summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2018-12-22 09:23:19 -0500
committerClint Adams <clint@debian.org>2018-12-22 09:23:19 -0500
commit637a2e292881341dde845545517b0ed3d3ccfc94 (patch)
treec0d05d9f8978af415c5cea9ec39fc85b6bfb6cec /po/es.po
parent117dcd10d7e04d0dda7668518b8d085027f4d705 (diff)
New upstream version 4.7
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po352
1 files changed, 193 insertions, 159 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 964820e..12ccd3c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# Spanish mensages for GNU sed 4.4.104
-# Copyright (C) 2001- 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para GNU sed.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001- 2011.
-# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.4.104\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.5.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-31 18:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-25 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-18 01:30+0100\n"
+"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: lib/closeout.c:122
msgid "write error"
@@ -26,82 +26,82 @@ msgstr "error de escritura"
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr "se conservan los permisos de %s"
+msgstr "se preservan los permisos de %s"
-#: lib/dfa.c:958
+#: lib/dfa.c:970
msgid "unbalanced ["
-msgstr "desbalanceado ["
+msgstr "[ descompensado"
-#: lib/dfa.c:1079
+#: lib/dfa.c:1091
msgid "invalid character class"
-msgstr "clase de carácter inválido"
+msgstr "clase de carácter no válida"
-#: lib/dfa.c:1205
+#: lib/dfa.c:1217
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr "sintaxis de clase de carácter es [[:espacio:]], no [:espacio:]"
+msgstr "la sintaxis de esta clase de carácter es [[:space:]], no [:space:]"
-#: lib/dfa.c:1272
+#: lib/dfa.c:1284
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr "escape \\ no terminado"
+msgstr "escape \\ sin acabar"
-#: lib/dfa.c:1433
+#: lib/dfa.c:1445
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenido inválido de \\{\\}"
-#: lib/dfa.c:1436
+#: lib/dfa.c:1448
msgid "regular expression too big"
msgstr "expresión regular demasiado grande"
-#: lib/dfa.c:1850
+#: lib/dfa.c:1863
msgid "unbalanced ("
-msgstr "desbalanceado ("
+msgstr "( descompensado"
-#: lib/dfa.c:1968
+#: lib/dfa.c:1981
msgid "no syntax specified"
-msgstr "sin sintaxis especificada"
+msgstr "sintaxis no especificada"
-#: lib/dfa.c:1976
+#: lib/dfa.c:1992
msgid "unbalanced )"
-msgstr "desbalanceado )"
+msgstr ") descompensado"
#: lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Error de sistema desconocido"
+msgstr "Error del sistema desconocido"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opción «%s%s» es ambigua; posibilidades:"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' es ambigua: posibilidades:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» no reconocida\n"
+msgstr "%s: no se reconoce la opción '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» no permite un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' no admite argumento\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opción «%s%s» requiere un argumento\n"
+msgstr "%s: la opción '%s%s' requiere argumento\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opción no válida -- «%c»\n"
+msgstr "%s: la opción no es válida -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n"
+msgstr "%s: la opción requiere argumento -- '%c'\n"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "»"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr "Correcto"
+msgstr "Éxito"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Carácter de ordenamiento inválido"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nombre de clase de carácter inválido"
+msgstr "Carácter de nombre de clase inválido"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
@@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Referencia hacia atrás inválida"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Incompleto [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[, [^, [:, [. o [= sin pareja"
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( o \\( sin pareja"
+msgstr "( ó \\( sin pareja"
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
@@ -202,9 +202,9 @@ msgstr "Expresión regular demasiado grande"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") o \\) sin pareja"
+msgstr ") ó \\) sin pareja"
-#: lib/regcomp.c:689
+#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "estableciendo permisos para %s"
-#: lib/version-etc.c:74
+#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Empaquetado por %s (%s)\n"
-#: lib/version-etc.c:77
+#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Empaquetado por %s\n"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Empaquetado por %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:86
+#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -240,10 +240,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior <https://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Esto es software libre: Puede modificarse y redistribuirse libremente.\n"
+"No hay NINGUNA GARANTÍA, dentro de los marcos legales.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Escrito por %s y %s.\n"
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s, %s, y %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s, %s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -273,7 +273,7 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
-"Escrito por %s, %s, %s,\n"
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
"y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, y %s.\n"
+"%s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, y %s.\n"
+"%s, %s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, y %s.\n"
+"%s, %s, %s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"and %s.\n"
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
"y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, y %s.\n"
+"%s y %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Escrito por %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
-"%s, %s, y otros.\n"
+"%s, %s y otros.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -365,27 +365,26 @@ msgid ""
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Declarar defectos a: %s\n"
+"Informar de errores a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Comunicar %s defectos a: %s\n"
+msgstr "Informar de errores de %s a: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
+msgstr "%s página de inicio: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Página inicial %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s página de inicio: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Ayuda general utilizando software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección"
#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
-msgstr "`{' desemparejado"
+msgstr "`{' sin pareja"
#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
@@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "caracteres extra después de la orden"
#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
-msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' o `i'"
+msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'"
#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
@@ -435,169 +434,185 @@ msgstr "orden faltante"
msgid "command only uses one address"
msgstr "la orden solamente usa una dirección"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
msgstr "dirección de expresión regular sin terminar"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "orden `s' sin terminar"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "orden `y' sin terminar"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "opción desconocida para `s'"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'"
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
-msgstr "múltiples opciones «g» para la orden «s»"
+msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'"
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'"
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero"
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes"
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte"
