summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClint Adams <clint@debian.org>2018-12-22 09:23:19 -0500
committerClint Adams <clint@debian.org>2018-12-22 09:23:19 -0500
commit637a2e292881341dde845545517b0ed3d3ccfc94 (patch)
treec0d05d9f8978af415c5cea9ec39fc85b6bfb6cec /po/sk.po
parent117dcd10d7e04d0dda7668518b8d085027f4d705 (diff)
New upstream version 4.7
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po209
1 files changed, 121 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 347bf50..a07d5dc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU sed 4.4.104\n"
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.5.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-31 18:40-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-24 21:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-13 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -28,39 +28,39 @@ msgstr "chyba zápisu"
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr "zachovanie oprávnení pre %s"
-#: lib/dfa.c:958
+#: lib/dfa.c:970
msgid "unbalanced ["
msgstr "neuzavretá ["
-#: lib/dfa.c:1079
+#: lib/dfa.c:1091
msgid "invalid character class"
msgstr "neplatná trieda znakov"
-#: lib/dfa.c:1205
+#: lib/dfa.c:1217
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]"
-#: lib/dfa.c:1272
+#: lib/dfa.c:1284
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "neukončená riadiaca sekvencia \\"
-#: lib/dfa.c:1433
+#: lib/dfa.c:1445
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "neplatný obsah \\{\\}"
-#: lib/dfa.c:1436
+#: lib/dfa.c:1448
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulárny výraz je príliš veľký"
-#: lib/dfa.c:1850
+#: lib/dfa.c:1863
msgid "unbalanced ("
msgstr "neuzavretá ("
-#: lib/dfa.c:1968
+#: lib/dfa.c:1981
msgid "no syntax specified"
msgstr "nebola zadaná syntax"
-#: lib/dfa.c:1976
+#: lib/dfa.c:1992
msgid "unbalanced )"
msgstr "neuzavretá )"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)"
-#: lib/regcomp.c:689
+#: lib/regcomp.c:688
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
@@ -213,12 +213,12 @@ msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
msgid "setting permissions for %s"
msgstr "nastavovanie prístupových práv pre %s"
-#: lib/version-etc.c:74
+#: lib/version-etc.c:73
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Zabalil %s (%s)\n"
-#: lib/version-etc.c:77
+#: lib/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Zabalil %s\n"
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Zabalil %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:84
+#: lib/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:86
+#: lib/version-etc.c:85
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -439,170 +439,182 @@ msgstr "chýbajúci príkaz"
msgid "command only uses one address"
msgstr "príkaz používa iba jednu adresu"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
msgstr "neukončený regulárny výraz adresy"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "neukončený príkaz `s'"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "neukončený príkaz `y'"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "neznáma voľba pre `s'"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'"
-#: sed/compile.c:171
+#: sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'"
-#: sed/compile.c:173
+#: sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "príkaz `s' môže mať maximálne jednu číselnú voľbu"
-#: sed/compile.c:175
+#: sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "číselná voľba príkazu `s' nemôže byť nula"
-#: sed/compile.c:177
+#: sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky"
-#: sed/compile.c:179
+#: sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "oddeľovací znak nie je jednobajtový"
-#: sed/compile.c:181
+#: sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "očakávaná novšia verzia programu sed"
-#: sed/compile.c:183
+#: sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0"
-#: sed/compile.c:184
+#: sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "neznámy príkaz: `%c'"
-#: sed/compile.c:186
+#: sed/compile.c:187
msgid "incomplete command"
msgstr "nekompletný príkaz"
-#: sed/compile.c:188
+#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "chýba návestie pri \":\""
-#: sed/compile.c:190
+#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "rekurzívne riadiace sekvencie za \\c nie sú dovolené"
-#: sed/compile.c:213
+#: sed/compile.c:193
+msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
+msgstr "príkazy e/r/w sú neaktívne v skúšobnom režime"
+
+#: sed/compile.c:215
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:216
+#: sed/compile.c:218
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1644
+#: sed/compile.c:1607
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "nie je možné nájsť návestie pre skok na `%s'"
-#: sed/execute.c:254 sed/execute.c:271
+#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "konverzia veľkosti znakov vytvorila neplatný znak"
-#: sed/execute.c:565
+#: sed/execute.c:561
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nie je možné čítať: %s\n"
-#: sed/execute.c:590
+#: sed/execute.c:587
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "nebolo možné upraviť %s: je to terminál"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:592
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "nebolo možné upraviť %s: nie je to bežný súbor"
-#: sed/execute.c:606
+#: sed/execute.c:603
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov "
"na %s: %s"
-#: sed/execute.c:614
+#: sed/execute.c:611
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo získavanie bezpečnostného kontextu %s: %s"
-#: sed/execute.c:633 sed/utils.c:178
+#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s"
-#: sed/execute.c:1148 sed/execute.c:1358
+#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366
msgid "error in subprocess"
msgstr "chyba v podprocese"
-#: sed/execute.c:1150
+#: sed/execute.c:1169
msgid "option `e' not supported"
msgstr "voľba `e' nie je podporovaná"
-#: sed/execute.c:1339
+#: sed/execute.c:1347
msgid "`e' command not supported"
msgstr "príkaz `e' nie je podporovaný"
-#: sed/execute.c:1665
+#: sed/execute.c:1662
msgid "no input files"
