diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog-2014 (renamed from po/ChangeLog) | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makefile.in.in | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/Makevars | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/Rules-quot | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/af.gmo | bin | 3125 -> 2980 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/af.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.gmo | bin | 9247 -> 8685 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 697 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.gmo | bin | 0 -> 20003 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 859 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.gmo | bin | 10203 -> 9210 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 654 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.gmo | bin | 10479 -> 10084 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 677 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.gmo | bin | 9770 -> 9471 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/da.po | 680 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.gmo | bin | 9655 -> 14480 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/de.po | 825 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.gmo | bin | 13318 -> 11966 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/el.po | 660 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.gmo | bin | 8931 -> 9449 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 706 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.gmo | bin | 10440 -> 9401 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/es.po | 655 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.gmo | bin | 9429 -> 14676 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/et.po | 813 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.gmo | bin | 1686 -> 1750 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 640 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.gmo | bin | 10492 -> 16180 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 743 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.gmo | bin | 10475 -> 9421 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 659 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.gmo | bin | 9534 -> 8665 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 653 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.gmo | bin | 10434 -> 10032 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 707 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.gmo | bin | 1269 -> 1333 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/he.po | 648 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.gmo | bin | 10091 -> 9086 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.gmo | bin | 7946 -> 10145 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 874 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.gmo | bin | 9214 -> 9027 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/id.po | 670 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.gmo | bin | 9297 -> 8506 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/it.po | 696 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.gmo | bin | 11228 -> 13921 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 842 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.gmo | bin | 1318 -> 1382 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 648 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.gmo | bin | 9758 -> 9484 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 683 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.gmo | bin | 9987 -> 15637 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 713 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.gmo | bin | 10591 -> 9515 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.gmo | bin | 9494 -> 8692 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.gmo | bin | 10316 -> 15888 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 848 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.gmo | bin | 8589 -> 7820 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 651 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.gmo | bin | 11937 -> 20080 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 752 | ||||
-rw-r--r-- | po/sed.pot | 633 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.gmo | bin | 10463 -> 15848 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 717 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.gmo | bin | 10048 -> 8959 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 652 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.gmo | bin | 12388 -> 18868 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 716 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.gmo | bin | 9029 -> 9718 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 744 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.gmo | bin | 8197 -> 8983 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 722 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.gmo | bin | 13187 -> 19993 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 704 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.gmo | bin | 11244 -> 17239 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 768 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.gmo | bin | 8616 -> 7918 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 651 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.gmo | bin | 8114 -> 8632 bytes | |||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 705 |
85 files changed, 21089 insertions, 7352 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog-2014 index 0042d6f..1f6a092 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog-2014 @@ -20,7 +20,7 @@ * po/it.po: updated * po/sed.pot: likewise. - + 2000-12-10 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org> * po/it.po: Italian translation reviewed for new POT file. @@ -1,5 +1,6 @@ af ast +bg ca cs da diff --git a/po/Makefile.in.in b/po/Makefile.in.in index be0ca59..65184f6 100644 --- a/po/Makefile.in.in +++ b/po/Makefile.in.in @@ -1,7 +1,5 @@ -# -*- buffer-read-only: t -*- vi: set ro: -# DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY! # Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. -# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> # # This file can be copied and used freely without restrictions. It can # be used in projects which are not available under the GNU General Public @@ -10,13 +8,14 @@ # Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU # General Public License and is *not* in the public domain. # -# Origin: gettext-0.17 -GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.17 +# Origin: gettext-0.19 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19 PACKAGE = @PACKAGE@ VERSION = @VERSION@ PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +SED = @SED@ SHELL = /bin/sh @SET_MAKE@ @@ -78,6 +77,16 @@ POTFILES = \ CATALOGS = @CATALOGS@ +POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot +POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_) +POFILESDEPS_no = +POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT)) + +DISTFILESDEPS_ = update-po +DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_) +DISTFILESDEPS_no = +DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO)) + # Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) .SUFFIXES: @@ -90,22 +99,22 @@ CATALOGS = @CATALOGS@ .po.gmo: @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ - cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo .sin.sed: sed -e '/^#/d' $< > t-$@ mv t-$@ $@ -all: check-macro-version all-@USE_NLS@ +all: all-@USE_NLS@ all-yes: stamp-po all-no: # Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. -check-macro-version: - @test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ +CHECK_MACRO_VERSION = \ + test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ exit 1; \ } @@ -125,6 +134,7 @@ check-macro-version: # $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be # changed. stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @$(CHECK_MACRO_VERSION) test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ @@ -139,11 +149,29 @@ stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot # This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. # Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the +# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz". +# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files. $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed - if LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ - package_gnu='GNU '; \ + package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \ + test -n "$$package_gnu" || { \ + if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \ + LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \ + -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \ + /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \ + else \ + LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \ + fi; \ + } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu=yes; \ + else \ + package_gnu=no; \ + fi; \ + }; \ + if test "$$package_gnu" = "yes"; then \ + package_prefix='GNU '; \ else \ - package_gnu=''; \ + package_prefix=''; \ fi; \ if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ @@ -163,7 +191,7 @@ $(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ - --package-name="$${package_gnu}@PACKAGE@" \ + --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \ --package-version='@VERSION@' \ --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ ;; \ @@ -191,12 +219,20 @@ $(srcdir)/$(DOMAIN).pot: # This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. # Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. -$(POFILES): $(srcdir)/$(DOMAIN).pot +$(POFILES): $(POFILESDEPS) @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ - cd $(srcdir) && $(MSGMERGE_UPDATE) $${lang}.po $(DOMAIN).pot; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ else \ $(MAKE) $${lang}.po-create; \ fi @@ -219,7 +255,6 @@ install-data: install-data-@USE_NLS@ fi install-data-no: all install-data-yes: all - $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ @@ -271,7 +306,6 @@ installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ fi installdirs-data-no: installdirs-data-yes: - $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(datadir) @catalogs='$(CATALOGS)'; \ for cat in $$catalogs; do \ cat=`basename $$cat`; \ @@ -349,7 +383,7 @@ maintainer-clean: distclean distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) dist distdir: - $(MAKE) update-po + test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS) @$(MAKE) dist2 # This is a separate target because 'update-po' must be executed before. dist2: stamp-po $(DISTFILES) @@ -397,9 +431,15 @@ update-po: Makefile tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ - echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ cd $(srcdir); \ - if $(MSGMERGE) $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ @@ -420,9 +460,13 @@ $(DUMMYPOFILES): update-gmo: Makefile $(GMOFILES) @: +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ cd $(top_builddir) \ - && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories force: diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars index c026e13..b3c263c 100644 --- a/po/Makevars +++ b/po/Makevars @@ -1,5 +1,3 @@ -# -*- buffer-read-only: t -*- vi: set ro: -# DO NOT EDIT! GENERATED AUTOMATICALLY! # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. # Usually the message domain is the same as the package name. @@ -11,16 +9,19 @@ top_builddir = .. # These options get passed to xgettext. XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ - \ + \ --flag=_:1:pass-c-format\ --flag=N_:1:pass-c-format\ --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ \ - --from-code=UTF-8\ - --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format\ - --flag=asnprintf:3:c-format --flag=vasnprintf:3:c-format\ + --flag=asnprintf:3:c-format\ + --flag=asprintf:2:c-format\ + --flag=error:3:c-format\ + --flag=error_at_line:5:c-format\ + --flag=vasnprintf:3:c-format\ + --flag=vasprintf:2:c-format\ --flag=wrapf:1:c-format\ - --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format\ + --from-code=UTF-8\ $${end_of_xgettext_options+} # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the @@ -33,6 +34,13 @@ XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \ # their copyright. COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + # This is the email address or URL to which the translators shall report # bugs in the untranslated strings: # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines @@ -52,3 +60,27 @@ MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-utils@gnu.org # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the # message catalogs shall be used. It is usually empty. EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = yes + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index a725149..238507a 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,8 +1,16 @@ +lib/closeout.c +lib/copy-acl.c +lib/dfa.c +lib/error.c +lib/getopt.c +lib/obstack.c +lib/quotearg.c +lib/regcomp.c +lib/set-acl.c +lib/version-etc.c +lib/xalloc-die.c sed/compile.c sed/execute.c sed/regexp.c sed/sed.c sed/utils.c -lib/regcomp.c -lib/regexec.c -lib/regex_internal.c diff --git a/po/Rules-quot b/po/Rules-quot index 9c2a995..7b92c7e 100644 --- a/po/Rules-quot +++ b/po/Rules-quot @@ -1,3 +1,4 @@ +# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions. # Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot @@ -14,13 +15,23 @@ en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en .insert-header.po-update-en: @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ - if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ tmpdir=`pwd`; \ echo "$$lang:"; \ ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ LC_ALL=C; export LC_ALL; \ cd $(srcdir); \ - if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \ + if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \ + | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \ + { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \ + $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \ + ;; \ + *) \ + $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \ + ;; \ + esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \ + ; then \ if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ else \ Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-11 21:06+0000\n" "Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n" @@ -15,239 +15,618 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regex te groot" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Geen paring" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige regex" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldige kollasiekarakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Sleep terugstreep" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwysing" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [ of [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( or \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldige bereikseinde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Geheue uitgeput" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige vorige regex" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Premature einde vir regex" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regex te groot" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen vorige regex nie" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "Meervoudige `!'s" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "Onverwagte `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Kan nie +N or ~N as die eerste adres gebruik nie" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "Ongepaarde `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "Onverwagte `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "Ekstra karakters na instruksie" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 #, fuzzy msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Het \\ na `a', `c' or `i' verwag" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' soek nie 'n adres nie" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": soek nie 'n adres nie" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentare aanvaar nie adresse nie" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr "Vermiste instruksie" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "Ongetermineerde adresregex" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "Ongetermineerde `s' instruksie" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "Ongetermineerde `y' instruksie" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "Onbekende opsie vir `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "meervoudige `p' opsies vir `s' instruksie" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "meervoudige `g' opsies vir `s' instruksie" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "meervoudige nommeropsies vir `s' instruksie" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nommeropsie vir `s' instruksie mag nie nul wees nie" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "stringe vir y-instruksie het verskillende lengtes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "het nuwer sed-weergawe verwag" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "Instruksie gebruik slegs een adres" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "Onbekende instruksie:" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "Vermiste instruksie" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: lêer %s lyn %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uitdrukking #%lu, karakter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan nie etiket vir sprong na `%s' kry nie" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Kon nie tydelike lêer %s oopmaak nie: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "fout in subproses" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opsie `e' word nie ondersteun nie" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "`e' instruksie word nie ondersteun nie" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 #, fuzzy msgid "no previous regular expression" msgstr "Geen vorige regex nie" -#: sed/regexp.c:40 -#, fuzzy -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Ongeldige regterhandsverwysing \\%d vir `s' instruksie" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n" -"Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -255,28 +634,28 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -284,21 +663,21 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -306,39 +685,46 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gebruik Perl 5 se regexsintaks in die skrip.\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -347,24 +733,24 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -375,120 +761,48 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "kon nie %d item na %s skryf nie: %s" msgstr[1] "kon nie %d items na %s skryf nie: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "leesfout op %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "Kon nie die lêer %s oopmaak nie: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: Kan nie %s lees nie: %s\n" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Geen paring" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ongeldige regex" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ongeldige kollasiekarakter" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ongeldige karakterklasnaam" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Sleep terugstreep" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ongeldige terugverwysing" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Ongepaarde [ of [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Ongepaarde ( or \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Ongepaarde \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ongeldige inhoud binne \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ongeldige bereikseinde" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Geheue uitgeput" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ongeldige vorige regex" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Premature einde vir regex" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regex te groot" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Ongepaarde ) of \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Geen vorige regex nie" - #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Het savchar() met onverwagte agterstoot (%x) geroep" @@ -498,6 +812,9 @@ msgstr "Geen vorige regex nie" #~ msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" #~ msgstr "INTERNE FOUT: Swak instruksie %c" +#~ msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "Kan nie veranderaars vir leë regex spesifiseer nie" + #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" #~ "\n" @@ -570,6 +887,13 @@ msgstr "Geen vorige regex nie" #~ "\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer foute per e-pos aan: %s .\n" +#~ "Sluit asb. die woord ``%s'' êrens in die onderwerplyn in.