summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po654
1 files changed, 491 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 30f2887..9f0b8c8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -15,207 +15,594 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: sed/compile.c:144
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
+#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
+#: lib/dfa.c:1140
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
+
+#: lib/dfa.c:1206
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1275
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
+
+#: lib/dfa.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
+
+#: lib/dfa.c:1853
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1980
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1988
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Èxit"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Sense parella"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressió regular no vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra invertida al final"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "[ o [^ no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "«(» o \\( no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "El rang final no és vàlid"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memòria exhaurida"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") o \\) no emparellat"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "múltiples «!»"
-#: sed/compile.c:145
+#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr "«,» inesperada"
-#: sed/compile.c:146
+#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça"
-#: sed/compile.c:147
+#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "«{» no emparellat"
-#: sed/compile.c:148
+#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "«}» inesperat"
-#: sed/compile.c:149
+#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre"
-#: sed/compile.c:150
+#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»"
-#: sed/compile.c:151
+#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "«}» no accepta cap adreça"
-#: sed/compile.c:152
+#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": no accepta cap adreça"
-#: sed/compile.c:153
+#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "els comentaris no accepten cap adreça"
-#: sed/compile.c:154
+#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "cal una ordre"
-#: sed/compile.c:155
+#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "l'ordre utilitza només una adreça"
-#: sed/compile.c:156
+#: sed/compile.c:164
msgid "unterminated address regex"
msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada"
-#: sed/compile.c:157
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "ordre «s» no terminada"
-#: sed/compile.c:158
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "ordre «y» no terminada"
-#: sed/compile.c:159
+#: sed/compile.c:167
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "opció desconeguda per a «s»"
-#: sed/compile.c:160
+#: sed/compile.c:169
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:171
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:173
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:175
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:177
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:179
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:181
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "s'esperava una versió més nova de sed"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:183
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:184
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "ordre desconeguda: «%c»"
-#: sed/compile.c:169
+#: sed/compile.c:186
#, fuzzy
msgid "incomplete command"
msgstr "cal una ordre"
-#: sed/compile.c:192
+#: sed/compile.c:188
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:190
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:213
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:195
+#: sed/compile.c:216
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1657
+#: sed/compile.c:1639
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:624
+#: sed/execute.c:600
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal"
-#: sed/execute.c:629
+#: sed/execute.c:605
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular"
-#: sed/execute.c:640
+#: sed/execute.c:616
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per "
"defecte a %s: %s"
-#: sed/execute.c:647
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s"
-#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s"
-#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
msgid "error in subprocess"
msgstr "s'ha produït un error en el subprocés"
-#: sed/execute.c:1195
+#: sed/execute.c:1160
msgid "option `e' not supported"
msgstr "l'opció «e» no està suportada"
-#: sed/execute.c:1375
+#: sed/execute.c:1349
msgid "`e' command not supported"
msgstr "l'ordre «e» no està suportada"
-#: sed/execute.c:1725
+#: sed/execute.c:1675
msgid "no input files"
msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:38
msgid "no previous regular expression"
msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia"
-#: sed/regexp.c:40
-msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
-msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
-
-#: sed/regexp.c:129
+#: sed/regexp.c:138
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»"
-#: sed/sed.c:32
+#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:33
+#: sed/sed.c:36
msgid "Tom Lord"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:34
+#: sed/sed.c:37
msgid "Ken Pizzini"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:38
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:79
+#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -224,17 +611,12 @@ msgstr ""
"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:86
+#: sed/sed.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr ""
-"Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
-"Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
-"«Assumpte:».\n"
-#: sed/sed.c:99
+#: sed/sed.c:129
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -243,7 +625,7 @@ msgstr ""
" usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n"
" sequència.\n"
-#: sed/sed.c:104
+#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -253,7 +635,7 @@ msgstr ""
" [fitxer-entrada]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:108
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -262,7 +644,7 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n"
-#: sed/sed.c:110
+#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -271,7 +653,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=script\n"
" afegeix el script a les ordres a executar\n"
-#: sed/sed.c:112
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -282,7 +664,7 @@ msgstr ""
" afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a "
"executar\n"
-#: sed/sed.c:115
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -292,7 +674,7 @@ msgstr ""
" segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos "
"fitxers\n"
-#: sed/sed.c:118
+#: sed/sed.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
@@ -302,7 +684,7 @@ msgstr ""
" edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n"
" proveeix una extensió)\n"
-#: sed/sed.c:121
+#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -313,7 +695,7 @@ msgstr ""
" obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n"
" de manera especial)\n"
-#: sed/sed.c:124
+#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -323,7 +705,7 @@ msgstr ""
" especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n"
" línia per a l'ordre «l»\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -332,28 +714,35 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" inhabilita totes les extensions GNU.\n"
-#: sed/sed.c:128
-#, c-format
+#: sed/sed.c:161
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -r, --regexp-extended\n"
-" use extended regular expressions in the script.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" usa expressions regulars exteses en el script.\n"
-#: sed/sed.c:133
-#, c-format
+#: sed/sed.c:167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
-" consider files as separate rather than as a single "
-"continuous\n"
-" long stream.\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" considera els fitxers com independents, en compte d'un\n"
" llarg flux continu.\n"
-#: sed/sed.c:136
+#: sed/sed.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -366,24 +755,24 @@ msgstr ""
"d'entrada\n"
" i buida els búfers d'eixida més sovint\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
-#: sed/sed.c:141
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n"
-#: sed/sed.c:143
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -402,119 +791,58 @@ msgstr ""
"es llegeix l'entrada estàndard.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "no es pot eliminar %s: %s"
-#: sed/utils.c:144
+#: sed/utils.c:136
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s"
-#: sed/utils.c:167
+#: sed/utils.c:155
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s"
-#: sed/utils.c:229
-#, c-format
-msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
-msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+#: sed/utils.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s"
msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s"
-#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "error de lectura en %s: %s"
-#: sed/utils.c:372
+#: sed/utils.c:325
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s"
-#: sed/utils.c:406
+#: sed/utils.c:359
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s"
-#: sed/utils.c:437
+#: sed/utils.c:389
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "no es pot reanomenar %s: %s"
-#: lib/regcomp.c:132
-msgid "Success"
-msgstr "Èxit"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "No match"
-msgstr "Sense parella"
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides"
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expressió regular no vàlida"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Barra invertida al final"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ o [^ no emparellat"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "«(» o \\( no emparellat"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ no emparellat"
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "El rang final no és vàlid"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Memòria exhaurida"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fi prematur de l'expressió regular"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "L'expressió regular és massa gran"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") o \\) no emparellat"
-
-#: lib/regcomp.c:705
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n"
+#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp "
+#~ "«Assumpte:».\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versió %s\n"