la fuente de texto para imprimir" + +#: ../src/print.c:372 +msgid "Printing failed." +msgstr "Fallo de impresión" + +#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../src/plot.c:63 +msgid "Sans 8" +msgstr "Sans 8" + +#: ../src/plot.c:151 +msgid "Preview the plot before printing" +msgstr "Previsualizar el esquemático antes de imprimir" + +#: ../src/plot.c:153 +msgid "Export plot" +msgstr "Exportar gráfica" + +#: ../src/plot.c:154 +msgid "Show the export menu" +msgstr "Mostrar el menú para exportar" + +#: ../src/plot.c:155 +msgid "Add Function" +msgstr "Agregar Función" + +#: ../src/plot.c:156 +msgid "Add new function to the graph" +msgstr "Agregar una nueva función al gráfico" + +#: ../src/plot.c:180 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferencias..." + +#: ../src/plot.c:182 +msgid "Show crosshairs" +msgstr "Mostrar cruces" + +#: ../src/plot.c:183 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Zoom" + +#: ../src/plot.c:190 +msgid "Schematic Plot" +msgstr "Gráfica del esquemático" + +#: ../src/plot.c:196 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/plot.c:197 +msgid "_Plot" +msgstr "_Graficar" + +#. Simulation failed? +#: ../src/plot.c:330 +msgid "The simulation produced no data!!\n" +msgstr "¡¡No hay datos de la simulación!!\n" + +#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574 +#, c-format +msgid "Plot - %s" +msgstr "Gráfica - %s" + +#: ../src/plot.c:349 +msgid "Nodes" +msgstr "Nodos" + +#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636 +msgid "Functions" +msgstr "Funciones" + +# +#: ../src/plot.c:424 +msgid "Oregano - Plot" +msgstr "Oregano - Ventana de gráfico" + +#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443 +msgid "Could not create plot window." +msgstr "No se pudo crear la ventana de gráfico de curvas." + +#: ../src/plot.c:659 +msgid "TRANSFER" +msgstr "TRANSFERENCIA" + +#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698 +msgid "Could not create plot export window." +msgstr "No se pudo crear la ventana de exportación." + +#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png))) +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG; +#. else +#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS; +#: ../src/plot.c:719 +msgid "Save PNG" +msgstr "Guardar PNG" + +#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614 +msgid "" +"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtering disable!" +msgstr "" +"Gtk versión 2.2 no soporta GtkTreeModelFilter...\n" +"Filtrado de componentes desactivado!" + +#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401 +msgid "Unable to load required part" +msgstr "No se pudo cargar el componente requerido" + +#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507 +msgid "Could not create part browser" +msgstr "No se pudo crear el visor de componentes" + +#: ../src/oregano-config.c:123 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Cargando %s ..." + +#: ../src/oregano-config.c:164 +#, c-format +msgid "Could not read the parts library: %s " +msgstr "No se pudo abrir la biblioteca de componentes: %s" + +#: ../src/oregano-config.c:166 +msgid "" +"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n" +"library or Oregano and try again." +msgstr "" +"Posiblemente el archivo está corrupto. Reinstale la biblioteca\n" +"de componentes de Oregano y pruebe de nuevo" + +#: ../src/engines/netlist.c:436 +msgid "No ground node. Aborting.\n" +msgstr "No hay ningún nodo a tierra. Abortando.\n" + +#: ../src/engines/netlist.c:441 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have a ground node and try again." +msgstr "" +"Posiblemente debido a un error en el esquemático. Compruebe que exista\n" +"un nodo a tierra y vuelva a intentarlo." + +#: ../src/engines/netlist.c:450 +msgid "No test clamps found. Aborting.\n" +msgstr "No hay puntas de prueba. Abortando.\n" + +#: ../src/engines/netlist.c:455 +msgid "" +"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n" +"you have one o more test clamps and try again." +msgstr "" +"Posiblemente debido a un error en el esquemático. Compruebe que haya\n" +"una o más puntas de prueba y vuelva a intentarlo." + +#: ../src/engines/gnucap.c:299 +msgid "### Too few or none analysis found ###\n" +msgstr "### No se recibieron resultados de la simulación ###\n" + +#: ../src/engines/gnucap.c:366 +msgid "Unable to execute GnuCap." +msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de GnuCap." + +#: ../src/engines/gnucap.c:383 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/engines/gnucap.c:586 +msgid "time" +msgstr "tiempo" + +#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601 +msgid "voltage" +msgstr "tensión" + +#: ../src/engines/gnucap.c:596 +msgid "frequency" +msgstr "frecuencia" + +#: ../src/engines/gnucap.c:645 +msgid "Unknown analysis" +msgstr "Análisis desconocido" + +#: ../src/engines/gnucap.c:693 +msgid "abort" +msgstr "abortar" + +#: ../src/engines/engine.c:32 +msgid "Operating Point" +msgstr "Punto de operación" + +#: ../src/engines/engine.c:33 +msgid "Transient Analysis" +msgstr "Análisis en el tiempo" + +#: ../src/engines/engine.c:34 +msgid "DC transfer characteristic" +msgstr "Transferencia Característica en CC" + +#: ../src/engines/engine.c:35 +msgid "AC Analysis" +msgstr "Análisis para CA" + +#: ../src/engines/engine.c:36 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Función de transferencia" + +#: ../src/engines/engine.c:37 +msgid "Distortion Analysis" +msgstr "Análisis de la distorsión" + +#: ../src/engines/engine.c:38 +msgid "Noise Analysis" +msgstr "Análisis de ruido" + +#: ../src/engines/engine.c:39 +msgid "Pole-Zero Analysis" +msgstr "Análisis de polos y ceros" + +#: ../src/engines/engine.c:40 +msgid "Sensitivity Analysis" +msgstr "Análisis de Sensibilidad" + +#: ../src/engines/engine.c:41 +msgid "Unknown Analysis" +msgstr "Análisis desconocido" + +#: ../src/netlist-editor.c:172 +#, c-format +msgid "Netlist for %s" +msgstr "Lista de nodos para %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:173 +#, c-format +msgid "Author : %s" +msgstr "Autor : %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:186 +msgid "Page %N of %Q" +msgstr "Página %N de %Q" + +#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274 +#, c-format +msgid "The file %s could not be saved" +msgstr "No se pudo guardar el archivo %s" + +#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275 +msgid "Could not save temporary netlist file" +msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal con la lista de nodos" + +#: ../src/netlist-editor.c:311 +msgid "Could not create the netlist dialog" +msgstr "No se pudo crear el diálogo dela lista de nodos" + +#. gettext support +#: ../src/netlist-editor.c:390 +#, c-format +msgid "The file %s could not be found." +msgstr "No se puedo encontrar el archivo %s." + +#: ../src/netlist-editor.c:391 +msgid "Could not find the required file" +msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "Enables some debugging functions" +msgstr "Habilita algunas funciones de depuración" + +#: ../src/main.c:107 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: ../src/main.c:132 +msgid "" +"You seem to be running Oregano without\n" +"having it installed properly on your system.\n" +"\n" +"Please install Oregano and try again." +msgstr "" +"Parece que está ejecutando Oregano sin\n" +"haberlo instalado correctamente en su sistema.\n" +"\n" +"Por favor instálelo correctamete e intente de nuevo" + +#: ../src/main.c:155 +msgid "" +"Could not find a parts library.\n" +"\n" +"This is probably due to a faulty installation\n" +"of Oregano. Please check your installation." +msgstr "" +"No se pudo encontrar la biblioteca de componentes.\n" +"\n" +"Es probable que sea debido a una instalación errónea\n" +"de Oregano. Por favor revise su instalación." + +#: ../src/main.c:212 +msgid "Welcome to Oregano" +msgstr "Bienvenido a Oregano" + +#: ../src/load-schematic.c:261 +msgid "Bad file format." +msgstr "Formato de archivo inválido." + +#: ../src/load-schematic.c:271 +msgid "Unknown parser error." +msgstr "Error en el intérprete." + +#: ../src/load-library.c:149 +#, c-format +msgid "Could not find the requested symbol: %s\n" +msgstr "No se pudo encontrar el símbolo deseado: %s\n" + +#: ../src/load-library.c:165 +#, c-format +msgid "Could not find the requested part: %s\n" +msgstr "No se pudo encontrar el componente deseado: %s\n" + +#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90 +msgid "Oregano Files" +msgstr "Archivos de Oregano" + +#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/file.c:55 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/file.c:95 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar" + +#: ../src/file.c:145 +msgid "Netlist File" +msgstr "Archivo netlist" + +#: ../src/file.c:221 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir archivo" + +#: ../src/file.c:271 +msgid "Save schematic as" +msgstr "Guardar esquemático como" + +#: ../src/file.c:336 +msgid "Netlist filename" +msgstr "Nombre del archivo netlist" + +#: ../src/dialogs.c:126 +msgid "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001 Richard Hult" +msgstr "" +"(c) 2003-2006 LUGFi\n" +"(c) 1999-2001, Richard Hult" + +#: ../src/dialogs.c:141 +msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n" +msgstr "Preparación de esquemáticos y simulación de circuitos.