summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 2868821eeec4aa066660dcbc55937407ad24f4a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
# Traducción española de Oregano
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio Martínez Alvarez <newton@retemail.es>, 2001.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oregano 0.50.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-11 02:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 13:33-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo Markiewicz <rmarkie@fi.uba.ar> \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "<b>AC Analysis Options</b>"
msgstr "<b>Opciones para análisis AC</b>"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Tipo</b>"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Current"
msgstr "Intensidad"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:4
msgid "Edit Clamp properties"
msgstr "Editar las propiedades de la punta"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:5
msgid "Imaginary part"
msgstr "Parte imaginaria"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:6
msgid "Magnitude"
msgstr "Magnitud"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:7
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:8
msgid "Real part"
msgstr "Parte real"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:9
msgid "Use decibel scale"
msgstr "Usar escala en decibeles"

#: ../data/dialogs/clamp-properties-dialog.glade2.h:10
msgid "Voltage"
msgstr "Tensión"

#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:1
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../data/dialogs/log-window.glade2.h:2
msgid "Oregano Log Window"
msgstr "Ventana de Errores de Oregano"

#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:1
msgid "<b>Alignment</b>"
msgstr "<b>Alineación</b>"

#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:2
msgid "Center Horizontally"
msgstr "Centrar horizontalmente"

#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:3
msgid "Center Vertically"
msgstr "Centrar verticalmente"

#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:4
msgid "Fit to page"
msgstr "Ajustar a la página"

#: ../data/dialogs/page-properties.glade2.h:5
msgid "Print Properties"
msgstr "Propiedades de Página"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:1
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Vista previa</b>"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:2
msgid "Library:"
msgstr "Biblioteca:"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:3 ../src/schematic-view-ui.h:360
msgid "Parts"
msgstr "Componentes"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:4
msgid "Place"
msgstr "Insertar"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:5
msgid "Press this button to place the selected part"
msgstr "Pulse este botón para insertar el componente seleccionado"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:6
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: ../data/dialogs/part-browser.glade2.h:7
msgid "Select which library to use"
msgstr "Seleccione bibioteca a usar"

#: ../data/dialogs/part-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "Part Properties"
msgstr "Propiedades del componente"

#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:1
msgid "<b>Plot</b>"
msgstr "<b>Gráfica</b>"

#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:2
msgid "<b>Variables</b>"
msgstr "<b>Variables</b>"

#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:3
msgid "Plot"
msgstr "Graficar"

#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:4
msgid "Region"
msgstr "Región"

#: ../data/dialogs/plot-window.glade2.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Mover"

#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:1
#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:2
msgid "<b>Comments</b>"
msgstr "<b>Comentarios</b>"

#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:3
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:4 ../src/sheet/part-item.c:147
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"

#: ../data/dialogs/properties.glade2.h:5
msgid "Title:"
msgstr "Tí­tulo:"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:3
msgid "<b>Data Paths</b>"
msgstr "<b>Rutas a datos</b>"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:4
msgid "<b>Engine</b>"
msgstr "<b>Motor</b>"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:5
msgid "<b>Executable Path</b>"
msgstr "<b>Ejecutables</b>"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:6
msgid "<b>File Format</b>"
msgstr "<b>Formato de fichero</b>"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:7
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Interfaz de usuario</b>"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:8
msgid "Automatically show log windows after simulation"
msgstr "Mostrar la ventana de log después de cada simulación"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:9
msgid "Compress saved files"
msgstr "Comprimir los archivos guardados"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:10
msgid "Grid size[px]   "
msgstr "Tamaño de cuadrí­cula [px] "

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:11
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca:"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:12
msgid "Model"
msgstr "Modelo"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:13
msgid "Paths"
msgstr "Rutas"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:14
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:15
msgid "Realtime update of selection (slow)"
msgstr "Actualización en tiempo real de la selección (lento)"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:16
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:17
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccionar Archivo"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:18
msgid "Show the splash screen at application startup"
msgstr "Mostrar pantalla de presentación al inicio"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:19
msgid "TODO : Add FINDPATH for Engines"
msgstr "TODO : Agregar FINDPATH para Motores"