\n" + #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed weergawe %s\n" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-19 21:36+0100\n" "Last-Translator: Marquinos <maacub@gmail.com>\n" "Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n" @@ -15,223 +15,601 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Caruter de nome de clase invlidu" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu invlidu de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espresin regular enforma grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria escosada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "xitu" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nun hai coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espresion regular invlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caruter d'ordenamientu invlidu" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Caruter de nome de clase invlidu" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia haza atrs non invlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ O [^ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( O \\( ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu invlidu de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rangu invlidu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria escosada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espresin regular precedente invlida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuru de la espresin regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espresin regular enforma grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") O \\) ensin pareya" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nun hai una espresin regular previa" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'s mltiples" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "usu invlidu de +N o ~N como primer direicin" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' ensin pareya" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperu" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "carauteres extra dempus de la orde" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "esperbase \\ dempus de `a', `c' o `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nun acepta denguna direicin" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nun acepta denguna direicin" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "los comentarios nun aceptan denguna direicin" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "orde que falta" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "la orde solamente usa una direicin" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "direicinn de espresin regular ensin finar" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "orde `s' ensin finar" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "orde `y' ensin finar" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opcin desconocida pa `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "mltiples opciones `p' pa la orde `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "mltiples opciones `g' pa la orde `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "mltiples opciones numriques pa la orde `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "una opcin numrica pa la orde `s' nun puede ser cero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "les cadenes pa la orde `y' son de llargores estremaos" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "el caruter llendador nun ye un caruter d'un solu byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "esperbase una versin ms reciente de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "usu invlidu de la direicin de llinia 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "orde desconocida: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "orde que falta" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: ficheru %s llinia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e espresin #%lu, caruter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nun se puede atopar la etiqueta pa saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: nun se puede lleer %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "nun se puede editar %s: ye una terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "nun se puede editar %s: nun ye un ficheru regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "nun se puede abrir el ficheru temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "fallu nel subprocesu" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "nun hai sofitu pa la opcin `e'" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "nun hai sofitu pa la orde `e'" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "nun hai ficheros d'entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "nun hai una espresin regular previa" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" -"nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referencia \\%d invlida nel llau drechu de la orde `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Enve reportes de bichos por e-mail a: %s .\n" -"Asegrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgn llugar nel campu " -"``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -240,7 +618,7 @@ msgstr "" " usa la sintaxis d'espresiones regulares de Perl 5\n" " nel guin.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -250,7 +628,7 @@ msgstr "" "entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -259,7 +637,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " desanicia l'amuesa automtica del espaciu de patrones\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -268,7 +646,7 @@ msgstr "" " -e guin, --expression=guin\n" " agrega el guin a la llista d'rdenes pa executar\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -279,7 +657,7 @@ msgstr "" " amiesta'l contenu del ficheru guin a la llista d'rdenes\n" " pa executar\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -288,7 +666,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " sigue los enllaces simblicos al procesar nel llugar\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -298,7 +676,7 @@ msgstr "" " edita ficheros nel llugar (cria un respaldu si se da\n" " una estensin)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -309,7 +687,7 @@ msgstr "" " abre ficheros en mou binariu (los RC+FLs nun se procesen\n" " especialmente)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -319,7 +697,7 @@ msgstr "" " especifica'l llargor de corte de llinia que te pete pa\n" " la orde `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -328,28 +706,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " desactiva toles estensiones de GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usa espresiones regulares extendes nel guin.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera los ficheros como separtaos en vez d'un solu\n" " fluxu, llargu y continuu.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -362,24 +747,24 @@ msgstr "" " y vacia los almacenamientos temporales de salida con ms\n" " frecuencia\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help amuesa esta aida y termina\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version amuesa la informacin de la versin y termina\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,124 +782,61 @@ msgstr "" "la entrada estndard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "nun se puede desaniciar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "nun se puede abrir el ficheru %s: %s" # FIXME: verificar col códigu fonte pa saber si es 'coneutar' o # 'adjuntar'. cfuga -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "nun se puede coneutar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "nun se puede escribir %d elementu a %s: %s" msgstr[1] "nun se pueden escribir %d elementos a %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "fallu al lleer de %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "nun se puede siguir l'enllaz simblicu %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "nun se puede obtener la informacin de stat de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "nun se puede renomar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "xitu" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nun hai coincidencia" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Espresion regular invlida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caruter d'ordenamientu invlidu" - -#: lib/regcomp.c:144 -#, fuzzy -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Caruter de nome de clase invlidu" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Diagonal invertida al final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia haza atrs non invlida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ O [^ ensin pareya" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( O \\( ensin pareya" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ ensin pareya" - -#: lib/regcomp.c:162 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenu invlidu de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rangu invlidu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria escosada" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Espresin regular precedente invlida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuru de la espresin regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -#, fuzzy -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Espresin regular enforma grande" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") O \\) ensin pareya" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "nun se pueden especificar modificadores n'espresiones regulares baleres" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nun hai una espresin regular previa" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Enve reportes de bichos por e-mail a: %s .\n" +#~ "Asegrate d'incluyir la pallabra ``%s'' en dalgn llugar nel campu " +#~ "``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versin %s\n" @@ -529,9 +851,8 @@ msgstr "Nun hai una espresin regular previa" #~ msgid "GNU sed version %s\n" #~ msgstr "GNU sed versinn %s\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "%s\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " @@ -544,39 +865,3 @@ msgstr "Nun hai una espresin regular previa" #~ "Nun hai DENGUNA garanta; nin siquiera de COMERCIABILID o AFAYAMIENTU PA " #~ "UN\n" #~ "FIN DETERMINU, na estensin permitida por llei.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "pcregrep: unknown option %c\n" -#~ msgstr "opcin desconocida pa `s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n" -#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n" -#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n" -#~ msgstr "fallu al lleer de %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "unmatched braces" -#~ msgstr "`{' ensin pareya" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown option bit(s) set" -#~ msgstr "opcin desconocida pa `s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing ) after comment" -#~ msgstr "orde que falta" - -#, fuzzy -#~ msgid "unmatched parentheses" -#~ msgstr "`{' ensin pareya" - -#, fuzzy -#~ msgid "POSIX collating elements are not supported" -#~ msgstr "nun hai sofitu pa la opcin `e'" diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef896ce --- /dev/null +++ b/po/bg.gmo diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..b2382da --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# Bulgarian translation of sed. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "грешка при запис" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "запазване на правата за „%s“" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "„[“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправилен клас знаци" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "прекалено голям регулярен израз" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "„(“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не е зададен синтаксис" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "„)“ без еш" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен знак за подредба" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас знаци" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Самотна „\\“ накрая" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край на диапазон" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта свърши" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "задаване на права на „%s“" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакетирано от %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " +"Фондацията\n" +"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " +"версия.\n" +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " +"променяте.\n" +"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Създадено от %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и др.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" +"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "множество „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочаквана „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "„{“ без еш" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "„}“ без еш" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "излишни знаци след командата" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ не приема адреси" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "„:“ не приема адреси" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "коментарите не приемат адреси" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "липсва команда" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "командата приема само един адрес" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавършен регулярен израз за адрес" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "незавършена команда „s“" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "незавършена команда „y“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "непозната опция за командата „s“" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "множество опции „p“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "множество опции „g“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "множество числови опции за командата „s“" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "нужна е по-нова версия на sed" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "адресът 0 е употребен неправилно" + +#: sed/compile.c:184 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "непозната команда: „%c“" + +#: sed/compile.c:186 +msgid "incomplete command" +msgstr "непълна команда" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ без етикет" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "рекурсивното екраниране след „\\c“ е забранено" + +#: sed/compile.c:213 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:216 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1639 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва" + +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "смяната на регистъра доведе до неправилен знак" + +#: sed/execute.c:575 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n" + +#: sed/execute.c:600 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал" + +#: sed/execute.c:605 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл" + +#: sed/execute.c:616 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при " +"създаване на файлове: %s" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" + +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s" + +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 +msgid "error in subprocess" +msgstr "грешка в подпроцеса" + +#: sed/execute.c:1160 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "опцията „e“ не се поддържа" + +#: sed/execute.c:1349 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "командата „e“ не се поддържа" + +#: sed/execute.c:1675 +msgid "no input files" +msgstr "не са зададени входни файлове" + +#: sed/regexp.c:38 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "няма предишен регулярен израз" + +#: sed/regexp.c:138 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:113 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" + +#: sed/sed.c:129 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n" + +#: sed/sed.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на " +"шаблони\n" + +#: sed/sed.c:140 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n" +" добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n" +" добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към " +"командите\n" +" за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" следване на символните връзки при обработката на място\n" + +#: sed/sed.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n" +" редактиране на файловете на място (като се прави резервно " +"копие\n" +" с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n" + +#: sed/sed.c:153 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма " +"специално\n" +" значение)\n" + +#: sed/sed.c:157 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" желана дължина на реда, след която командата „l“ го " +"пренася\n" + +#: sed/sed.c:159 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" изключване на всички разширения на GNU\n" + +#: sed/sed.c:161 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n" +" (за съвместимост с POSIX ползвайте „-E“)\n" + +#: sed/sed.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен " +"поток\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" безопасен режим (без командите „r“/„w“/„e“. Ползват се " +"само\n" +" файлове зададени през командния ред)\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" зареждане на минимално количество входни данни и често\n" +" изчистване на буферите\n" + +#: sed/sed.c:175 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" отделяне на редовете със знака NUL\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" + +#: sed/sed.c:178 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n" +"първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n" +"останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n" +"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n" + +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" + +#: sed/utils.c:136 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s" + +#: sed/utils.c:155 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu елемент не може да се запише в „%s“: %s" +msgstr[1] "%llu елемента не може да се запишат в „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "грешка при четене на „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:325 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s" + +#: sed/utils.c:359 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s" + +#: sed/utils.c:389 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:28+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -15,207 +15,594 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nom de classe de carcter no vlid" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "L'expressi regular s massa gran" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memria exhaurida" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "xit" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Sense parella" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressi regular no vlida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "El carcter de comparaci no s vlid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de carcter no vlid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La referncia cap enrere no s vlida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ o [^ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( o \\( no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "El rang final no s vlid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memria exhaurida" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expressi regular precedent no vlida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fi prematur de l'expressi regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "L'expressi regular s massa gran" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") o \\) no emparellat" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Pgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ajuda general sobre l's de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "mltiples !" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr ", inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "no es pot utilitzar +N o ~N com a primera adrea" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "{ no emparellat" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "} inesperat" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "hi ha carcters extra desprs de l'ordre" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "s'espera \\ desprs de a, c i i" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "} no accepta cap adrea" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no accepta cap adrea" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "els comentaris no accepten cap adrea" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "cal una ordre" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "l'ordre utilitza noms una adrea" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "l'expressi regular d'adrea no est terminada" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "ordre s no terminada" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "ordre y no terminada" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opci desconeguda per a s" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "mltiples opcions p per a l'ordre s" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "mltiples opcions g per a l'ordre s" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "mltiples opcions numriques per a l'ordre s" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opci numrica per a l'ordre s no pot ser zero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "les cadenes per a l'ordre y sn de longituds diferents" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "el carcter delimitador no s un carcter d'un byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "s'esperava una versi ms nova de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "s de l'adrea de lnia 0 invlid" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ordre desconeguda: %c" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "cal una ordre" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fitxer %s lnia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expressi #%lu, carcter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "no es troba l'etiqueta per al salt a %s" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no es pot llegir %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "no s'ha pogut editar %s: s un terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "no s'ha pogut editar %s: no s un fitxer regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: avs: no s'ha pogut establir el context de creaci de fitxers per " "defecte a %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: avs: no s'ha pogut obtenir el context de seguretat de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "s'ha produt un error en el subprocs" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "l'opci e no est suportada" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "l'ordre e no est suportada" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "no hi ha fitxers d'entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "no hi ha una expressi regular prvia" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referncia \\%d no vlida en el costat dret de l'ordre s" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,17 +611,12 @@ msgstr "" "Pgina inicial del GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ajuda general sobre l's de programari GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Envieu informes d'error a: <%s>.\n" -"Assegureu-vos d'incloure la paraula %s en alguna part del camp " -"Assumpte:.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -243,7 +625,7 @@ msgstr "" " usa la sintaxi d'expressions regulars de Perl 5 en aquesta\n" " sequncia.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -253,7 +635,7 @@ msgstr "" " [fitxer-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -262,7 +644,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " suprimeix la impressi automtica de l'espai de patrons\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -271,7 +653,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " afegeix el script a les ordres a executar\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +664,7 @@ msgstr "" " afegeix els continguts de fitxer-script a les ordres a " "executar\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -292,7 +674,7 @@ msgstr "" " segueix enllaos simblics quan s'editen els mateixos " "fitxers\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -302,7 +684,7 @@ msgstr "" " edita els mateixos fitxers (fa cpia de seguretat si es\n" " proveeix una extensi)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -313,7 +695,7 @@ msgstr "" " obre els fitxers en mode binari (no es processen els CR+LF\n" " de manera especial)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -323,7 +705,7 @@ msgstr "" " especifica la longitud desitjada per a l'ajust de final de\n" " lnia per a l'ordre l\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -332,28 +714,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " inhabilita totes les extensions GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usa expressions regulars exteses en el script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera els fitxers com independents, en compte d'un\n" " llarg flux continu.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +755,24 @@ msgstr "" "d'entrada\n" " i buida els bfers d'eixida ms sovint\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mostra aquest missatge d'ajuda i surt\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version mostra la informaci de la versi i surt\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,119 +791,58 @@ msgstr "" "es llegeix l'entrada estndard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "no es pot eliminar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "no s'ha pogut adjuntar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "no s'ha pogut escriure %d element a %s: %s" msgstr[1] "no s'han pogut escriure %d elements a %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error de lectura en %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "no s'ha pogut seguir l'enlla simblic %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "no es pot fer stat de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "no es pot reanomenar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "xit" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Sense parella" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "no es poden especificar modificadors en expregs buides" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressi regular no vlida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "El carcter de comparaci no s vlid" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de carcter no vlid" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida al final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "La referncia cap enrere no s vlida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ o [^ no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( o \\( no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "El contingut de \\{\\} no s vlid" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "El rang final no s vlid" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memria exhaurida" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "L'expressi regular precedent no vlida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fi prematur de l'expressi regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "L'expressi regular s massa gran" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") o \\) no emparellat" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hi ha una expressi regular prvia" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envieu informes d'error a: <%s>.\n" +#~ "Assegureu-vos d'incloure la paraula %s en alguna part del camp " +#~ "Assumpte:.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versi %s\n" Binary files differ@@ -2,220 +2,606 @@ # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2010, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 20:26+02:00\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Chybný název třídu znaků" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Chybný obsah \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Žádná shoda" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Chybný regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Chybný srovnávací znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Chybný název třídu znaků" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zpětné lomítko na konci" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Chybný zpětný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Neodpovídající [ nebo [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neodpovídající ( nebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neodpovídající \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Chybný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Chybný konec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Paměť vyčerpána" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Chybný předešlý regulární výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulární výraz je příliš velký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žádný předcházející regulární výraz" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Domovská stránka GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Obecný návod jak používat software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "vícenásobný „!“" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "neočekávaná „,“" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "+N nebo ~N nelze použít jako první adresu" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "neodpovídající „{“" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "neočekávaná „}“" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "nadbytečné znaky po příkazu" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "po „a“, „c“ nebo „i“ je očekávané „\\“" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "„}“ nevyžaduje jakoukoliv adresu" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nechce jakoukoliv adresu" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentáře nepřipouštějí žádnou adresu" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "chybějící příkaz" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "příkaz používá pouze jedinou adresu" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "neukončená adresa regulárního výrazu" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "neukončený příkaz „s“" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "neukončený příkaz „y“" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "neznámý přepínač pro „s“" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "vícenásobné použití přepínače „p“ s příkazem „s“" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "vícenásobné použití přepínače „g“ s příkazem „s“" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "příkaz „s“ může mít maximálně jednu číselný přepínač" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "číselný přepínač příkazu „s“ nemůže být nula" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "řetězce pro příkaz „y“ mají rozdílnou délku" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "oddělovací znak není jednobajtovým znakem" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "očekávána nová verze sedu" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "chybné použití adresy řádku 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "neznámý příkaz: „%c“" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "chybějící příkaz" +msgstr "neúplný příkaz" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: soubor %s, řádek %'lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e výraz č. %'lu, znak %'lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "návěští pro skok na „%s“ nelze najít" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%s nelze upravovat: je to terminál" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "%s nelze upravovat: není obyčejným souborem" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: pozor: nastavení výchozího kontextu pro tvorbu souboru na %s selhalo: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: pozor: nepodařilo se získat bezpečnostní kontext %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "chyba v podprocesu" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "přepínač „e“ není podporován" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "příkaz „e“ není podporován" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "žádné vstupní soubory" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "žádný předcházející regulární výraz" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "chybný odkaz \\%d na pravé straně příkazu „s“" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,17 +610,12 @@ msgstr "" "Domovská stránka GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Obecný návod jak používat software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n" -"Kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n" -"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -242,7 +623,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " použije syntaxi regulárních výrazů podle Perlu verze 5\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -251,7 +632,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… {SKRIPT_JEN_KDYŽ_JE_JEDINÝ} [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -260,7 +641,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " potlačí automatické vypisování prostoru vzorů\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -269,7 +650,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=SKRIPT\n" " přidá skript mezi příkazy k provedení\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -279,7 +660,7 @@ msgstr "" " -f script-file, --file=SKRIPTOVÝ_SOUBOR\n" " přidá obsah SKRIPTOVÉHO_SOUBORU mezi příkazy k provedení\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -289,8 +670,8 @@ msgstr "" " následuje symbolické odkazy, když zapisuje do vstupního\n" " souboru\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -299,7 +680,7 @@ msgstr "" " upravuje přímo vstupní soubory (vytváří zálohy, pokud je\n" " poskytnuta PŘÍPONA)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -310,7 +691,7 @@ msgstr "" " otevře soubory v binárním režimu (znaky CR+LF nejsou\n" " zpracovávány zvláštně)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -319,7 +700,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " určuje délku zarovnání řádku u příkazu „l“\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -328,28 +709,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " vypne všechna GNU rozšíření\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " použije rozšířené regulární výrazy\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " považuje soubory za samostatné a ne za jeden dlouhý\n" " souvislý proud\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" oddělí řádky znaky NUL\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -361,24 +751,26 @@ msgstr "" " čte co nejméně dat ze vstupních souborů a výstupní\n" " buffery vyprazdňuje častěji\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" oddělí řádky znaky NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vypíše informace o verzi a skončí\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,120 +788,59 @@ msgstr "" "zadány žádné vstupní soubory, bude čten standardní vstup.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s nelze odstranit: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "soubor %s nelze otevřít: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "do %s nelze připisovat: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "do %2$s nelze zapsat %1$d položku: %3$s" msgstr[1] "do %2$s nelze zapsat %1$d položky: %3$s" msgstr[2] "do %2$s nelze zapsat %1$d položek: %3$s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "chyba při čtení z %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "symbolický odkaz %s nelze následovat: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "o %s nelze získat údaje: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s nelze přejmenovat: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Úspěch" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Žádná shoda" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Chybný regulární výraz" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Chybný srovnávací znak" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Chybný název třídu znaků" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Zpětné lomítko na konci" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Chybný zpětný odkaz" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Neodpovídající [ nebo [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Neodpovídající ( nebo \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Neodpovídající \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Chybný obsah \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Chybný konec rozsahu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Paměť vyčerpána" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Chybný předešlý regulární výraz" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulární výraz je příliš velký" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "prázdný regulární výraz nemůže mít modifikátory" -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Neodpovídající ) nebo \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Žádný předcházející regulární výraz" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chyby v programu oznamujte na: <%s> (anglicky)\n" +#~ "Kamkoliv do položky „Předmět:“ vložte „%s“. Připomínky k překladu\n" +#~ "zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed verze %s\n" Binary files differ@@ -1,221 +1,607 @@ # Danish messages for sed # This file is distributed under the same license as the sed package. -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2016 Free Software Foundation, Inc. # # Byrial Ole Jensen <byrial@image.dk>, 2001-2003. -# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed-4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed-4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-15 19:06+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk for stort" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Hukommelsen opbrugt" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Godt resultat" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Intet resultat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig reference bagud" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uparret [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uparret ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uparret \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig slutning på område" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hukommelsen opbrugt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Uparret ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Hjemmeside for GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "flere '!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "uventet ','" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ugyldig brug af +N eller ~N som første adresse" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "uparret '{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "uventet '}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "ekstra tegn efter kommando" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "forventede \\ efter 'a', 'c' eller 'i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' vil ikke have adresser" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": vil ikke have adresser" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentarer vil ikke have adresser" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "der mangler en kommando" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "kommandoen bruger kun én adresse" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "uafsluttet regulært udtryk for adresse" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "uafsluttet 's'-kommando" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "uafsluttet 'y'-kommando" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "ukendt flag til 's'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "flere 'p'-flag til 's'-kommando" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "flere 'g'-flag til 's'-kommando" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "flere tal-flag til 's'-kommando" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "s-kommandoens tal-flag må ikke være nul" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "'y'-kommandoens strenge har forskellige længder" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "adskillelsestegn er ikke et en-byte-tegn" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "forventede en nyere version af sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ugylig brug af linjeadresse 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ukendt kommando: '%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "der mangler en kommando" +msgstr "ufuldstændig kommando" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s, linje %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e udtryk nr. %lu, tegn %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "kan ikke finde etiket for hop til '%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke læse %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kunne ikke redigere %s: er en terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "kunne ikke redigere %s: ikke en regulær fil" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: advarsel: kunne ikke sætte standardkontekst for filoprettelse til %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: advarsel: kunne ikke hente sikkerhedskontekst for %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "fejl i underproces" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "tilvalg 'e' er ikke understøttet" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "'e'-kommando er ikke understøttet" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "ingen inddatafiler" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "intet forudgående regulært udtryk" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "kan ikke angive modifikatorer på tomt regulært udtryk" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "ugyldig reference \\%d på 's'-kommandos højreside" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,16 +610,12 @@ msgstr "" "Hjemmeside for GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Generel hjælp til GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til: <%s>.\n" -"Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -241,7 +623,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " brug Perl 5's syntaks for regulære udtryk i skriptet\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -250,7 +632,7 @@ msgstr "" "Brug: %s [FLAG]... {script-kun-hvis-intet-andet-script} [inddatafil]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -259,7 +641,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " undertryk automatisk udskrift af mønsterrum\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -268,7 +650,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " tilføj scriptet til kommandoerne, der skal køres\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -279,7 +661,7 @@ msgstr "" " føj indholdet af scriptfil til kommandoerne, der skal " "køres\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -288,17 +670,16 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " følg symlænker når der redigeres i filer\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n" -" redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis filendelse er " -"givet)\n" +" redigér filer (laver sikkerhedskopi hvis SUFFIKS er givet)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,7 +689,7 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " åbn filer i binær tilstand (CR+LF specialbehandles ikke)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -317,7 +698,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " angiv ønsket længde for linjeombrydning til 'l'-kommandoen\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -326,29 +707,38 @@ msgstr "" " --posix\n" " slå alle GNU-udvidelser fra.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " brug udvidede regulære udtryk i scriptet.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " betragt filer som separate frem for som en enkelt, " "kontinuert\n" " strøm.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" adskil linjer med NUL-tegn\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -360,24 +750,26 @@ msgstr "" " indlæs minimale mængder af data fra inddatafilerne, og tøm\n" " uddatabufferne oftere\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" adskil linjer med NUL-tegn\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vis denne hjælp og afslut\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version udskriv versionsinformation og afslut\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,119 +787,57 @@ msgstr "" "fortolkes. Alle resterende argumenter er navne på inddatafiler; hvis ingen\n" "inddatafiler er angivet, læses standard-inddata.\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "kan ikke fjerne %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "kunne ikke åbne filen %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kunne ikke vedhæfte til %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "kunne ikke skrive %d element til %s: %s" msgstr[1] "kunne ikke skrive %d elementer til %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "læsefejl på %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "kunne ikke følge symlænken %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "kan ikke køre stat på %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "kan ikke omdøbe %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Godt resultat" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Intet resultat" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ugyldigt sorteringstegn" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ugyldigt navn på tegnklasse" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ugyldig reference bagud" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Uparret [ eller [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Uparret ( eller \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Uparret \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ugyldig slutning på område" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Hukommelsen opbrugt" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ugyldigt forudgående regulært udtryk" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Ufuldstændigt regulært udtryk" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulært udtryk for stort" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan ikke angive modifikatorer på tomt regulært udtryk" -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Uparret ) eller \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Intet forudgående regulært udtryk" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Send fejlrapporter på engelsk pr. e-post til: <%s>.\n" +#~ "Sørg venligst for at skrive ordet \"%s\" et sted i emnefeltet.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed version %s\n" Binary files differ@@ -1,218 +1,622 @@ # sed german translation # This file is distributed under the same license as the sed package. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 +# Walter Koch <koch@u32.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014. +# Walter Koch <koch@u32.de>, 2016. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-10 23:42+0100\n" "Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "Schreibfehler" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behalte Rechte für %s bei" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "nicht geschlossenes [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "Ungültige Zeichenklasse" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "Die Syntax für Zeichenklasse lautet [[:space:]], nicht [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nicht bendete \\-Escapesequenz" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "nicht geschlossenes (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "keine Syntax angegeben" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "nicht geschlossens )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '--%s' darf kein Argument haben\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '%c%s' darf kein Argument haben\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option '--%s' benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option '-W %s' darf kein Argument haben\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option '-W %s' benötigt ein Argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Abschließender Backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ungültiger Rückverweis" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nicht paarweises [, [^, [:, [., bzw. [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nicht paarweises \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ungültiger Inhalt in \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ungültiges Bereichsende" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Speicher erschöpft" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vorheriger regulärer Ausdruck ist ungültig" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Regulärer Ausdruck endet zu früh" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder später <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Dies ist freie Software: Sie dürfen sie verändern und verbreiten.\n" +"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit diese nicht durch Gesetz vorgeschrieben\n" +"wird.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschrieben von %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Fehlerberichte an %s.\n" +"Übersetzungsfehler an <http://translationproject.org/team/de.html>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "Mehrfache `!'" +msgstr "Mehrfache »!«" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "Unerwartetes `,'" +msgstr "Unerwartetes »,«" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "+N oder ~N knnen nicht als erste Adresse benutzt werden" +msgstr "+N oder ~N können nicht als erste Adresse benutzt werden" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "Nicht paarweises `{'" +msgstr "Nicht paarweises »{«" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" -msgstr "Unerwartetes `}'" +msgstr "Unerwartetes »}«" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" -msgstr "Zustzliche Zeichen nach dem Befehl" +msgstr "Zusätzliche Zeichen nach dem Befehl" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "Nach `a', `c' oder `i' wird \\ erwartet" +msgstr "Nach »a«, »c« oder »i« wird \\ erwartet" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' erwartet keine Adressen" +msgstr "»}« erwartet keine Adressen" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr "`:' erwartet keine Adressen" +msgstr "»:« erwartet keine Adressen" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentare erlauben keine Adressen" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "Fehlender Befehl" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "Befehl verwendet nur eine Adresse" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" -msgstr "Nicht beendeter regulrer Adressausdruck" +msgstr "Nicht beendeter regulärer Adressausdruck" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "Nicht beendeter `s'-Befehl" +msgstr "Nicht beendeter »s«-Befehl" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "Nicht beendeter `y'-Befehl" +msgstr "Nicht beendeter »y«-Befehl" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "Unbekannte Option fr `s'" +msgstr "Unbekannte Option für »s«" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "Mehrere 'p'-Optionen am `s'-Befehl" +msgstr "Mehrere »p«-Optionen am »s«-Befehl" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "Mehrere 'g'-Optionen am `s'-Befehl" +msgstr "Mehrere »g«-Optionen am »s«-Befehl" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "Mehrere numerische Optionen am `s'-Befehl" +msgstr "Mehrere numerische Optionen am »s«-Befehl" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "Numerische Option am `s'-Befehl kann nicht Null sein" +msgstr "Numerische Option am »s«-Befehl kann nicht Null sein" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "Unterschiedliche Lnge der Zeichenketten des `y'-Befehls" +msgstr "Unterschiedliche Länge der Zeichenketten des »y«-Befehls" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "Trennzeichen ist kein Einzelbytezeichen" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "Neuere Version von sed erwartet" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "Ungltige Verwendung der Zeilenadresse 0" +msgstr "Ungültige Verwendung der Zeilenadresse 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "Unbekannter Befehl: `%c'" +msgstr "Unbekannter Befehl: »%c«" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "Fehlender Befehl" +msgstr "Unvollständiger Befehl" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: Datei %s Zeile %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e Ausdruck #%lu, Zeichen %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "Kann die Zielmarke fr den Sprung zu `%s' nicht finden" +msgstr "Zielmarke für den Sprung zu »%s« kann nicht gefunden werden" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: kann %s nicht lesen: %s\n" +msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist ein Terminal" +msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist ein Terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "Kann %s nicht bearbeiten: Das ist keine normale Datei" +msgstr "%s kann nicht bearbeitet werden: Das ist keine normale Datei" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: Warnung: Vorgegebener Dateierstellungskontext konnte nicht auf %s " +"gesetzt werden: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" +"%s: Warnung: Sicherheitskontext von %s konnte nicht ermittelt werden: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "Kann temporre Datei %s nicht ffnen: %s" +msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "Fehler im Unterprozess" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "Option `e' wird nicht untersttzt" +msgstr "Option »e« wird nicht unterstützt" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "`e'-Kommando wird nicht untersttzt" +msgstr "Befehl »e« wird nicht unterstützt" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "Keine Eingabedateien" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" -msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck" +msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "Fr leere regulre Ausdrcke knnen keine `modifier' angegeben werden" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "Ungltiger Verweis \\%d im rechten Teil (`RHS') des `s'-Befehls" +msgstr "Ungültiger Verweis \\%d im rechten Teil (»RHS«) des »s«-Befehls" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -221,83 +625,77 @@ msgstr "" "GNU-sed-Homepage: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" -"Verwenden Sie dabei den Begriff `%s' irgendwo in der `Betreff:'-Zeile.\n" -"Sinn- oder Schreibfehler in den deutschen Texten bitte an <de@li.org>.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" Verwende die Perl-5-Syntax fr reg. Ausdrcke im Skript.\n" +" verwendet die Perl-5-Syntax für reg. Ausdrücke im Skript.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [OPTION]... {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabe-" -"Datei]...\n" +"Aufruf: %s [OPTION] ¿ {Skript-falls-kein-anderes-Skript} [Eingabedatei] ¿\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers\n" +" verhindert die automatische Ausgabe des Arbeitspuffers.\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -" -e skript, --expression=skript\n" -" hngt `skript' an die auszufhrenden Befehle an\n" +" -e skript, --expression=Skript\n" +" hängt »Skript« an die auszuführenden Befehle an.\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" -" -f skript-Datei, --file=skript-Datei\n" -" hngt den Inhalt von `Skript-Datei' an die\n" -" auszufhrenden Befehle an\n" +" -f Skriptdatei, --file=Skriptdatei\n" +" hängt den Inhalt von »Skriptdatei« an die\n" +" auszuführenden Befehle an.\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" symbolischen Verknpfungen bei Verwendung von -i folgen\n" +" folgt symbolischen Verknüpfungen bei Verwendung von -i.\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[Suffix], --in-place[=Suffix]\n" -" ndert die Eingabedatei (Backup wird erzeugt, falls Suffix\n" -" angegeben wurde)\n" +" ändert die Eingabedatei (Sicherungsdatei wird erzeugt,\n" +" falls Suffix angegeben wurde)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -305,20 +703,20 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" -" ffnet Dateien binr (CR+LFs werden nicht besonders " -"behandelt)\n" +" öffnet Dateien binär (CR+LFs werden nicht besonders " +"behandelt).\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" gibt die gewnschte Zeilenumbruchlnge fr den `l'-Befehl " -"an\n" +" gibt die gewünschte Zeilenumbruchlänge für den »l«-Befehl " +"an.\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -327,28 +725,36 @@ msgstr "" " --posix\n" " schaltet alle GNU-Funktions-Erweiterungen ab.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" verwendet die erweiterten reg. Ausdrcke fr das Skript.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" verwendet erweiterte reg. Ausdrücke für das Skript.\n" +" (für Portabilität verwende man POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" die Dateien werden getrennt und nicht als einzige\n" -" zusammenhngende Quelle betrachtet.\n" +" nimmt an, die Dateien sind seperat und nicht eine\n" +" einzige lange zusammenhängende Quelle.\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -357,27 +763,27 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" lade nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n" -" und schreibe die Ausgabepuffer hufiger zurck.\n" +" lädt nur kleinste Datenmengen aus den Eingabedateien\n" +" und schreibt die Ausgabepuffer häufiger zurück.\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help nur diese Hilfe anzeigen und dann beenden\n" +msgstr " --help zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm.\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version nur die Versionsinfo ausgeben und dann beenden\n" +msgstr " --version zeigt die Versionsinfo an und beendet das Programm.\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,125 +795,66 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Falls kein -e, --expression, -f oder --file als Option angegeben ist, \n" -"wird das erste Argument, das keine Option ist als sed-Skript verwendet.\n" -"Alle restlichen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n" +"wird das erste Argument, das keine Option ist, als sed-Skript verwendet.\n" +"Alle übrigen Argumente werden als Eingabedateinamen behandelt.\n" "Falls keine Eingabedateien angegeben sind, wird von der Standardeingabe " "gelesen.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "Datei %s kann nicht geffnet werden: %s" +msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "Kann nicht in %s einklinken: %s" +msgstr "Einklinken in %s nicht möglich: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "Kann %d Element nicht auf %s schreiben: %s" -msgstr[1] "Kann %d Elemente nicht auf %s schreiben: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu Element kann nicht auf %s geschrieben werden: %s" +msgstr[1] "%llu Elemente können nicht auf %s geschrieben werden: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "Lesefehler in %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "Symbolischem Link %s kann nicht gefolgt werden: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "Statusermittlung von %s schlug fehl: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s kann nicht umbenannt werden: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Keine bereinstimmung" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ungltiger regulrer Ausdruck" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ungltiges Vergleichszeichen" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ungltiger Zeichenklassenname" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Abschlieender Backslash" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ungltiger Rckverweis" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Nicht paarweises [ bzw. [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Nicht paarweises ( bzw. \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Nicht paarweises \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ungltiger Inhalt in \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ungltiges Bereichende" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Speicher erschpft" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Vorheriger regulrer Ausdruck ist ungltig" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Regulrer Ausdruck endet zu frh" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulrer Ausdruck ist zu gro" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Nicht paarweises ) bzw. \\)" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "Für leere reguläre Ausdrücke können keine »modifier« angegeben werden" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fehlerberichte bitte per E-Mail (auf englisch) an: <%s>.\n" +#~ "Verwenden Sie dabei den Begriff »%s« irgendwo in der Betreffzeile.\n" +#~ "Übersetzungsfehler in den deutschen Texten melden Sie bitte an\n" +#~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net>.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "Super-sed version %s\n" @@ -523,22 +870,22 @@ msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck" #~ msgstr "GNU-sed-Version %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "(Der folgende Text ist eine nicht berprfte bersetzung, die zur\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "(Der folgende Text ist eine nicht überprüfte Übersetzung, die zur\n" #~ " Information dient; in rechtlichen Fragen ist immer das englische\n" #~ " Original ausschlaggebend)\n" #~ "\n" -#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien knnen Sie die\n" -#~ "Bedingungen fr die Weitergabe nachlesen.\n" +#~ "Dieses Programm ist freie Software; In den Quelldateien können Sie die\n" +#~ "Bedingungen für die Weitergabe nachlesen.\n" #~ "Es gibt KEINE GARANTIE; nicht einmal die implizite Garantie der\n" -#~ "MARKTFHIGKEIT oder der ERFLLUNG EINES BESTIMMTEN ZWECKES.