diff options
author | Clint Adams <clint@debian.org> | 2013-05-09 01:03:12 -0400 |
---|---|---|
committer | Clint Adams <clint@debian.org> | 2013-05-09 01:03:12 -0400 |
commit | d75f3c567505ad7acd2c1943207b367593652739 (patch) | |
tree | e519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/eo.po | |
parent | 86bbc911e93efe1f0957ee887182b3d64bb0eec4 (diff) |
Imported Upstream version 4.2.2
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r-- | po/eo.po | 264 |
1 files changed, 144 insertions, 120 deletions
@@ -6,198 +6,220 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0000\n" "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:144 msgid "multiple `!'s" msgstr "pluraj '!'oj" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:145 msgid "unexpected `,'" msgstr "neatendita ','" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:146 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "nevalida uzo de +N aŭ ~N kiel unua adreso" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:147 msgid "unmatched `{'" msgstr "neparigita '{'" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:148 msgid "unexpected `}'" msgstr "neatendita '}'" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:149 msgid "extra characters after command" msgstr "kromaj signoj post komando" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:150 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aŭ 'i'" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:151 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' ne deziras adresojn" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:152 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne deziras adresojn" -#: sed/compile.c:170 +#: sed/compile.c:153 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentoj ne akceptas adresojn" -#: sed/compile.c:171 +#: sed/compile.c:154 msgid "missing command" msgstr "mankas komando" -#: sed/compile.c:172 +#: sed/compile.c:155 msgid "command only uses one address" msgstr "komando uzas nur unu adreson" -#: sed/compile.c:173 +#: sed/compile.c:156 msgid "unterminated address regex" msgstr "nefinita adresa regesp" -#: sed/compile.c:174 +#: sed/compile.c:157 msgid "unterminated `s' command" msgstr "nefinita komando 's'" -#: sed/compile.c:175 +#: sed/compile.c:158 msgid "unterminated `y' command" msgstr "nefinita komando 'y'" -#: sed/compile.c:176 +#: sed/compile.c:159 msgid "unknown option to `s'" msgstr "nekonata opcio por 's'" -#: sed/compile.c:177 +#: sed/compile.c:160 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:178 +#: sed/compile.c:161 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:179 +#: sed/compile.c:162 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:180 +#: sed/compile.c:163 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul" -#: sed/compile.c:181 +#: sed/compile.c:164 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn" -#: sed/compile.c:182 +#: sed/compile.c:165 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo" -#: sed/compile.c:183 +#: sed/compile.c:166 msgid "expected newer version of sed" msgstr "atendis pli novan version de sed" -#: sed/compile.c:184 +#: sed/compile.c:167 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0" -#: sed/compile.c:185 +#: sed/compile.c:168 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "nekonata komando: '%c'" -#: sed/compile.c:208 +#: sed/compile.c:169 +#, fuzzy +msgid "incomplete command" +msgstr "mankas komando" + +#: sed/compile.c:192 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:211 +#: sed/compile.c:195 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1665 +#: sed/compile.c:1657 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'" -#: sed/execute.c:709 +#: sed/execute.c:595 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n" -#: sed/execute.c:740 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo" -#: sed/execute.c:745 +#: sed/execute.c:629 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero" -#: sed/execute.c:757 +#: sed/execute.c:640 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:764 +#: sed/execute.c:647 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227 +#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s" -#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497 +#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 msgid "error in subprocess" msgstr "eraro en subprocezo" -#: sed/execute.c:1319 +#: sed/execute.c:1195 msgid "option `e' not supported" msgstr "opcio 'e' ne realigita" -#: sed/execute.c:1499 +#: sed/execute.c:1375 msgid "`e' command not supported" msgstr "komando 'e' ne realigita" -#: sed/execute.c:1843 +#: sed/execute.c:1725 msgid "no input files" msgstr "mankas enig-dosieroj" -#: sed/regexp.c:41 +#: sed/regexp.c:39 msgid "no previous regular expression" msgstr "mankas antaŭa regula esprimo" -#: sed/regexp.c:42 +#: sed/regexp.c:40 msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo" -#: sed/regexp.c:131 +#: sed/regexp.c:129 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'" -#: sed/sed.c:97 +#: sed/sed.c:32 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:33 +msgid "Tom Lord" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:34 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:79 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: <%s>.\n" @@ -206,7 +228,7 @@ msgstr "" "Retpoŝtu cimo-raportojn al: %s .\n" "Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n" -#: sed/sed.c:117 +#: sed/sed.c:99 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -214,7 +236,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en programo.