#: ../data/dialogs/settings.glade2.h:20
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:1
msgid "<b>AC</b>"
msgstr "<b>AC</b>"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:2
msgid "<b>DC Sweep</b>"
msgstr "<b>Fuente DC</b>"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:3
msgid "<b>Fourier</b>"
msgstr "<b>Fourier</b>"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:4
msgid "<b>Transient</b>"
msgstr "<b>Análisis en el tiempo</b>"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:5
msgid "Add new options"
msgstr "Agregar nuevas opciones"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:6
msgid "Add to list"
msgstr "Añadir a la lista"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:7
msgid "Analysis Options"
msgstr "Opciones"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:8
msgid "Analysis Parameters"
msgstr "Parámetros del análisis"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:9
msgid "DEC"
msgstr "DEC"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:10
msgid "Frequency"
msgstr "Frecuencia"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:11
msgid "LIN"
msgstr "LIN"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:12
msgid "List of outputs"
msgstr "Lista de salidas"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:13
msgid "OCT"
msgstr "OCT"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:14
msgid "Points"
msgstr "Puntos"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:15
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Parámetros de simulación"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:16
msgid "Source"
msgstr "Fuente"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:17
msgid "Start"
msgstr "Comienzo"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:18
msgid "Step"
msgstr "Paso"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:19
msgid "Stop"
msgstr "Final"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:20
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../data/dialogs/sim-settings.glade2.h:21
msgid "Use Initial Conditions"
msgstr "Usar Condiciones Iniciales"

#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:1
msgid "Progress: None"
msgstr "Evolución: Ninguna"

#: ../data/dialogs/simulation.glade2.h:2
msgid "Simulation"
msgstr "Simulación"

#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:2
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Texto</b>"

#: ../data/dialogs/textbox-properties-dialog.glade2.h:3
msgid "Text Properties"
msgstr "Propiedades del texto"

#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:1
msgid "Netlist View"
msgstr "Ver lista de nodos"

#: ../data/dialogs/view-netlist.glade2.h:2 ../src/schematic-view-ui.h:161
msgid "_Simulate"
msgstr "_Simular"

#: ../src/sheet/part-item.c:147
msgid "Edit the part's properties"
msgstr "Editar las propiedades del componente"

#: ../src/sheet/part-item.c:616 ../src/sheet/part-item.c:765
#: ../src/sheet/textbox-item.c:679 ../src/sim-settings.c:775
#: ../src/settings.c:139 ../src/schematic-view.c:251
#: ../src/schematic-view.c:317 ../src/schematic-view.c:2431 ../src/plot.c:434
#: ../src/plot.c:689 ../src/part-browser.c:496 ../src/netlist-editor.c:309
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this."
msgstr ""
"El archivo %s no se pudo encontrar. Es posible que haga falta reinstalar "
"Oregano para solucionarlo."

#: ../src/sheet/part-item.c:618 ../src/sheet/part-item.c:626
#: ../src/sheet/part-item.c:767 ../src/sheet/part-item.c:775
msgid "Could not create part properties dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedades del componente"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:307 ../src/schematic-view-ui.h:288
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:307
msgid "Copy the object to the clipboard"
msgstr "Copiar el objeto al portapapeles"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:310 ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:310
msgid "Cut the object to the clipboard"
msgstr "Cortar el objeto al portapapeles"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:313
msgid "Delete the object"
msgstr "Borrar el objeto"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:319
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: ../src/sheet/sheet-item.c:320
msgid "Rotate the selected objects 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar los objetos selecionados 90 grados en sentido horario"

#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: ../src/sheet/textbox-item.c:99
msgid "Edit the text"
msgstr "Editar el texto"

#: ../src/sheet/textbox-item.c:596
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: ../src/sheet/textbox-item.c:681 ../src/sheet/textbox-item.c:690
msgid "Could not create textbox properties dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedades del texto"

#: ../src/simulation.c:102 ../src/simulation.c:109 ../src/simulation.c:115
msgid "Could not create simulation dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo de simulación"

#: ../src/simulation.c:150
#, c-format
msgid "Progress: <b>%s</b>"
msgstr "Evolución: <b>%s</b>"

#: ../src/simulation.c:201
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">The simulation was aborted due to an "
"error.</span>\n"
"\n"
"Would you like to view the error log?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">La simulación ha finalizado debido a un "
"error.</span>\n"
"¿Quiere ver el log de errores?"

#: ../src/simulation.c:211
msgid "The simulation was aborted due to an error"
msgstr "La simulación ha finalizado debido a un error"

#: ../src/sim-settings.c:229
msgid "Add new option"
msgstr "Agregar nueva opción"

#: ../src/sim-settings.c:777 ../src/sim-settings.c:784
#: ../src/sim-settings.c:790
msgid "Could not create simulation settings dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo de parámetros de la simulación"

#: ../src/sim-settings.c:814
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: ../src/sim-settings.c:816
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../src/settings.c:141 ../src/settings.c:148 ../src/settings.c:154
msgid "Could not create settings dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo deconfiguración"

#: ../src/settings.c:215
msgid "Engine executable not found"
msgstr "No se encontró el ejecutable del Motor"

#: ../src/settings.c:216
msgid "The engine is unable to locate the external program."
msgstr "El Motor fue incapaz de localizar el programa externo."

#: ../src/schematic-view.c:254
msgid "Could not create properties dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedade"

#: ../src/schematic-view.c:320
msgid "Could not create the page properties dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo de propiedade de la página"

#: ../src/schematic-view.c:383
msgid "Could not load file"
msgstr "No se pudo cargar el archivo"

#: ../src/schematic-view.c:410 ../src/schematic-view.c:1304
#: ../src/schematic-view.c:1312
msgid "Untitled.oregano"
msgstr "SinNombre.oregano"

#: ../src/schematic-view.c:415
msgid "Could not save schematic file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo del esquemático"

#: ../src/schematic-view.c:765 ../src/netlist-editor.c:225
#: ../src/netlist-editor.c:436
msgid "Could not create a netlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de nodos"

#: ../src/schematic-view.c:768 ../src/netlist-editor.c:229
#: ../src/netlist-editor.c:439
msgid "An unexpected error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"

#: ../src/schematic-view.c:1313
msgid "Untitled.netlist"
msgstr "SinNombre.netlist"

#: ../src/schematic-view.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Save changes to schematic %s before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you don't save, all changes since you last saved will be permanently lost."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">El esquemático %s tiene cambios sin "
"guardar</span>\n"
"\n"
"¿Desea guardarlos ahora?"

#: ../src/schematic-view.c:1516
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin Guardar"

#: ../src/schematic-view.c:2434 ../src/schematic-view.c:2445
msgid "Could not create the log window"
msgstr "No se pudo crear la ventana de informes."

#: ../src/schematic-view-ui.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"

#: ../src/schematic-view-ui.h:38 ../src/schematic-view-ui.h:264
msgid "Create a new schematic"
msgstr "Crear un nuevo esquemático"

#: ../src/schematic-view-ui.h:47
msgid "Page Properties"
msgstr "Propiedades de la página"

#: ../src/schematic-view-ui.h:48
msgid "Set print properties"
msgstr "Propiedades de Impresión"

#: ../src/schematic-view-ui.h:56 ../src/print.c:367 ../src/plot.c:150
#: ../src/netlist-editor.c:193
msgid "Print Preview"
msgstr "Vista Preliminar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:57
msgid "Preview the schematic before printing"
msgstr "Previsualizar el esquemático antes de imprimir"

#: ../src/schematic-view-ui.h:65
msgid "Schematic _Properties..."
msgstr "_Propiedades del esquemático"

#: ../src/schematic-view-ui.h:66
msgid "Modify the schematic's properties"
msgstr "Modificar las propiedades del esquemático"

#: ../src/schematic-view-ui.h:95
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:96
msgid "Delete the selection"
msgstr "Borrar la selección"

#: ../src/schematic-view-ui.h:102
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:103
msgid "Rotate the selection clockwise"
msgstr "Rotar la selección en sentido horario"

#: ../src/schematic-view-ui.h:109
msgid "Flip _horizontally"
msgstr "Espejar _horizontalmente"

#: ../src/schematic-view-ui.h:110
msgid "Flip the selection horizontally"
msgstr "Espeja horizontalmente la selección"

#: ../src/schematic-view-ui.h:116
msgid "Flip _vertically"
msgstr "Espejar _verticalmente"

#: ../src/schematic-view-ui.h:117
msgid "Flip the selection vertically"
msgstr "Espeja verticalmente la selección"

#: ../src/schematic-view-ui.h:124
msgid "Select _all"
msgstr "Seleccionar _todo"

#: ../src/schematic-view-ui.h:125
msgid "Select all objects on the sheet"
msgstr "Selecciona todos los objetos de la hoja"

#: ../src/schematic-view-ui.h:131
msgid "Deselect a_ll"
msgstr "Deseleccionar t_odo"

#: ../src/schematic-view-ui.h:132
msgid "Deselect the selected objects"
msgstr "Deselecciona los objetos seleccionados"

#: ../src/schematic-view-ui.h:140
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Propiedades del _objeto..."