\n" +#~ "MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" #~ msgstr "Aufruf von savchar() mit unerwartetem \"pushback\" (%x)" @@ -553,7 +900,7 @@ msgstr "Kein vorheriger regulrer Ausdruck" #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende" #~ msgid "bad regexp: %s\n" -#~ msgstr "Falscher regulrer Ausdruck: %s\n" +#~ msgstr "Falscher regulärer Ausdruck: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "Eingabe-Lesefehler: %s" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-17 16:30+0100\n" "Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" @@ -15,208 +15,597 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +#, fuzzy +msgid "write error" +msgstr "εσωτερικό σφάλμα" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης χαρακτήρων" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο εντός \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "άγνωστος κώδικας σφάλματος" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Κανένα ταίριασμα" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ταξινόμησης" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης χαρακτήρων" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας η πισωκάθετος" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Μη έγκυρη οπισθαναφορά" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Αταίριαστο [ ή [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Αταίριαστο ( ή \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Αταίριαστο \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο εντός \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Μη έγκυρο τέλος εύρους" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Μη έγκυρη προηγούμενη κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Πρόωρος τερματισμός κανονικής έκφρασης" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Αταίριαστο ) ή \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Κεντρική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Γενική βοήθεια χρήσης GNU λογισμικού: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "πολλαπλά `!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "αναπάντεχο `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "δεν επιτρέπεται η χρήση των +N ή ~N ως πρώτη διεύθυνση" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "αταίριαστο `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "αναπάντεχο `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "επιπλέον χαρακτήρες μετά την εντολή" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "απαιτείται \\ μετά τις εντολές `a', `c' ή `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "το `}' δεν χρειάζεται διευθύνσεις" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": δεν χρειάζονται διευθύνσεις" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "τα σχόλια δεν δέχονται διευθύνσεις" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "λείπει η εντολή" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "η εντολή χρησιμοποιεί μόνο μια διεύθυνση" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "μη τερματισμένη κανονικής έκφραση διεύθυνσης" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "μη τερματισμένη εντολή `s'" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "μη τερματισμένη εντολή `y'" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "άγνωστη επιλογή για το `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "πολλαπλές επιλογές `p' στην εντολή `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "πολλαπλές επιλογές `g' στην εντολή `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "πολλαπλός αριθμητικές επιλογές στην εντολή `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "η αριθμητική επιλογή στην εντολή `s' δεν μπορεί να είναι μηδέν" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "τα αλφαριθμητικά για την εντολή `y' είναι διαφορετικού μεγέθους" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "ο χαρακτήρας διαχωριστής έχει μέγεθος μεγαλύτερο από ένα byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "αναμενόταν νεώτερη έκδοση του sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ακατάλληλη χρήση διεύθυνσης γραμμής 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "άγνωστη εντολή: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "λείπει η εντολή" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: αρχείο %s γραμμή %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e έκφραση #%lu, χαρακτήρας %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "αδυναμία εύρεσης ετικέττας για μετάβαση στο `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: αδυναμία ανάγνωσης του %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του %s: είναι τερματικό" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του %s: δεν είναι κανονικό αρχείο" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: προειδοποίηση: αποτυχία ορισμού προεπιλεγμένου πλαισίου δημιουργίας " "αρχείου ως %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" "%s: προειδοποίηση: αποτυχία πάρσης πλαίσιου ασφαλείας του αρχείου %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "σφάλμα στη υποδιαδικασία" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "η επιλογή `e' δεν υποστηρίζεται" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "η εντολή `e' δεν υποστηρίζεται" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "δεν επιτρέπεται ο ορισμός διαμορφωτών σε κενή κανονική έκφραση" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "μη έγκυρη αναφορά \\%d στο δεξί τμήμα της εντολής `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -225,16 +614,12 @@ msgstr "" "Κεντρική ιστοσελίδα GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Γενική βοήθεια χρήσης GNU λογισμικού: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Αναφορές σφαλμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο: %s .\n" -"Προσέξτε να συμπεριλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -242,7 +627,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " χρήση κανονικών εκφράσεων με σύνταξη Perl 5 στο σενάριο.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +637,7 @@ msgstr "" "εισόδου]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +646,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " δεν γίνεται αυτόματη εκτύπωση του χώρου υποδείγματος\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +655,7 @@ msgstr "" " -e σενάριο --expression=σενάριο\n" " προσθήκη του σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -280,7 +665,7 @@ msgstr "" " -f αρχείο-σεναρίου --file=αρχείο-σεναρίου\n" " προσθήκη του αρχείου-σεναρίου στις εντολές προς εκτέλεση\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -289,7 +674,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων στην επιτόπια επεξεργασία\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -299,7 +684,7 @@ msgstr "" " επιτόπια επεξεργασία (δημιουργίας αντιγράφου αν παρέχεται " "ΕΠΙΘΗΜΑ)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -310,7 +695,7 @@ msgstr "" " άνοιγμα αρχείων ως δυαδικά (οι χαρακτήρες CR και LF δεν " "έχουν ειδική σημασία)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -320,7 +705,7 @@ msgstr "" " καθορισμός επιθυμητού μήκους γραμμής για αναδίπλωση γραμμών " "στην εντολή `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -329,28 +714,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " απενεργοποίηση όλων των επεκτάσεων GNU στο πρωτότυπο sed.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " χρήση επεκτεταμένων κανονικών εκφράσεων στο σενάριο.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " τα αρχεία εισόδου να λογίζονται ξεχωριστά, αντί ως ένας\n" " συνεχής μακρύς χείμαρρος.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -363,25 +755,25 @@ msgstr "" "εισόδου\n" " και άδειασμα των ενταμιευτών εξόδου συχνότερα\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help εμφάνιση αυτού του κειμένου βοηθείας και έξοδος\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης προγράμματος και έξοδος\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,119 +790,57 @@ msgstr "" "καθοριστεί αρχεία εισόδου, τότε γίνεται ανάγνωση της κανονικής εισόδου.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "αδυναμία διαγραφής του %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "αδυναμία ανοίγματος του %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "αδυναμία προσάρτησης στο %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "αδυναμία εγγραφής %d στοιχείου στο %s: %s" msgstr[1] "αδυναμία εγγραφής %d στοιχείων στο %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "αδυναμία ακολούθησης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "αδυναμία ανάγνωσης εγγραφής για το %s στον κατάλογο αρχείων: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "αδυναμία μετονομασίας του %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Επιτυχία" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Κανένα ταίριασμα" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ταξινόμησης" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσης χαρακτήρων" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Τελευταίος χαρακτήρας η πισωκάθετος" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Μη έγκυρη οπισθαναφορά" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Αταίριαστο [ ή [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Αταίριαστο ( ή \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Αταίριαστο \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο εντός \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Μη έγκυρο τέλος εύρους" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "δεν επιτρέπεται ο ορισμός διαμορφωτών σε κενή κανονική έκφραση" -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Εξάντληση διαθέσιμης μνήμης" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Μη έγκυρη προηγούμενη κανονική έκφραση" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Πρόωρος τερματισμός κανονικής έκφρασης" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Αταίριαστο ) ή \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφραση" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αναφορές σφαλμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στο: %s .\n" +#~ "Προσέξτε να συμπεριλάβετε τη λέξη ``%s'' κάπου στο πεδίο ``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed έκδοση %s\n" @@ -715,9 +1045,6 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφρα #~ msgid "bad condition (?(0)" #~ msgstr "λανθασμένη υπόθεση (?(0" -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα" - #~ msgid "pattern error" #~ msgstr "μη έγκυρο υπόδειγμα" @@ -736,8 +1063,5 @@ msgstr "Δεν βρέθηκε προηγούμενη κανονική έκφρα #~ msgid "match failed" #~ msgstr "κανένα ταίριασμα" -#~ msgid "unknown error code" -#~ msgstr "άγνωστος κώδικας σφάλματος" - #~ msgid "%s at offset %-6d" #~ msgstr "%s στη θέση %-6d" Binary files differ@@ -1,234 +1,622 @@ # Esperantaj mesaĝoj por GNU sed. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2001-2008. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:08-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regula esprimo tro granda" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Mankas memoro" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukceso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Maltrafo" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nevalida regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nevalida kunfanda signo" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nevalida retroreferenco" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Neparigita [ aŭ [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neparigita ( aŭ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neparigita \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nevalida fino de gamo" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mankas memoro" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neatendita fino de regula esprimo" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regula esprimo tro granda" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neparigita ) aŭ \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Hejmpaĝo de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "pluraj '!'oj" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "neatendita ','" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "nevalida uzo de +N aŭ ~N kiel unua adreso" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "neparigita '{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "neatendita '}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "kromaj signoj post komando" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "atendita \\ post 'a', 'c' aŭ 'i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' ne deziras adresojn" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne deziras adresojn" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentoj ne akceptas adresojn" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "mankas komando" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "komando uzas nur unu adreson" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "nefinita adresa regesp" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "nefinita komando 's'" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "nefinita komando 'y'" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "nekonata opcio por 's'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "pluraj 'p'-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "pluraj 'g'-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "pluraj nombro-opcioj por komando 's'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "nombro-opcio por komando 's' ne povas esti nul" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "ĉenoj por komando 'y' havas malsamajn longojn" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "apartiga signo ne estas unubitoka signo" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "atendis pli novan version de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "nevalida uzo de liniadreso 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "nekonata komando: '%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "mankas komando" +msgstr "malkompleta komando" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: dosiero %s linio %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e esprimo #%lu, signo %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ne povas legi %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "ne povis redakti %s: estas terminalo" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "ne povis redakti %s: ne estas normala dosiero" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: averto: malsukcesis difini aprioran dosier-krean kuntekston al %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: averto: malsukcesis preni sekurecan kuntekston de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ne povis malfermi dumtempan dosieron %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "eraro en subprocezo" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opcio 'e' ne realigita" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "komando 'e' ne realigita" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "mankas enig-dosieroj" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "mankas antaŭa regula esprimo" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "nevalida referenco \\%d ĉe dekstra flanko de komando 's'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"Hejmpaĝo de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Retpoŝtu cimo-raportojn al: %s .\n" -"Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -236,7 +624,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " uzi sintakso de Perl 5 por regulaj esprimoj en programo.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -246,7 +634,7 @@ msgstr "" "dosiero]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -255,7 +643,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " subpremi aŭtomatan presadon de ŝablono-spaco\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -264,7 +652,7 @@ msgstr "" " -e programo, --expression=programo\n" " aldoni la programon al la plenumotaj komandoj\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -275,7 +663,7 @@ msgstr "" " aldoni la enhavon de programdosiero al la plenumotaj " "komandoj\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -284,16 +672,16 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " sekvi simbolajn ligojn, traktante dosierojn surloke\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -" -i[sufikso], --in-place[=sufikso]\n" -" redakti dosierojn surloke (fari savkopion, se sufikso)\n" +" -i[SUFIKSO], --in-place[=SUFIKSO]\n" +" redakti dosierojn surloke (savkopii se estas SUFIKSO)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -304,7 +692,7 @@ msgstr "" " malfermi dosierojn en binara reĝimo (linifinoj ne traktiĝas " "speciale)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -313,7 +701,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " specifi la deziratan linilongon por la komando 'l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -322,29 +710,38 @@ msgstr "" " --posix\n" " malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ kiel unu " "kontinuan\n" " longan fluon.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" apartigi liniojn per signoj NUL\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -357,24 +754,26 @@ msgstr "" "kaj\n" " malplenigi la eligobufrojn pli ofte\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" apartigi liniojn per signoj NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version montri version kaj eliri\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,119 +790,57 @@ msgstr "" "estas specifita, tiam la normala enigo estas legata.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ne povas forigi %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ne povis malfermi dosieron %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s" msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "legeraro ĉe %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "ne povis sekvi simbolan ligon %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ne povas stat-i %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ne povas renomi %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sukceso" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Maltrafo" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Nevalida regula esprimo" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Nevalida kunfanda signo" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nevalida nomo de signoklaso" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Malsuprenstreko ĉe fino" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Nevalida retroreferenco" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Neparigita [ aŭ [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Neparigita ( aŭ \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Neparigita \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Nevalida fino de gamo" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mankas memoro" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Nevalida antaŭa regula esprimo" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Neatendita fino de regula esprimo" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regula esprimo tro granda" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ne eblas specifi modifilojn ĉe malplena regula esprimo" -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Neparigita ) aŭ \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Retpoŝtu cimo-raportojn al: <%s>.\n" +#~ "Nepre menciu la vorton '%s' ie en la temlinio.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versio %s\n" @@ -519,17 +856,16 @@ msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo" #~ msgstr "GNU sed versio %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ĉi tio estas libera programo; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" -#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ ADEKVATECO POR DIFINITA " -#~ "CELO,\n" +#~ "Kopirajto © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ĉi tio estas libera programaro; vidu la fonton por kopi-kondiĉoj. Estas\n" +#~ "NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCA KVALITO aŭ TAŬGECO POR DIFINITA CELO,\n" #~ "laŭ la grado permesita de juro.\n" #~ msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:28-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -15,207 +15,594 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ó [^ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ó \\( sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ó \\) sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay una expresión regular previa" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'s múltiples" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' sin pareja" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperado" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "caracteres extra después de la orden" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "orden faltante" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "la orden solamente usa una dirección" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "dirección de expresión regular sin terminar" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "orden `s' sin terminar" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "orden `y' sin terminar" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opción desconocida para `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "orden desconocida: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "orden faltante" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "no se puede editar %s: es una terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por " "omisión a %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "error en el subproceso" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "no hay soporte para la opción `e'" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "no hay soporte para la orden `e'" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "no hay una expresión regular previa" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,17 +611,12 @@ msgstr "" "Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" -"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " -"``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -243,7 +625,7 @@ msgstr "" " utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" " en el guión.