\n" + +#: ../src/model/schematic.c:584 +#, c-format +msgid "File %s does not exists." +msgstr "El archivo %s no existe." + +#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown file format for %s." +msgstr "Formato desconocido para %s." + +#: ../src/model/schematic.c:611 +msgid "Load fails!." +msgstr "¡Falló la carga!" + +#: ../src/plot-add-function.c:48 +#, c-format +msgid "" +"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix " +"this" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el archivo %s. Puede ser que sea necesario reinstalar " +"Oregano para solucionarlo." + +#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57 +msgid "Could not create plot window" +msgstr "No se pudo crear la ventana de gráfico de curvas." + +#~ msgid "_View netlist" +#~ msgstr "_Ver lista de nodos" + +#~ msgid "View a netlist" +#~ msgstr "Ver la lista de nodos del esquemático" + +#~ msgid "View plot" +#~ msgstr "Ver gráficas" + +#~ msgid "View plot " +#~ msgstr "Ver gráfica " + +#~ msgid "Problem in transient analysis" +#~ msgstr "Problema en el análisis en el tiempo" + +#~ msgid "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "El momento de inicio debe ser anterior que al de finalización" + +#~ msgid "Could not find the simulation executable" +#~ msgstr "No se pudo encontrar el programa de simulación" + +#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly." +#~ msgstr "Posiblemente sea debido a que no tiene bien configurado Oregano." + +#~ msgid "You have not entered a simulation executable" +#~ msgstr "No se ha configurado un programa de simulación" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations." +#~ msgstr "" +#~ "Por favor vaya a Propiedades y especifique el programa que se debe usar " +#~ "para simular." + +#~ msgid "Could't generate temp file!!\n" +#~ msgstr "No se pudo generar el archivo temporal.\n" + +#~ msgid "Possibly due an I/O error." +#~ msgstr "Posiblemente debido a un error de entrada/salida." + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nombre: " + +#~ msgid "Value: " +#~ msgstr "Valor: " + +#~ msgid "GnuCap" +#~ msgstr "GnuCap" + +#~ msgid "NgSpice" +#~ msgstr "NgSpice" + +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Intérprete" + +#~ msgid "<b>Format</b>" +#~ msgstr "<b>Formato</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" + +#~ msgid "Height : " +#~ msgstr "Alto : " + +#~ msgid "Plot Export" +#~ msgstr "Exportar gráfica" + +#~ msgid "Portable Network Graphics (png)" +#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)" + +#~ msgid "Postscript (ps)" +#~ msgstr "Postscript (ps)" + +#~ msgid "Width : " +#~ msgstr "Ancho : " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo encontrar el archivo " +#~ "especificado:\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</" +#~ "span>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"xlarge\">No se pudo encontrar el archivo " +#~ "especificado:</span>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not load file.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo cargar el archivo</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save Schematic file\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No su pudo guardar el archivo del " +#~ "esquemático\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar la lista de " +#~ "nodos</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Unspected error!!!</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error no esperado!!!</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">No puede crear una ventana de log.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</" +#~ "span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">No se pudo crear un diálogo de " +#~ "propiedades.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Start time must be less than stop time." +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Análisis en el tiempo</span>\n" +#~ "\n" +#~ "El tiempo de inicio debe ser menor que el tiempo final." + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo " +#~ "depropiedades.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog." +#~ "</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el diálogo de " +#~ "simulación.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">No se pudo encontrar el archivo especificado:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo de propiedades del " +#~ "cuadro de texto.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist " +#~ "file:\n" +#~ "</span>%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de " +#~ "nodotemporal:\n" +#~ "</span>%s\n" + +#~ msgid "window" +#~ msgstr "ventana2" + +#~ msgid "No data for the Simulation !!\n" +#~ msgstr "¡¡No hay datos de la simulación!!\n" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation " +#~ "settings dialog.</sapn>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo de " +#~ "propiedades.</span>" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "(0, 0)" +#~ msgstr "(0, 0)" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "./oregano_parser.pl" +#~ msgstr "./oregano_parser.pl" + +#~ msgid "Oregano" +#~ msgstr "Oregano" + +#~ msgid "ABCDEFGHIJK abcdefghi" +#~ msgstr "ABCDEFGHIJK abcdefghi" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "Set the zoom factor to 200%" +#~ msgstr "Factor de zoom al 200%" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly due an I/O error.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el archivo de " +#~ "netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posiblemente por un error de E/S.</span>" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly dueto a faulty circuit schematic. Please check that\n" +#~ "you have one o more test clamps and try again." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el listado de " +#~ "nodos</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista " +#~ "algún\n" +#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Possibly due an I/O error." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de nodos</" +#~ "span>\n" +#~ "\n" +#~ "Posible error de E/S." + +#~ msgid "Library: " +#~ msgstr "Biblioteca:" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista previa" + +#~ msgid "part_browser" +#~ msgstr "part_browser" + +#~ msgid "Edit part properties" +#~ msgstr "Editar las propiedades del componente" + +#~ msgid "Commets" +#~ msgstr "Comentarios" + +#~ msgid "dialog2" +#~ msgstr "dialog2" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta2" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" +#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Cerrar" + +#~ msgid "Print Schematic" +#~ msgstr "Imprimir esquemático" + +#~ msgid "Print preview" +#~ msgstr "Vista Preliminar" + +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Escalado" + +#~ msgid "Paper Size" +#~ msgstr "Tamaño del papel" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Schematic %s has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "El esquemático %s ha cambiado, ¿quiere guardar los cambios?" + +#~ msgid "Schematic has unsaved changes, save them?" +#~ msgstr "El esquemático ha cambiado, ¿quiere guardar los cambios?" + +#~ msgid "View the latest plot" +#~ msgstr "Ver la última gráfica" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Deshacer" + +#~ msgid "Voltmeters" +#~ msgstr "VoltÃmetros" + +#~ msgid "Enable/disable voltmeters" +#~ msgstr "Habilita/Deshabilita voltÃmetros" + +#~ msgid "label10" +#~ msgstr "label10" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Por omisión\n" + +#~ msgid "Spice Path: " +#~ msgstr "Ruta de Spice: " + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datos" + +#~ msgid "Library Path: " +#~ msgstr "LibrerÃa de componentes:" + +#~ msgid "Model Path: " +#~ msgstr "Ruta de Modelos:" + +#~ msgid "Start time: " +#~ msgstr "Tiempo de inicio: " + +#~ msgid "Stop time: " +#~ msgstr "Tiempo final: " + +#~ msgid "Step size: " +#~ msgstr "Paso temporar: " + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Habilitar" + +#~ msgid "Use" +#~ msgstr "Usar" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "habilitar" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "parar" + +#~ msgid "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "DEC\n" +#~ "OCT\n" +#~ "LIN\n" + +#~ msgid "AC" +#~ msgstr "AC" + +#~ msgid "New Value" +#~ msgstr "Nuevo valor" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Edit text label" +#~ msgstr "Editar el texto de la etiqueta" + +#~ msgid "An electrical engineering tool.\n" +#~ msgstr "Una herramienta para la IngenierÃa Electrónica\n" + +#~ msgid "" +#~ "To place the selected part, either press the 'Place' button, press the " +#~ "key 'l', or drag the preview to the sheet." +#~ msgstr "" +#~ "Para insertar el componente escogido, presione el botón 'Insertar', la " |