#: ../src/schematic-view-ui.h:141
msgid "Modify the object's properties"
msgstr "Modifica las propiedades del objeto"

#: ../src/schematic-view-ui.h:146
msgid "Simulation S_ettings..."
msgstr "Parámetros de la _Simulación"

#: ../src/schematic-view-ui.h:147
msgid "Edit the simulation settings"
msgstr "Editar los parámetros de simulación"

#: ../src/schematic-view-ui.h:162
msgid "Run a simulation"
msgstr "Empezar la simulación"

#: ../src/schematic-view-ui.h:169
msgid "_Generate netlist"
msgstr "_Generar listado de nodos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:170
msgid "Generate a netlist"
msgstr "Generar un listado de nodos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:177
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:178
msgid "Set the zoom factor to 50%"
msgstr "Factor de zoom al 50%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:179
msgid "75%"
msgstr "75%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:180
msgid "Set the zoom factor to 75%"
msgstr "Factor de zoom al 75%"

#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("50%"),
#. N_("Set the zoom factor to 50%"), plot_zoom_50_cmd),
#. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("75%"),
#. N_("Set the zoom factor to 75%"), plot_zoom_75_cmd),
#: ../src/schematic-view-ui.h:181 ../src/plot.c:167
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:182 ../src/plot.c:168
msgid "Set the zoom factor to 100%"
msgstr "Factor de zoom al 100%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:184
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:185
msgid "Set the zoom factor to 125%"
msgstr "Factor de zoom al 125%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:186
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:187
msgid "Set the zoom factor to 150%"
msgstr "Factor de zoom al 150%"

#: ../src/schematic-view-ui.h:196
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../src/schematic-view-ui.h:202
msgid "_Log"
msgstr "_Log"

#: ../src/schematic-view-ui.h:202
msgid "View the latest simulation log"
msgstr "Ver el último log de simulación"

#: ../src/schematic-view-ui.h:205
msgid "_Node labels"
msgstr "Etiquetas de los _nodos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:205
msgid "Show or hide node labels"
msgstr "Mostrar o esconder el las eqtiquetas de los nodos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:207
msgid "N_etlist"
msgstr "Lista d_e nodos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:208
msgid "View the circuit netlist"
msgstr "Ver el último listado de nodos simulado"

#: ../src/schematic-view-ui.h:240
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"

#: ../src/schematic-view-ui.h:240
msgid "Show program help"
msgstr "Mostrar ayuda del programa"

#: ../src/schematic-view-ui.h:254
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"

#: ../src/schematic-view-ui.h:264
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: ../src/schematic-view-ui.h:267
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../src/schematic-view-ui.h:267
msgid "Open an existing schematic"
msgstr "Abrir un esquemático existente"

#: ../src/schematic-view-ui.h:270
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:270
msgid "Save the schematic"
msgstr "Guardar el esquemático"

#: ../src/schematic-view-ui.h:285
msgid "Cut the selection to the clipboard"
msgstr "Llevar la selección al portapapeles"

#: ../src/schematic-view-ui.h:288
msgid "Copy the selection to the clipboard"
msgstr "Copiar la selección al portapapeles"

#: ../src/schematic-view-ui.h:291 ../src/schematic-view-ui.h:404
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:291
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"

#: ../src/schematic-view-ui.h:301
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"

#: ../src/schematic-view-ui.h:302
msgid "Select, move and modify objects"
msgstr "Seleccione, mueva y modifique objetos"

#: ../src/schematic-view-ui.h:307
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../src/schematic-view-ui.h:308
msgid "Put text on the schematic"
msgstr "Poner texto en el esquemático"

#: ../src/schematic-view-ui.h:313
msgid "Wires"
msgstr "Cables"

#: ../src/schematic-view-ui.h:314
msgid "Draw wires"
msgstr "Dibujar cables"

#: ../src/schematic-view-ui.h:330
msgid "Add Voltage Clamp"
msgstr "Agregar punta de tensión"

#: ../src/schematic-view-ui.h:331
msgid "Add a Voltage test clamp"
msgstr "Agrega una punta de pruebas de tensión"

#: ../src/schematic-view-ui.h:336
msgid "Simulate"
msgstr "Simular"

#: ../src/schematic-view-ui.h:337
msgid "Run a simulation for the current schematic"
msgstr "Lanzar una simulación del esquemático en uso"

#: ../src/schematic-view-ui.h:342 ../src/schematic-view-ui.h:343
msgid "Simulation settings"
msgstr "Parámetros de simulación"

#: ../src/schematic-view-ui.h:361
msgid "Show or hide the part browser"
msgstr "Mostrar o esconder el visor de componentes"

#: ../src/schematic-view-ui.h:366
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: ../src/schematic-view-ui.h:367
msgid "Turn on/off the grid"
msgstr "Cuadrícula on/off"

#: ../src/schematic-view-ui.h:372 ../src/schematic-view-ui.h:373
msgid "Zoom in"
msgstr "Agrandar"

#: ../src/schematic-view-ui.h:378 ../src/schematic-view-ui.h:379
msgid "Zoom out"
msgstr "Encoger"

#: ../src/schematic-view-ui.h:405
msgid "Paste the contents of the clipboard to the sheet"
msgstr "Pega los contenidos del portapapeles al esquemático en uso"

#: ../src/print.c:297
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: ../src/print.c:304
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: ../src/print.c:339
msgid "Can't get paper info! .. getting default!"
msgstr "No se pudo obtener información del papel .. Usando default!"