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +634,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +643,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " suprime la muestra automática del espacio de patrones\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +652,7 @@ msgstr "" " -e guión, --expression=guión\n" " agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +664,7 @@ msgstr "" "órdenes\n" " para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -291,7 +673,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -301,7 +683,7 @@ msgstr "" " edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n" " una extensión)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -312,7 +694,7 @@ msgstr "" " abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n" " especialmente)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -322,7 +704,7 @@ msgstr "" " especifica la longitud de corte de línea deseado para\n" " la orden `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -331,28 +713,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " desactiva todas las extensiones de GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n" " flujo, largo y continuo.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +755,24 @@ msgstr "" " y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n" " frecuencia\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,121 +790,61 @@ msgstr "" "la entrada estándard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "no se puede eliminar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s" # FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o # 'adjuntar'. cfuga -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "no se puede conectar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s" msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error al leer de %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "no se puede renombrar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "No hay coincidencia" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresion regular inválida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Diagonal invertida al final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia hacia atrás inválida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ó [^ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ó \\( sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rango inválido" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular precedente inválida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuro de la expresión regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular demasiado grande" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ó \\) sin pareja" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" +#~ "Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " +#~ "``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versión %s\n" Binary files differ@@ -1,276 +1,675 @@ # This file is distributed under the same license as the sed package. # Estonian translations for GNU sed. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2010. +# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:18+0300\n" -"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n" "Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Estonian\n" "X-Poedit-Country: ESTONIA\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "viga kirjutamisel" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilitan %s õigused" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "balanseerimata [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "vigane sümbolite klass" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "lõpetamata \\ paojada" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "balanseerimata (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "süntaksi pole antud" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "balanseerimata )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu süsteemi viga" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik; variandid:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '%s' on mitmetähenduslik\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' on mitmetähenduslik\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mälu on otsas" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Edukas" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei leia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Vigane regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Vigane sortimise sümbol" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Vigane sümbolite klassi nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lõpetav langkriips" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Vigane tagasi viide" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Paariliseta [, [^, [:, [. või [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Paariliseta ( või \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Paariliseta \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Vigane \\{\\} sisu" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Vigane vahemiku lõpp" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mälu on otsas" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lõpp" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Puudub ) või \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sean %s õigused" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Paketeerinud %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Paketeerinud %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n" +"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Kirjutanud %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Kirjutanud %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s ja teised.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Raporteerige vigadest: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s vigadest teatage: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s koduleht: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "korduv `!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "ootamatu `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "+N vi ~N ei vi kasutada esimese aadressina" +msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "liigne `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "ootamatu `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" -msgstr "lisasmbolid peale ksku" +msgstr "lisasümbolid peale käsku" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "peale `a', `c' vi `i' peab olema \\" +msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ei vaja aadresse" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ei vaja aadresse" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" -msgstr "ksk puudub" +msgstr "käsk puudub" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" -msgstr "ksk kasutab vaid ht aadressi" +msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" -msgstr "lpetamata aadressi avaldis" +msgstr "lõpetamata aadressi avaldis" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "lpetamata `s' ksk" +msgstr "lõpetamata `s' käsk" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "lpetamata `y' ksk" +msgstr "lõpetamata `y' käsk" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "tundmatu vti `s' ksule" +msgstr "tundmatu võti `s' käsule" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "korduv `p' vti `s' ksus" +msgstr "korduv `p' võti `s' käsus" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "korduv `g' vti `s' ksus" +msgstr "korduv `g' võti `s' käsus" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "korduvad numbrivtmed `s' ksus" +msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "numbrivti `s' ksus ei vi olla null" +msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "sned ksus `y' on erineva pikkusega" +msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "eraldav sbol ei ole he-baidiline smbol" +msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "oodati sedi uuemat versiooni" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "tundmatu ksk: `%c'" +msgstr "tundmatu käsk: `%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "ksk puudub" +msgstr "poolik käsk" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" märgend puudub" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e avaldis #%lu, smbol %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "ei leia mrgendit, et hpata kohale `%s'" +msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebannestus %s: %s" +"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebannestus: %s" +msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "viga alamprotsessis" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "vtit `e' ei toetata" +msgstr "võtit `e' ei toetata" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "ksku `e' ei toetata" +msgstr "käsku `e' ei toetata" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "sisendfaile pole" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "eelmist regulaaravaldist pole" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "muudatusi thjale regulaaravaldisele ei saa mrata" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "vigane viide \\%d ksu `s' paremas pooles" +msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -"GNU sed koduleheklg: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" -"ldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +"GNU sed kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Postitage teated vigadest: <%s> .\n" -"Lisage kindlasti sna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste sntaksit.\n" +" kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Kasutamine: %s [vti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-" +"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-" "fail]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" keela mustriruumi automaatne vljastamine\n" +" keela mustriruumi automaatne väljastamine\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e skript, --expression=skript\n" -" lisa tidetavate kskluste skript\n" +" lisa täidetavate käskluste skript\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -278,27 +677,27 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" " -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n" -" lisa skripti-faili sisu tidetavate kskluste hulka\n" +" lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" jrgi nimeviiteid\n" +" järgi nimeviiteid\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n" -" toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n" +" toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -306,47 +705,57 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" -" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei ksitleta eriliselt)\n" +" ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" mra `l' ksule soovitatav rea pikkus\n" +" määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" blokeeri kik GNU laiendused.\n" +" blokeeri kõik GNU laiendused.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste sntaksit.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n" +" (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" ksitle faile kshaaval, mitte he jtkuva voona.\n" +" käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opereeri liivakasti moodis.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -355,27 +764,29 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja thjenda\n" -" vljundpuhvreid sagedamini\n" +" loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n" +" väljundpuhvreid sagedamini\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" eralda read sümboliga NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help vljast see abiinfo ja lpeta t\n" +msgstr " --help väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version vljasta versiooniinfo ja lpeta t\n" +msgstr " --version väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,150 +797,50 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Kui vtmeid -e, --expression, -f vi --file ei kasutata, loetakse\n" -"esimene argument, mis pole vti, sed skriptiks. Kik jrgnevad argumendid " +"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n" +"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid " "on\n" "sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s ei saa eemaldada: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "faili %s ei saa avada: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "%s klge haakimine ebannestus: %s" +msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebannestus: %s" -msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebannestus: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" +msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lugemisviga %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "nimeviidet %s ei saa jrgida: %s" +msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "stat %s ei saa teha: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "%s ei saa mber nimetada: %s" - -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Edukas" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Ei leia" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Vigane regulaaravaldis" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Vigane sortimise smbol" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Vigane smbolite klassi nimi" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Lpetav langkriips" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Vigane tagasi viide" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Puudub [ vi [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Puudub ( vi \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Puudub \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Vigane \\{\\} sisu" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Vigane vahemiku lpp" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mlu on otsas" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Ootamatu regulaaravaldise lpp" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Puudub ) vi \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Eelmist regulaaravaldist pole" - -#~ msgid "super-sed version %s\n" -#~ msgstr "super-sed versioon %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "based on GNU sed version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "phineb GNU sed versioonil %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "GNU sed version %s\n" -#~ msgstr "GNU sed versioon %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE,\n" -#~ "to the extent permitted by law.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Autoriigus (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lhtetekstidest. " -#~ "Garantii\n" -#~ "PUUDUB; ka MGIKS vi MINGIL EESMRGIL KASUTAMISEKS, vastavalt " -#~ "seadustega\n" -#~ "lubatud piiridele.\n" +msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 22:11+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n" "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,247 +17,623 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria agortuta" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Arrakasta" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Parekotasunik ez" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agortuta" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "ustekabeko `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "ustekabeko `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "`s' aukera ezezaguna" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "komando ezezaguna: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: %s fitxategia %lu lerroa: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresioa #%lu, %lu karakterea: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ezin irakurri %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "ezin izan da %s editatu: terminal bat da" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "ezin izan da %s editatu: ez da fitxategi erregular bat" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "errorea subprozezuan" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Bidali bug txostenak honi: %s.\n" -"Ziurtatu ``%s'' hitza ``Gaia:'' eremuan edonon agertzeaz.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -265,21 +641,21 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -287,37 +663,44 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -326,24 +709,24 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,119 +737,54 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ezin da %s kendu: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, fuzzy, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" msgstr[1] "ezin izan da %d gaia %s-ri idatzi: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "irakurketa errorea %s-n: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "ezin izan da %s fitxategia ireki: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ezin da %s berrizendatu: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Arrakasta" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Parekotasunik ez" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agortuta" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bidali bug txostenak honi: %s.\n" +#~ "Ziurtatu ``%s'' hitza ``Gaia:'' eremuan edonon agertzeaz.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed %s bertsioa\n" Binary files differ@@ -1,224 +1,637 @@ # Finnish messages for GNU sed. -# Copyright © 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002. # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet" + +# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"), +# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [") +# in Finnish translations quotation marks (”) are used in both cases +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "pariton ”[”" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "Virheellinen merkkiluokka" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "pariton ”(”" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "pariton ”)”" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei osumaa" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Seuraava kenoviiva" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton ”[”, ”[^”, ”[:”, ”[.”, tai ”[=”" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton ”\\{”" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakkaaja: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tekijä: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "useita ”!”-merkkejä" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "odottamaton ”,”" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "pariton ”{”" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "pariton ”}”" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ odotettiin merkkien ”a”, ”c” tai ”i” jälkeen" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ei tarvitse osoitteita" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "puuttuva komento" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "päättymätön ”s”-komento" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "päättymätön ”y”-komento" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "tuntematon valitsin ”s”:lle" +msgstr "tuntematon valitsin kohteelle ”s”" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”-komennolle" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”-komennolle" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "useita valitsimia ”s”-komennolle" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei voi olla nolla" +msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "tuntematon komento: ”%c”" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "puuttuva komento" +msgstr "vaillinainen komento" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" nimiö puuttuu" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: ei voida lukea syötettä %s: %s\n" +msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "ei voitu muokata %s: se on pääte" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "ei voitu muokata %s: se ei ole tavallinen tiedosto" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui " "kohteeseen %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "Väliaikaistiedostoa %s ei voitu avata: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "virhe lapsiprosessissa" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "komento ”e” ei ole tuettu" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "ei syötetiedostoja" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "muuttajia ei voida määritellä tyhjään säännölliseen lausekkeeseen" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon ”s” oikealla puolella" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -227,18 +640,12 @@ msgstr "" "GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n" -"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." -"sourceforge.net>.