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed"
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0"
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "orden desconocida: `%c'"
-#: sed/compile.c:186
+#: sed/compile.c:187
msgid "incomplete command"
msgstr "orden incompleta"
-#: sed/compile.c:188
+#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
-msgstr "\":\" falta una etiqueta"
+msgstr "\":\" carece de etiqueta"
-#: sed/compile.c:190
+#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
-msgstr "escape recursivo tras \\c no permitido"
+msgstr "el escape recursivo detrás de \\c no está permitido"
-#: sed/compile.c:213
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "las órdenes e/r/w están desactivadas en el modo «sandbox»"
+
+#: sed/compile.c:215
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:216
+#: sed/compile.c:218
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1644
+#: sed/compile.c:1607
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'"
-#: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
-msgstr "conversión case produjo un carácter inválido"
+msgstr ""
+"se ha obtenido un carácter no válido al convertir de mayúsculas a minúsculas "
+"o viceversa"
-#: sed/execute.c:565
+#: sed/execute.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:590
+#: sed/execute.c:587
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "no se puede editar %s: es una terminal"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:592
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular"
-#: sed/execute.c:606
+#: sed/execute.c:603
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por "
"omisión a %s: %s"
-#: sed/execute.c:614
+#: sed/execute.c:611
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s"
-#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s"
-#: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
msgid "error in subprocess"
msgstr "error en el subproceso"
-#: sed/execute.c:1150
+#: sed/execute.c:1169
msgid "option `e' not supported"
-msgstr " opción `e' no soportada"
+msgstr "no hay soporte para la opción `e'"
-#: sed/execute.c:1339
+#: sed/execute.c:1347
msgid "`e' command not supported"
-msgstr "orden `e' no soportada"
+msgstr "no hay soporte para la orden `e'"
-#: sed/execute.c:1665
+#: sed/execute.c:1662
msgid "no input files"
msgstr "no hay ficheros de entrada"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
msgstr "no hay una expresión regular previa"
-#: sed/regexp.c:141
+#: sed/regexp.c:125
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
-msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden «s»"
+msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'"
-#: sed/regexp.c:259
+#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
-msgstr "longitud de búfer exreg entrante mayor que INT_MAX"
+msgstr ""
+"la longitud del «buffer» de entrada de la expresión regular es mayor que "
+"INT_MAX"
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:36
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:113
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -606,33 +621,21 @@ msgstr ""
"Página web de sed de GNU: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Ayuda general para usar software GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:120
+#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Correo-e del boletín de defectos a: <%s>.\n"
-" \n"
+msgstr "E-mail para informar de errores: <%s>.\n"
-#: sed/sed.c:129
-msgid ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
-msgstr ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n"
-" en el guión.\n"
-
-#: sed/sed.c:134
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-"
-"entrada]...\n"
+"Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:138
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -641,16 +644,25 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suprime la muestra automática del espacio de patrones\n"
-#: sed/sed.c:140
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" ejecución del programa con notas\n"
+
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
" add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
" -e guión, --expression=guión\n"
-" añade el guión a la lista de órdenes para ser ejecutado\n"
+" agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:148
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -662,7 +674,7 @@ msgstr ""
"órdenes\n"
" para ejecutar\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:152
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -671,7 +683,7 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n"
-#: sed/sed.c:149
+#: sed/sed.c:155
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -681,7 +693,7 @@ msgstr ""
" edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n"
" un SUFIJO)\n"
-#: sed/sed.c:153
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -692,7 +704,7 @@ msgstr ""
" abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n"
" especialmente)\n"
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -702,7 +714,7 @@ msgstr ""
" especifica la longitud de corte de línea deseado para\n"
" la orden `l'\n"
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -711,17 +723,18 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" desactiva todas las extensiones de GNU.\n"
-#: sed/sed.c:161
+#: sed/sed.c:166
#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
-" -E, --regexp-extended\n"
-" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" utiliza expresiones regulares extendidas en el guión\n"
+" (para que sea portable utilice POSIX -E).\n"
-#: sed/sed.c:167
+#: sed/sed.c:169
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -729,19 +742,19 @@ msgid ""
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
-" considera los ficheros como separados en lugar\n"
-"\t\t de un solo flujo, largo y continuo.\n"
+" considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n"
+" flujo, largo y continuo.\n"
-#: sed/sed.c:170
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
" --sandbox\n"
-" opera en modo sandbox (desactiva órdenes e/r/w).\n"
+" opera en modo «sandbox» (desactiva las órdenes e/r/w).\n"
-#: sed/sed.c:172
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -755,26 +768,26 @@ msgstr ""
" y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n"
" frecuencia\n"
-#: sed/sed.c:175
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
" -z, --null-data\n"
-" separa líneas por caracteres NULO\n"
+" separa con caracteres NUL las líneas\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: sed/sed.c:178
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n"
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -792,50 +805,71 @@ msgstr ""
"la entrada estándard.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en STDIN"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en STDOUT"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "no se puede eliminar %s: %s"
-#: sed/utils.c:136
+#: sed/utils.c:146
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s"
# FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o
# 'adjuntar'. cfuga
-#: sed/utils.c:155
+#: sed/utils.c:165
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "no se puede conectar a %s: %s"
#: sed/utils.c:192
#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "falló al establecer el modo binario en '%s'"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
-msgstr[0] "no se puede escribir %llu elemento a %s: %s"
-msgstr[1] "no se pueden escribir %llu elementos a %s: %s"
+msgstr[0] "no se pudo escribir %llu elemento a %s: %s"
+msgstr[1] "no se pudieron escribir %llu elementos a %s: %s"
-#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "error al leer de %s: %s"
-#: sed/utils.c:325
+#: sed/utils.c:336
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s"
-#: sed/utils.c:359
+#: sed/utils.c:370
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s"
-#: sed/utils.c:389
+#: sed/utils.c:400
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "no se puede renombrar %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n"
+#~ " en el guión.\n"
+
#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
#~ msgstr ""
#~ "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías"