summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2013-05-09 01:03:12 -0400
committerClint Adams <clint@debian.org>2013-05-09 01:03:12 -0400
commitd75f3c567505ad7acd2c1943207b367593652739 (patch)
treee519be160770e6b20bfe88eb923ea6aa8edb3e58 /po/eo.po
parent86bbc911e93efe1f0957ee887182b3d64bb0eec4 (diff)
Imported Upstream version 4.2.2
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po264
1 files changed, 144 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index c43e4a9..e05c8c3 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -6,198 +6,220 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 15:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:144
msgid "multiple `!'s"
msgstr "pluraj '!'oj"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:145
msgid "unexpected `,'"
msgstr "neatendita ','"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:146
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "nevalida uzo de +N aŭ ~N kiel unua adreso"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:147
msgid "unmatched `{'"
msgstr "neparigita '{'"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:148
msgid "unexpected `}'"
msgstr "neatendita '}'"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:149
msgid "extra characters after command"
msgstr "kromaj signoj post komando"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:150
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aŭ 'i'"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:151
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "'}' ne deziras adresojn"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:152
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ne deziras adresojn"
-#: sed/compile.c:170
+#: sed/compile.c:153
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "komentoj ne akceptas adresojn"
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:154
msgid "missing command"
msgstr "mankas komando"
-#: sed/compile.c:172
+#: sed/compile.c:155
msgid "command only uses one address"
msgstr "komando uzas nur unu adreson"
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:156
msgid "unterminated address regex"
msgstr "nefinita adresa regesp"
-#: sed/compile.c:174
+#: sed/compile.c:157
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "nefinita komando 's'"
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:158
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "nefinita komando 'y'"
-#: sed/compile.c:176
+#: sed/compile.c:159
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "nekonata opcio por 's'"
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:160
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'"
-#: sed/compile.c:178
+#: sed/compile.c:161
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'"
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:162
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'"
-#: sed/compile.c:180
+#: sed/compile.c:163
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul"
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:164
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn"
-#: sed/compile.c:182
+#: sed/compile.c:165
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo"
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:166
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "atendis pli novan version de sed"
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:167
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0"
-#: sed/compile.c:185
+#: sed/compile.c:168
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "nekonata komando: '%c'"
-#: sed/compile.c:208
+#: sed/compile.c:169
+#, fuzzy
+msgid "incomplete command"
+msgstr "mankas komando"
+
+#: sed/compile.c:192
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:211
+#: sed/compile.c:195
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1665
+#: sed/compile.c:1657
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'"
-#: sed/execute.c:709
+#: sed/execute.c:595
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:740
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo"
-#: sed/execute.c:745
+#: sed/execute.c:629
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero"
-#: sed/execute.c:757
+#: sed/execute.c:640
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
-#: sed/execute.c:764
+#: sed/execute.c:647
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr ""
-#: sed/execute.c:783 sed/utils.c:227
+#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s"
-#: sed/execute.c:1317 sed/execute.c:1497
+#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
msgid "error in subprocess"
msgstr "eraro en subprocezo"
-#: sed/execute.c:1319
+#: sed/execute.c:1195
msgid "option `e' not supported"
msgstr "opcio 'e' ne realigita"
-#: sed/execute.c:1499
+#: sed/execute.c:1375
msgid "`e' command not supported"
msgstr "komando 'e' ne realigita"
-#: sed/execute.c:1843
+#: sed/execute.c:1725
msgid "no input files"
msgstr "mankas enig-dosieroj"
-#: sed/regexp.c:41
+#: sed/regexp.c:39
msgid "no previous regular expression"
msgstr "mankas antaŭa regula esprimo"
-#: sed/regexp.c:42
+#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo"
-#: sed/regexp.c:131
+#: sed/regexp.c:129
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'"
-#: sed/sed.c:97
+#: sed/sed.c:32
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:33
+msgid "Tom Lord"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:34
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:79
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:104
+#: sed/sed.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
@@ -206,7 +228,7 @@ msgstr ""
"Retpoŝtu cimo-raportojn al: %s .\n"
"Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n"
-#: sed/sed.c:117
+#: sed/sed.c:99
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -214,7 +236,7 @@ msgstr ""
" -R, --regexp-perl\n"
" uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en programo.\n"
-#: sed/sed.c:122
+#: sed/sed.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -224,7 +246,7 @@ msgstr ""