\n" -"Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -247,7 +654,7 @@ msgstr "" " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n" " syntaksia skriptissä.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -257,7 +664,7 @@ msgstr "" "[syötetiedosto]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -266,7 +673,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -275,7 +682,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=skripti\n" " lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -285,7 +692,7 @@ msgstr "" " -f script-file, --file=skriptitiedosto\n" " lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -294,17 +701,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n" " muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos " -"tiedostotarkennin on annettu)\n" +"SUFFIKSI on annettu)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -315,7 +722,7 @@ msgstr "" " avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei " "erityisemmin prosessoida)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -324,7 +731,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle ”l”\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -333,28 +740,38 @@ msgstr "" " --posix\n" " passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" " käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n" +" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä jatkuvana\n" -" pitkänä virtana.\n" +" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n" +" jatkuvana pitkänä virtana.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +783,26 @@ msgstr "" " lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n" " tulostepuskurit useammin\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" erottele rivit NUL-merkeillä\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -403,119 +822,61 @@ msgstr "" "ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "ei voida siirtää %s: %s" +msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "ei voitu avata tiedostoa %s: %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "ei voitu liittyä kohteeseen %s: %s" +msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" -msgstr[1] "%d kohdetta ei voitu kirjoittaa tulosteeseen %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" +msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "ei voitu seurata symbolista linkkiä %s: %s" +msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "ei voida suorittaa stat-käskyä %s: %s" +msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "ei voida nimetä uudelleen %s: %s" - -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Onnistui" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Ei osumaa" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Virheellinen vertailumerkki" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Seuraava kenoviiva" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Pariton ”[” tai ”[^”" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Pariton ”\\{”" +msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s" -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Virheellinen sisältö \\{\\}:ssä" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Muisti loppui" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen " +#~ "epäonnistui" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n" +#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" +#~ "Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versio %s\n" Binary files differ@@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-04 13:22+0100\n" "Last-Translator: Gael Queri <gael@lautre.net>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -19,210 +19,596 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nom de classe de caractres invalide" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu de \\{\\} invalide" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expression rgulire trop grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Mmoire puise" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succs" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Pas de concordance" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expression rgulire invalide" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractre de collation invalide" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nom de classe de caractres invalide" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Antislash de protection" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Rfrence arrire invalide" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ non referm" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( non referm" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ non referm" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenu de \\{\\} invalide" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin d'intervalle invalide" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mmoire puise" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expression rgulire prcdente est invalide" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prmature d'une expression rgulire" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression rgulire trop grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) non referm" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Page de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Aide gnrale pour utiliser les logiciels GNU: <http://www.gnu.org/help/" +"gethelp.fr.html>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' multiples" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inattendue" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "utilisation invalide de +N ou ~N comme premire adresse" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' non referme" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inattendu" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "caractres inutiles aprs la commande" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ attendu aprs `a', `c' ou `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "les commentaires n'acceptent aucune adresse" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "commande manquante" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "la commande n'utilise qu'une adresse" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "expression rgulire d'adresse inacheve" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "commande `s' inacheve" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "commande `y' inacheve" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "option inconnue pour `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "plusieurs options `p' la commande `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "plusieurs options `g' la commande `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "plusieurs options numriques la commande `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'option numrique de la comande `s' ne peut tre nulle" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "les chanes destines la commande `y' ont des longueurs diffrentes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "le caractre dlimiteur n'est pas un caractre un seul octet" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "une version plus rcente de sed est attendue" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "utilisation invalide de l'adresse de ligne 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "commande inconnue: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "commande manquante" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expression n%lu, caractre %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "impossible de trouver l'tiquette pour sauter `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "impossible d'diter %s: est un terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "impossible d'diter %s: ce n'est pas un fichier rgulier" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: avertissement: impossible de changer le contexte de cration de fichier " "par dfaut %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" "%s: avertissement: impossible de prendre le contexte de scurit de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "erreur dans le sous-processus" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "l'option `e' n'est pas supporte" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "la commande `e' n'est pas supporte" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "pas de fichier d'entre" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "pas d'expression rgulire prcdente" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" -"impossible de spcifier des modifieurs sur une expression\n" -"rationnelle vide" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "rfrence \\%d invalide dans le ct droit de la commande `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -232,17 +618,12 @@ msgstr "" "Aide gnrale pour utiliser les logiciels GNU: <http://www.gnu.org/help/" "gethelp.fr.html>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Rapporter toutes anomalies : <%s>.\n" -"N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone " -"``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -251,7 +632,7 @@ msgstr "" " utiliser la syntaxe des expressions rgulires\n" " de Perl 5 dans le script.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -261,7 +642,7 @@ msgstr "" "[fichier-d'entre]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -270,7 +651,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " supprimer l'criture automatique de l'espace des motifs\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -279,7 +660,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " ajouter le script aux commandes tre excutes\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -290,7 +671,7 @@ msgstr "" " ajouter le contenu de fichier-script aux commandes\n" " tre excutes\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -299,7 +680,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " suivre les liens symboliques pendant le traitement\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -309,7 +690,7 @@ msgstr "" " diter les fichiers leur place (fait une\n" " sauvegarde si l'extension est fournie)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -320,7 +701,7 @@ msgstr "" " ouvrir les fichiers en mode binaire (CR+LF ne sont pas " "traits comme une exception)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -330,7 +711,7 @@ msgstr "" " spcifier la longueur de coupure de ligne dsire pour la\n" " commande `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -339,29 +720,36 @@ msgstr "" " --posix\n" " dsactiver toutes les extensions GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " utiliser la syntaxe des expressions rgulires\n" " tendues dans le script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considrer les fichiers comme spars plutt que comme un\n" " simple flux long et continu.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -374,25 +762,25 @@ msgstr "" " fichiers d'entre et librer les tampons de sortie plus\n" " souvent\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et sortir\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version afficher les informations de version du logiciel et sortir\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -409,119 +797,60 @@ msgstr "" "d'entre; si aucun fichier d'entre n'est spcifie, l'entre standard\n" "est lue.\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "impossible de supprimer %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "impossible d'attacher %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "impossible d'crire %d item %s: %s" msgstr[1] "impossible d'crire %d items %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "erreur de lecture sur %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "impossible de suivre le lien symbolique %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "impossible de faire un appel systme \"stat\" sur le fichier %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "impossible de renommer %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Succs" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Pas de concordance" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expression rgulire invalide" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractre de collation invalide" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nom de classe de caractres invalide" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Antislash de protection" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Rfrence arrire invalide" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ou [^ non referm" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ou \\( non referm" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ non referm" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenu de \\{\\} invalide" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin d'intervalle invalide" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Mmoire puise" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "L'expression rgulire prcdente est invalide" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prmature d'une expression rgulire" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expression rgulire trop grande" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ou \\) non referm" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "impossible de spcifier des modifieurs sur une expression\n" +#~ "rationnelle vide" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Pas d'expression rgulire prcdente" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporter toutes anomalies : <%s>.\n" +#~ "N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone " +#~ "``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed version %s\n" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-13 11:04-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,224 +14,605 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" "(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "D'éirigh leis" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Níl a leithéid ann" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Cúlslais ag deireadh" + +# coinage - KPS +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ nó [^ corr" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( nó \\( corr" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ corr" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Cuimhne ídithe" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") nó \\) corr" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'-anna iomadúla" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' gan choinne" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ní féidir +N nó ~N a úsáid mar an chéad seoladh" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' corr" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' gan choinne" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "carachtair breise i ndiaidh an ordaithe" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "bhíothas ag súil le \\ i ndiaidh `a', `c', nó `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `}'" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "Níl fáilte roimh sheoltaí le `:'" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "níl fáilte roimh sheoltaí le nótaí tráchta" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "ordú ar iarraidh" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "ní úsáidtear an t-ordú ach seoladh amháin" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "seoladh regex gan chríochnú" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "ordú `s' gan chríochnú" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "ordú `y' gan chríochnú" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "rogha anaithnid i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna `p' i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna `g' i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "an iomarca roghanna uimhriúla i ndiaidh `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "ní cheadaítear nialas mar rogha uimhriúil leis an ordú `s'" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "níl aon fhad amháin ar na teaghráin leis an ordú `y'" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "tá an teormharcóir ina charachtar ilbheart" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "bhíothas ag súil le leagan `sed' níos úire" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ní féidir an seoladh líne 0 a úsáid" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ordú anaithnid: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "ordú ar iarraidh" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: comhad %s líne %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e slonn #%lu, char %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "níl aon fháil ar an lipéad `%s' don léim" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ní féidir %s a léamh: %s\n" # Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS # Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar; is teirminéal é" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "níorbh fhéidir %s a chur in eagar: ní gnáthchomhad é" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir an comhad sealadach %s a oscailt: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "earráid i bhfo-phróiseas" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "níl an rogha `e' ar fáil" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "níl an t-ordú `e' ar fáil" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "gan inchomhad" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "tagairt neamhbhailí \\%d ar dheis ordú `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" -"Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -239,7 +620,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " bain úsáid as sloinn ionadaíochta atá ag Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -248,7 +629,7 @@ msgstr "" "Úsáid: %s [ROGHA]... {script-mura-bhfuil-script-eile} [inchomhad]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -257,7 +638,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " stop priontáil uathoibríoch den spás patrúin\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -266,7 +647,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " cuir an script leis na horduithe le rith\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -276,7 +657,7 @@ msgstr "" " -f comhad-script, --file=comhad-script\n" " cuir na línte i `comhad-script' leis na horduithe le rith\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -286,7 +667,7 @@ msgstr "" " lean naisc shiombalacha má phróiseáiltear an comhad san\n" " áit a bhfuil sé\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -296,7 +677,7 @@ msgstr "" " cuir eagar ar chomhaid san áit a bhfuil siad (agus déan\n" " cúltaca má thugtar IARMHÍR)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,7 +689,7 @@ msgstr "" "+LFanna\n" " ar bhealach speisialta)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -317,7 +698,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " ceap an fad timfhillte le haghaidh an ordaithe `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -326,27 +707,34 @@ msgstr "" " --posix\n" " díchumasaigh gach feabhsúchán GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " úsáid sloinn ionadaíochta feabhsaithe sa script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " féach ar chomhaid ina leith seachas mar shruth leanúnach.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -359,24 +747,24 @@ msgstr "" "sruthlaigh\n" " na maoláin aschuir níos minice\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help taispeáin an chabhair seo agus scoir\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version taispeáin eolas faoin leagan agus scoir\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,125 +781,62 @@ msgstr "" "léigh ón ghnáth-ionchur.