msgstr "bez vstupných súborov"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
msgstr "bez predchádzajúceho regulárneho výrazu"
-#: sed/regexp.c:141
+#: sed/regexp.c:125
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "neplatný odkaz \\%d na `s' príkazu RHS"
-#: sed/regexp.c:259
+#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr ""
"veľkosť vstupnej vyrovnávacej pamäte regulárneho výrazu je väčšia ako INT_MAX"
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:36
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:36
+#: sed/sed.c:37
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:37
+#: sed/sed.c:38
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:38
+#: sed/sed.c:39
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:113
+#: sed/sed.c:40
+msgid "Jim Meyering"
+msgstr "Jim Meyering"
+
+#: sed/sed.c:41
+msgid "Assaf Gordon"
+msgstr "Assaf Gordon"
+
+#: sed/sed.c:124
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -612,20 +624,12 @@ msgstr ""
"Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <https://www.gnu.org/gethelp/"
">.\n"
-#: sed/sed.c:120
+#: sed/sed.c:130
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n"
-#: sed/sed.c:129
-msgid ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
-msgstr ""
-" -R, --regexp-perl\n"
-" použiť syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n"
-
-#: sed/sed.c:134
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -635,7 +639,7 @@ msgstr ""
"súbor]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:138
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -644,7 +648,16 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" potlačiť automatický výpis priestoru vzorov\n"
-#: sed/sed.c:140
+#: sed/sed.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug\n"
+" annotate program execution\n"
+msgstr ""
+" --debug\n"
+" komentovať beh programu\n"
+
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -653,7 +666,7 @@ msgstr ""
" -e skript, --expression=skript\n"
" pridať skript k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:148
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -664,7 +677,7 @@ msgstr ""
" pridať obsah súboru skript-súbor k príkazom, ktoré majú byť "
"vykonané\n"
-#: sed/sed.c:146
+#: sed/sed.c:152
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -673,7 +686,7 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" nasledovať symbolické odkazy pri spracovávaní na mieste\n"
-#: sed/sed.c:149
+#: sed/sed.c:155
#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -683,7 +696,7 @@ msgstr ""
" upraviť súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná "
"PRÍPONA)\n"
-#: sed/sed.c:153
+#: sed/sed.c:158
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -694,7 +707,7 @@ msgstr ""
" otvoriť súbory v binárnom režime (CR+LF nie sú špeciálne "
"spracovávané)\n"
-#: sed/sed.c:157
+#: sed/sed.c:162
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -704,7 +717,7 @@ msgstr ""
" nastaviť požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre príkaz "
"`l'\n"
-#: sed/sed.c:159
+#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -713,7 +726,7 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" zakázať všetky rozšírenia GNU.\n"
-#: sed/sed.c:161
+#: sed/sed.c:166
#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
@@ -724,7 +737,7 @@ msgstr ""
" použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte\n"
" (pre prenositeľnosť použite POSIXové -E).\n"
-#: sed/sed.c:167
+#: sed/sed.c:169
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
@@ -734,7 +747,7 @@ msgstr ""
" -s, --separate\n"
" spracovať súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý.\n"
-#: sed/sed.c:170
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
@@ -743,7 +756,7 @@ msgstr ""
" --sandbox\n"
" pracovať v režime sandbox (zakázať príkazy e/r/w).\n"
-#: sed/sed.c:172
+#: sed/sed.c:174
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -756,7 +769,7 @@ msgstr ""
"vyprázdňovať\n"
" výstupné vyrovnávacie pamäte častejšie\n"
-#: sed/sed.c:175
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
@@ -765,17 +778,17 @@ msgstr ""
" -z, --null-data\n"
" oddeliť riadky znakmi NUL\n"
-#: sed/sed.c:177
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n"
-#: sed/sed.c:178
+#: sed/sed.c:180
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n"
-#: sed/sed.c:179
+#: sed/sed.c:181
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,45 +806,65 @@ msgstr ""
"Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude čítaný štandardný vstup.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
+#: sed/sed.c:373
+msgid "failed to set binary mode on STDIN"
+msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom vstupe (STDIN)"
+
+#: sed/sed.c:375
+msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
+msgstr "zlyhalo nastavenie binárneho režimu na štandardnom výstupe (STDOUT)"
+
+#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s"
-#: sed/utils.c:136
+#: sed/utils.c:146
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "nebolo možné otvoriť súbor %s: %s"
-#: sed/utils.c:155
+#: sed/utils.c:165
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "nebolo možné sa pripojiť k %s: %s"
#: sed/utils.c:192
#, c-format
+msgid "failed to set binary mode on '%s'"
+msgstr "zlyhalo nastavennie binárneho režimu na '%s'"
+
+#: sed/utils.c:207
+#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "nebolo možné zapísať %llu položiek do %s: %s"
msgstr[1] "nebolo možné zapísať %llu položku do %s: %s"
msgstr[2] "nebolo možné zapísať %llu položky do %s: %s"
-#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
+#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "chyba pri čítaní z %s: %s"
-#: sed/utils.c:325
+#: sed/utils.c:336
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nebolo možné nasledovať symbolický odkaz %s: %s"
-#: sed/utils.c:359
+#: sed/utils.c:370
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s"
-#: sed/utils.c:389
+#: sed/utils.c:400
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "nepodarilo sa premenovať %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R, --regexp-perl\n"
+#~ " použiť syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n"