#: ../src/print.c:353
msgid "Could not create font for printing."
msgstr "No se pudo crear la fuente de texto para imprimir"

#: ../src/print.c:372
msgid "Printing failed."
msgstr "Fallo de impresión"

#: ../src/plot.c:61 ../src/plot.c:62
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"

#: ../src/plot.c:63
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"

#: ../src/plot.c:151
msgid "Preview the plot before printing"
msgstr "Previsualizar el esquemático antes de imprimir"

#: ../src/plot.c:153
msgid "Export plot"
msgstr "Exportar gráfica"

#: ../src/plot.c:154
msgid "Show the export menu"
msgstr "Mostrar el menú para exportar"

#: ../src/plot.c:155
msgid "Add Function"
msgstr "Agregar Función"

#: ../src/plot.c:156
msgid "Add new function to the graph"
msgstr "Agregar una nueva función al gráfico"

#: ../src/plot.c:180
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."

#: ../src/plot.c:182
msgid "Show crosshairs"
msgstr "Mostrar cruces"

#: ../src/plot.c:183
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: ../src/plot.c:190
msgid "Schematic Plot"
msgstr "Gráfica del esquemático"

#: ../src/plot.c:196
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"

#: ../src/plot.c:197
msgid "_Plot"
msgstr "_Graficar"

#. Simulation failed?
#: ../src/plot.c:330
msgid "The simulation produced no data!!\n"
msgstr "¡¡No hay datos de la simulación!!\n"

#: ../src/plot.c:340 ../src/plot.c:574
#, c-format
msgid "Plot - %s"
msgstr "Gráfica - %s"

#: ../src/plot.c:349
msgid "Nodes"
msgstr "Nodos"

#: ../src/plot.c:352 ../src/plot.c:636
msgid "Functions"
msgstr "Funciones"

#
#: ../src/plot.c:424
msgid "Oregano - Plot"
msgstr "Oregano - Ventana de gráfico"

#: ../src/plot.c:436 ../src/plot.c:443
msgid "Could not create plot window."
msgstr "No se pudo crear la ventana de gráfico de curvas."

#: ../src/plot.c:659
msgid "TRANSFER"
msgstr "TRANSFERENCIA"

#: ../src/plot.c:691 ../src/plot.c:698
msgid "Could not create plot export window."
msgstr "No se pudo crear la ventana de exportación."

#. if (gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (export_png)))
#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PNG;
#. else
#. format = GTK_CAIRO_PLOT_VIEW_SAVE_PS;
#: ../src/plot.c:719
msgid "Save PNG"
msgstr "Guardar PNG"

#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:614
msgid ""
"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtering disable!"
msgstr ""
"Gtk versión 2.2 no soporta GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtrado de componentes desactivado!"

#: ../src/part-browser.c:187 ../src/part-browser.c:401
msgid "Unable to load required part"
msgstr "No se pudo cargar el componente requerido"

#: ../src/part-browser.c:499 ../src/part-browser.c:507
msgid "Could not create part browser"
msgstr "No se pudo crear el visor de componentes"

#: ../src/oregano-config.c:123
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Cargando %s ..."

#: ../src/oregano-config.c:164
#, c-format
msgid "Could not read the parts library: %s "
msgstr "No se pudo abrir la biblioteca de componentes: %s"

#: ../src/oregano-config.c:166
msgid ""
"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
"library or Oregano and try again."
msgstr ""
"Posiblemente el archivo está corrupto. Reinstale la biblioteca\n"
"de componentes de Oregano y pruebe de nuevo"

#: ../src/engines/netlist.c:436
msgid "No ground node. Aborting.\n"
msgstr "No hay ningún nodo a tierra. Abortando.\n"

#: ../src/engines/netlist.c:441
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have a ground node and try again."
msgstr ""
"Posiblemente debido a un error en el esquemático. Compruebe que exista\n"
"un nodo a tierra y vuelva a intentarlo."

#: ../src/engines/netlist.c:450
msgid "No test clamps found. Aborting.\n"
msgstr "No hay puntas de prueba. Abortando.\n"

#: ../src/engines/netlist.c:455
msgid ""
"Possibly due to a faulty circuit schematic. Please check that\n"
"you have one o more test clamps and try again."
msgstr ""
"Posiblemente debido a un error en el esquemático. Compruebe que haya\n"
"una o más puntas de prueba y vuelva a intentarlo."

#: ../src/engines/gnucap.c:299
msgid "### Too few or none analysis found ###\n"
msgstr "### No se recibieron resultados de la simulación ###\n"

#: ../src/engines/gnucap.c:366
msgid "Unable to execute GnuCap."
msgstr "No se pudo encontrar el ejecutable de GnuCap."

#: ../src/engines/gnucap.c:383
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../src/engines/gnucap.c:586
msgid "time"
msgstr "tiempo"

#: ../src/engines/gnucap.c:591 ../src/engines/gnucap.c:601
msgid "voltage"
msgstr "tensión"

#: ../src/engines/gnucap.c:596
msgid "frequency"
msgstr "frecuencia"

#: ../src/engines/gnucap.c:645
msgid "Unknown analysis"
msgstr "Análisis desconocido"

#: ../src/engines/gnucap.c:693
msgid "abort"
msgstr "abortar"

#: ../src/engines/engine.c:32
msgid "Operating Point"
msgstr "Punto de operación"

#: ../src/engines/engine.c:33
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Análisis en el tiempo"

#: ../src/engines/engine.c:34
msgid "DC transfer characteristic"
msgstr "Transferencia Característica en CC"

#: ../src/engines/engine.c:35
msgid "AC Analysis"
msgstr "Análisis para CA"

#: ../src/engines/engine.c:36
msgid "Transfer Function"
msgstr "Función de transferencia"

#: ../src/engines/engine.c:37
msgid "Distortion Analysis"
msgstr "Análisis de la distorsión"

#: ../src/engines/engine.c:38
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Análisis de ruido"

#: ../src/engines/engine.c:39
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Análisis de polos y ceros"

#: ../src/engines/engine.c:40
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Análisis de Sensibilidad"

#: ../src/engines/engine.c:41
msgid "Unknown Analysis"
msgstr "Análisis desconocido"

#: ../src/netlist-editor.c:172
#, c-format
msgid "Netlist for %s"
msgstr "Lista de nodos para %s"

#: ../src/netlist-editor.c:173
#, c-format
msgid "Author : %s"
msgstr "Autor : %s"

#: ../src/netlist-editor.c:186
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Página %N de %Q"

#: ../src/netlist-editor.c:238 ../src/netlist-editor.c:274
#, c-format
msgid "The file %s could not be saved"
msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"

#: ../src/netlist-editor.c:239 ../src/netlist-editor.c:275
msgid "Could not save temporary netlist file"
msgstr "No se pudo guardar el archivo temporal con la lista de nodos"

#: ../src/netlist-editor.c:311
msgid "Could not create the netlist dialog"
msgstr "No se pudo crear el diálogo dela lista de nodos"

#. gettext support
#: ../src/netlist-editor.c:390
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "No se puedo encontrar el archivo %s."

#: ../src/netlist-editor.c:391
msgid "Could not find the required file"
msgstr "No se pudo encontrar el archivo especificado"

#: ../src/main.c:107
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Habilita algunas funciones de depuración"

#: ../src/main.c:107
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"

#: ../src/main.c:132
msgid ""
"You seem to be running Oregano without\n"
"having it installed properly on your system.\n"
"\n"
"Please install Oregano and try again."
msgstr ""
"Parece que está ejecutando Oregano sin\n"
"haberlo instalado correctamente en su sistema.\n"
"\n"
"Por favor instálelo correctamete e intente de nuevo"

#: ../src/main.c:155
msgid ""
"Could not find a parts library.\n"
"\n"
"This is probably due to a faulty installation\n"
"of Oregano. Please check your installation."
msgstr ""
"No se pudo encontrar la biblioteca de componentes.\n"
"\n"
"Es probable que sea debido a una instalación errónea\n"
"de Oregano. Por favor revise su instalación."

#: ../src/main.c:212
msgid "Welcome to Oregano"
msgstr "Bienvenido a Oregano"

#: ../src/load-schematic.c:261
msgid "Bad file format."
msgstr "Formato de archivo inválido."

#: ../src/load-schematic.c:271
msgid "Unknown parser error."
msgstr "Error en el intérprete."

#: ../src/load-library.c:149
#, c-format
msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el sí­mbolo deseado: %s\n"

#: ../src/load-library.c:165
#, c-format
msgid "Could not find the requested part: %s\n"
msgstr "No se pudo encontrar el componente deseado: %s\n"

#: ../src/file.c:50 ../src/file.c:90
msgid "Oregano Files"
msgstr "Archivos de Oregano"

#: ../src/file.c:52 ../src/file.c:92
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../src/file.c:55
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"

#: ../src/file.c:95
msgid "Save File"
msgstr "Guardar"

#: ../src/file.c:145
msgid "Netlist File"
msgstr "Archivo netlist"

#: ../src/file.c:221
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"

#: ../src/file.c:271
msgid "Save schematic as"
msgstr "Guardar esquemático como"

#: ../src/file.c:336
msgid "Netlist filename"
msgstr "Nombre del archivo netlist"

#: ../src/dialogs.c:126
msgid ""
"(c) 2003-2006 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
msgstr ""
"(c) 2003-2006 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001, Richard Hult"

#: ../src/dialogs.c:141
msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
msgstr "Preparación de esquemáticos y simulación de circuitos.\n"

#: ../src/model/schematic.c:584
#, c-format
msgid "File %s does not exists."
msgstr "El archivo %s no existe."

#: ../src/model/schematic.c:592 ../src/model/schematic.c:630
#, c-format
msgid "Unknown file format for %s."
msgstr "Formato desconocido para %s."

#: ../src/model/schematic.c:611
msgid "Load fails!."
msgstr "¡Falló la carga!"

#: ../src/plot-add-function.c:48
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this"
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo %s.  Puede ser que sea necesario reinstalar "
"Oregano para solucionarlo."

#: ../src/plot-add-function.c:50 ../src/plot-add-function.c:57
msgid "Could not create plot window"
msgstr "No se pudo crear la ventana de gráfico de curvas."

#~ msgid "_View netlist"
#~ msgstr "_Ver lista de nodos"

#~ msgid "View a netlist"
#~ msgstr "Ver la lista de nodos del esquemático"

#~ msgid "View plot"
#~ msgstr "Ver gráficas"

#~ msgid "View plot "
#~ msgstr "Ver gráfica "

#~ msgid "Problem in transient analysis"
#~ msgstr "Problema en el análisis en el tiempo"

#~ msgid "Start time must be less than stop time."
#~ msgstr "El momento de inicio debe ser anterior que al de finalización"

#~ msgid "Could not find the simulation executable"
#~ msgstr "No se pudo encontrar el programa de simulación"

#~ msgid "This probably means that you have not configured Oregano properly."
#~ msgstr "Posiblemente sea debido a que no tiene bien configurado Oregano."

#~ msgid "You have not entered a simulation executable"
#~ msgstr "No se ha configurado un programa de simulación"

#~ msgid ""
#~ "Please choose Settings and specify which program to use for simulations."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor vaya a Propiedades y especifique el programa que se debe usar "
#~ "para simular."

#~ msgid "Could't generate temp file!!\n"
#~ msgstr "No se pudo generar el archivo temporal.\n"

#~ msgid "Possibly due an I/O error."
#~ msgstr "Posiblemente debido a un error de entrada/salida."

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Nombre: "

#~ msgid "Value: "
#~ msgstr "Valor: "

#~ msgid "GnuCap"
#~ msgstr "GnuCap"

#~ msgid "NgSpice"
#~ msgstr "NgSpice"

#~ msgid "Parser"
#~ msgstr "Intérprete"

#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Formato</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"

#~ msgid "Height : "
#~ msgstr "Alto : "

#~ msgid "Plot Export"
#~ msgstr "Exportar gráfica"

#~ msgid "Portable Network Graphics (png)"
#~ msgstr "Portable Network Graphics (png)"

#~ msgid "Postscript (ps)"
#~ msgstr "Postscript (ps)"

#~ msgid "Width : "
#~ msgstr "Ancho : "

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:\n"
#~ "</span>%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo encontrar el archivo "
#~ "especificado:\n"
#~ "</span>%s\n"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not find the required file:</"
#~ "span>\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"xlarge\">No se pudo encontrar el archivo "
#~ "especificado:</span>\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not load file.</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo cargar el archivo</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save Schematic file\n"
#~ "</span>%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No su pudo guardar el archivo del "
#~ "esquemático\n"
#~ "</span>%s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar la lista de "
#~ "nodos</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Unspected error!!!</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Error no esperado!!!</span>"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Could not create log window.</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">No puede crear una ventana de log.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create settings dialog.</"
#~ "span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">No se pudo crear un diálogo de "
#~ "propiedades.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Transient analysis</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Start time must be less than stop time."
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weigth=\"bold\">Análisis en el tiempo</span>\n"
#~ "\n"
#~ "El tiempo de inicio debe ser menor que el tiempo final."