\n" -#: sed/sed.c:122 +#: sed/sed.c:104 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -224,7 +246,7 @@ msgstr "" "dosiero]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:108 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -233,7 +255,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " subpremi aŭtomatan presadon de ŝablono-spaco\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:110 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -242,7 +264,7 @@ msgstr "" " -e programo, --expression=programo\n" " aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n" -#: sed/sed.c:130 +#: sed/sed.c:112 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -253,7 +275,7 @@ msgstr "" " aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj " "komandoj\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:115 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -262,16 +284,16 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n" -#: sed/sed.c:136 -#, c-format +#: sed/sed.c:118 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" -" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n" " redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:121 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -282,7 +304,7 @@ msgstr "" " malfermi dosierojn en binara reĝimo (linifinoj ne traktiĝas " "speciale)\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:124 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -291,7 +313,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n" -#: sed/sed.c:144 +#: sed/sed.c:126 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -300,7 +322,7 @@ msgstr "" " --posix\n" " malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n" -#: sed/sed.c:146 +#: sed/sed.c:128 #, c-format msgid "" " -r, --regexp-extended\n" @@ -309,7 +331,7 @@ msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n" -#: sed/sed.c:151 +#: sed/sed.c:133 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" @@ -322,7 +344,7 @@ msgstr "" "kontinuan\n" " longan fluon.\n" -#: sed/sed.c:154 +#: sed/sed.c:136 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -335,17 +357,24 @@ msgstr "" "kaj\n" " malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n" -#: sed/sed.c:157 +#: sed/sed.c:139 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:141 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" -#: sed/sed.c:158 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version montri version kaj eliri\n" -#: sed/sed.c:159 +#: sed/sed.c:143 #, c-format msgid "" "\n" @@ -362,152 +391,147 @@ msgstr "" "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n" "\n" -#: sed/sed.c:315 -#, c-format -msgid "super-sed version %s\n" -msgstr "super-sed versio %s\n" - -#: sed/sed.c:316 -#, c-format -msgid "" -"based on GNU sed version %s\n" -"\n" -msgstr "" -"bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n" -"\n" - -#: sed/sed.c:318 -#, c-format -msgid "GNU sed version %s\n" -msgstr "GNU sed versio %s\n" - -#: sed/sed.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" -"to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" -"NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO,\n" -"laŭ la grado permesita de juro.\n" - -#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438 +#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ne povas forigi %s: %s" -#: sed/utils.c:163 +#: sed/utils.c:144 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s" -#: sed/utils.c:186 +#: sed/utils.c:167 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s" -#: sed/utils.c:245 +#: sed/utils.c:229 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s" msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s" -#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276 +#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "legeraro ĉe %s: %s" -#: sed/utils.c:378 +#: sed/utils.c:372 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s" -#: sed/utils.c:412 +#: sed/utils.c:406 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ne povas stat-i %s: %s" -#: sed/utils.c:443 +#: sed/utils.c:437 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ne povas renomi %s: %s" -#: lib/regcomp.c:134 +#: lib/regcomp.c:132 msgid "Success" msgstr "Sukceso" -#: lib/regcomp.c:137 +#: lib/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Maltrafo" -#: lib/regcomp.c:140 +#: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nevalida regula esprimo" -#: lib/regcomp.c:143 +#: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Nevalida kunfanda signo" -#: lib/regcomp.c:146 +#: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" -#: lib/regcomp.c:149 +#: lib/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino" -#: lib/regcomp.c:152 +#: lib/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Nevalida retroreferenco" -#: lib/regcomp.c:155 +#: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Neparigita [ aŭ [^" -#: lib/regcomp.c:158 +#: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neparigita ( aŭ \\(" -#: lib/regcomp.c:161 +#: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neparigita \\{" -#: lib/regcomp.c:164 +#: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" -#: lib/regcomp.c:167 +#: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Nevalida fino de gamo" -#: lib/regcomp.c:170 +#: lib/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Mankas memoro" -#: lib/regcomp.c:173 +#: lib/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo" -#: lib/regcomp.c:176 +#: lib/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Neatendita fino de regula esprimo" -#: lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regula esprimo tro granda" -#: lib/regcomp.c:182 +#: lib/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neparigita ) aŭ \\)" -#: lib/regcomp.c:703 +#: lib/regcomp.c:705 msgid "No previous regular expression" msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo" +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" +#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA " +#~ "CELO,\n" +#~ "laŭ la grado permesita de juro.\n" + #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)" |