"dosiero]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -233,7 +255,7 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" subpremi aŭtomatan presadon de ŝablono-spaco\n"
-#: sed/sed.c:128
+#: sed/sed.c:110
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -242,7 +264,7 @@ msgstr ""
" -e programo, --expression=programo\n"
" aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n"
-#: sed/sed.c:130
+#: sed/sed.c:112
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -253,7 +275,7 @@ msgstr ""
" aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj "
"komandoj\n"
-#: sed/sed.c:133
+#: sed/sed.c:115
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -262,16 +284,16 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n"
-#: sed/sed.c:136
-#, c-format
+#: sed/sed.c:118
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
-" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n"
" redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:121
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -282,7 +304,7 @@ msgstr ""
" malfermi dosierojn en binara reĝimo (linifinoj ne traktiĝas "
"speciale)\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -291,7 +313,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n"
-#: sed/sed.c:144
+#: sed/sed.c:126
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -300,7 +322,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:128
#, c-format
msgid ""
" -r, --regexp-extended\n"
@@ -309,7 +331,7 @@ msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
-#: sed/sed.c:151
+#: sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -322,7 +344,7 @@ msgstr ""
"kontinuan\n"
" longan fluon.\n"
-#: sed/sed.c:154
+#: sed/sed.c:136
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -335,17 +357,24 @@ msgstr ""
"kaj\n"
" malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n"
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:141
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n"
-#: sed/sed.c:158
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version montri version kaj eliri\n"
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -362,152 +391,147 @@ msgstr ""
"estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:315
-#, c-format
-msgid "super-sed version %s\n"
-msgstr "super-sed versio %s\n"
-
-#: sed/sed.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"based on GNU sed version %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n"
-"\n"
-
-#: sed/sed.c:318
-#, c-format
-msgid "GNU sed version %s\n"
-msgstr "GNU sed versio %s\n"
-
-#: sed/sed.c:320
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
-"to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
-"NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA CELO,\n"
-"laŭ la grado permesita de juro.\n"
-
-#: sed/utils.c:93 sed/utils.c:438
+#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "ne povas forigi %s: %s"
-#: sed/utils.c:163
+#: sed/utils.c:144
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s"
-#: sed/utils.c:186
+#: sed/utils.c:167
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s"
-#: sed/utils.c:245
+#: sed/utils.c:229
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s"
msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s"
-#: sed/utils.c:260 sed/utils.c:276
+#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "legeraro ĉe %s: %s"
-#: sed/utils.c:378
+#: sed/utils.c:372
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s"
-#: sed/utils.c:412
+#: sed/utils.c:406
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "ne povas stat-i %s: %s"
-#: sed/utils.c:443
+#: sed/utils.c:437
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "ne povas renomi %s: %s"
-#: lib/regcomp.c:134
+#: lib/regcomp.c:132
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
-#: lib/regcomp.c:137
+#: lib/regcomp.c:135
msgid "No match"
msgstr "Maltrafo"
-#: lib/regcomp.c:140
+#: lib/regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevalida regula esprimo"
-#: lib/regcomp.c:143
+#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevalida kunfanda signo"
-#: lib/regcomp.c:146
+#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
-#: lib/regcomp.c:149
+#: lib/regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino"
-#: lib/regcomp.c:152
+#: lib/regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevalida retroreferenco"
-#: lib/regcomp.c:155
+#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Neparigita [ aŭ [^"
-#: lib/regcomp.c:158
+#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neparigita ( aŭ \\("
-#: lib/regcomp.c:161
+#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neparigita \\{"
-#: lib/regcomp.c:164
+#: lib/regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
-#: lib/regcomp.c:167
+#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevalida fino de gamo"
-#: lib/regcomp.c:170
+#: lib/regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mankas memoro"
-#: lib/regcomp.c:173
+#: lib/regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo"
-#: lib/regcomp.c:176
+#: lib/regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neatendita fino de regula esprimo"
-#: lib/regcomp.c:179
+#: lib/regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regula esprimo tro granda"
-#: lib/regcomp.c:182
+#: lib/regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neparigita ) aŭ \\)"
-#: lib/regcomp.c:703
+#: lib/regcomp.c:705
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo"
+#~ msgid "super-sed version %s\n"
+#~ msgstr "super-sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "based on GNU sed version %s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "bazita sur \"GNU sed\" versio %s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "GNU sed version %s\n"
+#~ msgstr "GNU sed versio %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE,\n"
+#~ "to the extent permitted by law.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n"
+#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA "
+#~ "CELO,\n"
+#~ "laŭ la grado permesita de juro.\n"
+
#~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
#~ msgstr "Vokis savchar() kun neatendita pushback (%x)"