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation "
#~ "settings dialog.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo "
#~ "depropiedades.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create simulation dialog."
#~ "</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el diálogo de "
#~ "simulación.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Could not find the required file:\n"
#~ "</span>%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">No se pudo encontrar el archivo especificado:\n"
#~ "</span>%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\">Could not create textbox properties dialog.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo de propiedades del "
#~ "cuadro de texto.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not save temporary netlist "
#~ "file:\n"
#~ "</span>%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de "
#~ "nodotemporal:\n"
#~ "</span>%s\n"

#~ msgid "window"
#~ msgstr "ventana2"

#~ msgid "No data for the Simulation !!\n"
#~ msgstr "¡¡No hay datos de la simulación!!\n"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Could not create simulation "
#~ "settings dialog.</sapn>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">No se pudo crear el diálogo de "
#~ "propiedades.</span>"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "   "

#~ msgid "(0, 0)"
#~ msgstr "(0, 0)"

#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"

#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "./oregano_parser.pl"
#~ msgstr "./oregano_parser.pl"

#~ msgid "Oregano"
#~ msgstr "Oregano"

#~ msgid "ABCDEFGHIJK abcdefghi"
#~ msgstr "ABCDEFGHIJK abcdefghi"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "200%"

#~ msgid "Set the zoom factor to 200%"
#~ msgstr "Factor de zoom al 200%"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Possibly due an I/O error.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el archivo de "
#~ "netlist</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Posiblemente por un error de E/S.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Possibly dueto a faulty circuit schematic. Please check that\n"
#~ "you have one o more test clamps and try again."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo crear el listado de "
#~ "nodos</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Posiblemente debido a un fallo en el esquemático. Comprueba que exista "
#~ "algún\n"
#~ "nodo a tierra y pruebe de nuevo."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Could not create a netlist</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Possibly due an I/O error."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No se pudo generar lista de nodos</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Posible error de E/S."

#~ msgid "Library:   "
#~ msgstr "Biblioteca:"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Vista previa"

#~ msgid "part_browser"
#~ msgstr "part_browser"

#~ msgid "Edit part properties"
#~ msgstr "Editar las propiedades del componente"

#~ msgid "Commets"
#~ msgstr "Comentarios"

#~ msgid "dialog2"
#~ msgstr "dialog2"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "etiqueta2"

#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-12-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-8-*-*-*-*-*-*-*"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Cerrar"

#~ msgid "Print Schematic"
#~ msgstr "Imprimir esquemático"

#~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Vista Preliminar"

#~ msgid "Scaling"
#~ msgstr "Escalado"

#~ msgid "Paper Size"
#~ msgstr "Tamaño del papel"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Aviso"

#~ msgid "Schematic %s has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "El esquemático %s ha cambiado, ¿quiere guardar los cambios?"

#~ msgid "Schematic has unsaved changes, save them?"
#~ msgstr "El esquemático ha cambiado, ¿quiere guardar los cambios?"

#~ msgid "View the latest plot"
#~ msgstr "Ver la última gráfica"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer"

#~ msgid "Voltmeters"
#~ msgstr "Voltímetros"

#~ msgid "Enable/disable voltmeters"
#~ msgstr "Habilita/Deshabilita voltímetros"

#~ msgid "label10"
#~ msgstr "label10"

#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Por omisión\n"

#~ msgid "Spice Path: "
#~ msgstr "Ruta de Spice: "

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Datos"

#~ msgid "Library Path: "
#~ msgstr "Librería de componentes:"

#~ msgid "Model Path: "
#~ msgstr "Ruta de Modelos:"

#~ msgid "Start time: "
#~ msgstr "Tiempo de inicio: "

#~ msgid "Stop time: "
#~ msgstr "Tiempo final: "

#~ msgid "Step size: "
#~ msgstr "Paso temporar: "

#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Habilitar"

#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Usar"

#~ msgid "enable"
#~ msgstr "habilitar"

#~ msgid "stop"
#~ msgstr "parar"

#~ msgid ""
#~ "DEC\n"
#~ "OCT\n"
#~ "LIN\n"
#~ msgstr ""
#~ "DEC\n"
#~ "OCT\n"
#~ "LIN\n"

#~ msgid "AC"
#~ msgstr "AC"

#~ msgid "New Value"
#~ msgstr "Nuevo valor"

#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "Edit text label"
#~ msgstr "Editar el texto de la etiqueta"

#~ msgid "An electrical engineering tool.\n"
#~ msgstr "Una herramienta para la Ingeniería Electrónica\n"

#~ msgid ""
#~ "To place the selected part, either press the 'Place' button, press the "
#~ "key 'l', or drag the preview to the sheet."
#~ msgstr ""
#~ "Para insertar el componente escogido, presione el botón 'Insertar', la "