diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 654 |
1 files changed, 491 insertions, 163 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,207 +15,594 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Èxit" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Sense parella" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressió regular no vàlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ o [^ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "«(» o \\( no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "El rang final no és vàlid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memòria exhaurida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fi prematur de l'expressió regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressió regular és massa gran" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "múltiples «!»" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "«,» inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adreça" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "«{» no emparellat" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "«}» inesperat" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "hi ha caràcters extra després de l'ordre" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "s'espera \\ després de «a», «c» i «i»" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "«}» no accepta cap adreça" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no accepta cap adreça" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "els comentaris no accepten cap adreça" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "cal una ordre" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "l'ordre utilitza només una adreça" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "l'expressió regular d'adreça no està terminada" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "ordre «s» no terminada" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "ordre «y» no terminada" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opció desconeguda per a «s»" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opcions «p» per a l'ordre «s»" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opcions «g» per a l'ordre «s»" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opcions numèriques per a l'ordre «s»" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opció numèrica per a l'ordre «s» no pot ser zero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "les cadenes per a l'ordre «y» són de longituds diferents" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "el caràcter delimitador no és un caràcter d'un byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "s'esperava una versió més nova de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ús de l'adreça de línia 0 invàlid" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ordre desconeguda: «%c»" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "cal una ordre" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fitxer %s línia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expressió #%lu, caràcter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a «%s»" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "no s'ha pogut editar %s: és un terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "no s'ha pogut editar %s: no és un fitxer regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: avís: no s'ha pogut establir el context de creació de fitxers per " "defecte a %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: avís: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "s'ha produït un error en el subprocés" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "l'opció «e» no està suportada" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "l'ordre «e» no està suportada" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "no hi ha una expressió regular prèvia" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referència \\%d no vàlida en el costat dret de l'ordre «s»" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,17 +611,12 @@ msgstr "" "Pàgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ajuda general sobre l'ús de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Envieu informes d'error a: <%s>.\n" -"Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp " -"«Assumpte:».\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -243,7 +625,7 @@ msgstr "" " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n" " sequència.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -253,7 +635,7 @@ msgstr "" " [fitxer-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -262,7 +644,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " suprimeix la impressió automàtica de l'espai de patrons\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -271,7 +653,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " afegeix el script a les ordres a executar\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +664,7 @@ msgstr "" " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " "executar\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -292,7 +674,7 @@ msgstr "" " segueix enllaços simbòlics quan s'editen els mateixos " "fitxers\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -302,7 +684,7 @@ msgstr "" " edita els mateixos fitxers (fa còpia de seguretat si es\n" " proveeix una extensió)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -313,7 +695,7 @@ msgstr "" " obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n" " de manera especial)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -323,7 +705,7 @@ msgstr "" " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n" " línia per a l'ordre «l»\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -332,28 +714,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " inhabilita totes les extensions GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usa expressions regulars exteses en el script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera els fitxers com independents, en compte d'un\n" " llarg flux continu.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +755,24 @@ msgstr "" "d'entrada\n" " i buida els búfers d'eixida més sovint\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version mostra la informació de la versió i surt\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,119 +791,58 @@ msgstr "" "es llegeix l'entrada estàndard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "no es pot eliminar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s" msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error de lectura en %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "no s'ha pogut seguir l'enllaç simbòlic %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "no es pot fer «stat» de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "no es pot reanomenar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Èxit" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Sense parella" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressió regular no vàlida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "El caràcter de comparació no és vàlid" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caràcter no vàlid" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida al final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "La referència cap enrere no és vàlida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ o [^ no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "«(» o \\( no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "El rang final no és vàlid" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memòria exhaurida" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "L'expressió regular precedent no vàlida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fi prematur de l'expressió regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "L'expressió regular és massa gran" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n" +#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula «%s» en alguna part del camp " +#~ "«Assumpte:».\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versió %s\n" |