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ní féidir %s a scriosadh: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir an comhad %s a oscailt: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir ceangal le %s: %s" # Irish is nice this way, no initial mutation on 'rud'! -- KPS # Include all three b/c I'm using template version of "Plural-Forms" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[1] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[2] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[3] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" msgstr[4] "níorbh fhéidir %d rud a scríobh i %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "earráid ag léamh %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "níorbh fhéidir nasc siombalach %s a leanúint: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ní féidir %s a 'stat': %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ní féidir %s a athainmniú: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "D'éirigh leis" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ní féidir mionathraitheoirí a shonrú le slonn bán" -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Níl a leithéid ann" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carachtar neamhbhailí comhordaithe" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ainm neamhbhailí ar aicme charachtar" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Cúlslais ag deireadh" - -# coinage - KPS -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Cúltagairt neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ nó [^ corr" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( nó \\( corr" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ corr" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ábhar neamhbhailí idir \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Deireadh raoin neamhbhailí" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Cuimhne ídithe" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Is neamhbhailí an slonn ionadaíochta roimhe seo" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Deireadh le slonn ionadaíochta gan choinne" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Slonn ionadaíochta rómhór" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") nó \\) corr" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Níl aon slonn ionadaíochta roimhe seo" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig: %s .\n" +#~ "Cuir an focal ``%s'' áit éigin sa líne ``Subject:'' le do thoil.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed, leagan %s\n" Binary files differ@@ -2,221 +2,607 @@ # Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Jacobo Tarrío Barreiro <jtarrio@trasno.net>, 1999, 2002. -# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>, 2008, 2011. +# Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>, 2008, 2011,2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-04 02:21+0100\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@enelparaiso.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido de \\{\\} non válido" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresión regular grande de máis" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Non se atopou" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresión regular non válida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordeamento non válido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida á fin de liña" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia cara a atrás non válida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ sen parella" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sen parella" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sen parella" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contido de \\{\\} non válido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fin de rango non válida" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular anterior non válida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prematura da expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular grande de máis" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sen parella" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Non hai unha expresión regular anterior" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "múltiples `!'s" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "non se pode usar +N ou ~N como primeira dirección" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' sen parella" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperado" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "caracteres extra despois da instrucción" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "esperábase \\ despois de `a', `c' ou `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' non acepta un enderezo" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": non acepta un enderezo" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "os comentarios non aceptan enderezos" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "falta unha instrucción" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "a instrucción só usa un enderezo" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "expresión regular de enderezo non rematada" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "instrucción `s' non rematada" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "instrucción `y' non rematada" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opción de `s' descoñecida" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opcións `p' para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opcións `g' para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opcións numéricas para a instrucción `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "unha opción numérica para a instrucción `s' non pode ser cero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "as cadeas para a instrucción `y' teñen lonxitudes diferentes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "o carácter delimitador non é un carácter de byte simple" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "se esperaba unha versión de sed máis nova" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "uso non válido da dirección de liña 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "instrucción descoñecida:`%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "falta unha instrucción" +msgstr "instrucción incompleta" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: ficheiro %s liña %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "non se puido atopa-la etiqueta para saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: non se puido ler %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "non se puido editar %s: é unha terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "non se puido editar %s: non é un ficheiro regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: advertencia: fallou ó establecer un contexto de creación de ficheiro por " "defecto a %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: advertencia: fallou ó adoita-lo contexto de seguridade de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "non se puido abri-lo ficheiro temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "erro no subproceso" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "a opción `e' non está soportada" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "o comando `e' non está soportado" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "non hai ficheiros de entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "non hai unha expresión regular anterior" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referencia \\%d non válida no lado dereito do comando `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -225,17 +611,12 @@ msgstr "" "Páxina principal de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Axuda xeral usando software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Informe dos erros no programa a: <%s> .\n" -"Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n" -"Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo ``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -244,7 +625,7 @@ msgstr "" " usa-la sintaxe de expresións regulares de Perl 5 no " "script.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +633,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... {script-só-sen-outro-script} [ficheiro-de-entrada]...\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +642,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " suprime a visualización automática do espacio de patróns\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +651,7 @@ msgstr "" "-e script, --expression=script\n" " engade script ás instruccións que serán executadas\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -281,7 +662,7 @@ msgstr "" " engade o contido do ficheiro do script ás instruccións que " "serán executadas\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -290,17 +671,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " segue ligazóns simbólicas cando se procesan no seu sitio\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" -" edita ficheiros no seu sitio (facendo copia de seguridade " -"se se indica un sufixo)\n" +" edita ficheiros no seu sitio (fai copia de seguridade se se " +"indica un SUFIXO)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -311,7 +692,7 @@ msgstr "" " ficheiros abertos en modo binario (non se procesan de xeito " "especial CR+LFs)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -321,7 +702,7 @@ msgstr "" " especifica a lonxitude de axuste da liña desexado para a " "instrucción `l' \n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -330,28 +711,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " desactiva tódalas extensións GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usa a sintaxe extendida de expresións regulares no script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " trata os ficheiros coma separados no canto de coma unha\n" " longa tira de caracteres continua.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa liñas por caracteres NUL\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -363,24 +753,26 @@ msgstr "" " carga cantidades mínimas de datos dos ficheiros de entrada\n" " e baleira os buffers de saída máis decote\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa liñas por caracteres NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help amosa esta axuda e sae\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version amosa-la información da versión e saír\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -400,144 +792,57 @@ msgstr "" "ficheiros de entrada, entón se le a entrada standard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "non se puido borrar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "non se puido abri-lo ficheiro %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "non se puido adxuntar elemento en %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "non se puido escribir %d elemento en %s: %s" msgstr[1] "non se puideron escribir %d elementos en %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "erro de lectura en %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "non se puido segui-la ligazón simbólica %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "non se puido ler %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "non se puido renomear %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Non se atopou" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresión regular non válida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de ordeamento non válido" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome de clase de caracteres non válido" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra invertida á fin de liña" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia cara a atrás non válida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ou [^ sen parella" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ou \\( sen parella" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ sen parella" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contido de \\{\\} non válido" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fin de rango non válida" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria esgotada" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular anterior non válida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fin prematura da expresión regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular grande de máis" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ou \\) sen parella" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Non hai unha expresión regular anterior" - -#~ msgid "super-sed version %s\n" -#~ msgstr "super-sed versión %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "based on GNU sed version %s\n" -#~ "\n" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" #~ msgstr "" -#~ "baseado en GNU sed versión %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "GNU sed version %s\n" -#~ msgstr "GNU sed versión %s\n" +#~ "non se poden especificar modificadores nunha expresión regular baleira" #~ msgid "" -#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " -#~ "NO\n" -#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " -#~ "PURPOSE,\n" -#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" #~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) %d da Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON " -#~ "hai\n" -#~ "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN " -#~ "DETERMINADO,\n" -#~ "ata o que permite a lei.\n" +#~ "Informe dos erros no programa a: <%s> .\n" +#~ "Informe dos erros na traducción a tsao@enelparaiso.org .\n" +#~ "Asegúrese de incluí-la palabra ``%s'' nalgunha parte do campo " +#~ "``Subject:''.\n" Binary files differ@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 3.02.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-04 20:37+0300\n" "Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n" "Language-Team: Hebrew <eliz@gnu.org>\n" @@ -14,262 +14,640 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "- `{'" + +#: lib/regcomp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "- `{'" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "- `{'" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' " -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "- `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr " ~N +N- " -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "- `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "- `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr " " -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr " `}'" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr " :" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr " " -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr " " -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr " " -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr " " -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr " `s' " -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr " `y' " -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "`s' - " -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "`s' `p' " -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "`s' `g' " -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "`s' " -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr " `s' " -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr " `y' " -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr " " -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "- " -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr " " -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s (%s %lu ) %s \n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s (%lu ' -e %lu ' ) %s \n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr " `%s' " -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s %s (%s) \n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "%s " -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -" .%s (bugs) \n" -" .(``Subject'') ``'' ``%s'' \n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -277,21 +655,21 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -299,37 +677,44 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -338,24 +723,24 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,124 +751,48 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s %s (%s) \n" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "%s " -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "%s- (%s) " -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, fuzzy, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] " %d %s- (%s) " msgstr[1] " %d %s- (%s) " -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "%s (%s) " -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "%s- (%s) " -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s %s (%s) \n" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s %s (%s) \n" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:153 -#, fuzzy -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "- `{'" - -#: lib/regcomp.c:156 -#, fuzzy -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "- `{'" - -#: lib/regcomp.c:159 -#, fuzzy -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "- `{'" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:180 -#, fuzzy -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "- `{'" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "" - #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "%s \n" @@ -547,6 +856,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ " .%s (bugs) \n" +#~ " .(``Subject'') ``'' ``%s'' \n" + +#~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-04 18:15+0200\n" "Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -16,209 +16,596 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Neispravno ime razreda znakova" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memorija iscrpljena" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nema poklapanja" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neispravan regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neispravno ime razreda znakova" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neispravna povratna referenca" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Neuparena [ ili [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Neuparena ( ili \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Neuparena \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neispravan kraj raspona" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorija iscrpljena" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz je prevelik" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Neuparena ) ili \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed početna stranica: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "višestruki „!”" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "neočekivani „,”" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "neispravno korištenje +N ili ~N za prvu adresu" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "neuparena „{”" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "neočekivana „}”" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "višak znakova nakon naredbe" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "očekujem \\ nakon „a”, „c” ili „i”" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "„}” ne želi nikakve adrese" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne želi nikakve adrese" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentari ne prihvaćaju adrese" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "nedostaje naredba" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "naredba koristi samo jednu adresu" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "nezavršeni regularni izraz adrese" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "nezavršena naredba „s”" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "nezavršena naredba „y”" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "nepoznata opcija za „s”" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "višestruke opcije „p” za naredbu „s”" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "višestruke opcije „g” za naredbu „s”" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "višestruke brojčane opcije za naredbu „s”" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "brojčana opcija za naredbu „s” ne smije biti nula" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "znakovni nizovi za naredbu „y” su različitih duljina" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "znak razdvajanja nije jednobajtni znak" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "očekujem noviju inačicu programa sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "neispravno korištenje adrese retka 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "nepoznata naredba: „%c”" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "nedostaje naredba" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: datoteka %s redak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "ne mogu pronaći oznaku na koju bi trebalo skočiti „%s”" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: ne mogu čitati %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "ne mogu urediti %s: to je terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "ne mogu urediti %s: nije obična datoteka" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: upozorenje: nisam uspio postaviti zadani kontekst izrade datoteka u %s: " "%s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: upozorenje: nisam uspio dohvatiti sigurnosni kontekst %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ne mogu otvoriti privremenu datoteku %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "greška u potprocesu" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opcija „e” nije podržana" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "naredba „e” nije podržana" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "nema ulaznih datoteka" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "nedostaje prethodni regularni izraz" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "neispravna referenca \\%d na RHS-u naredbe „s”" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -227,16 +614,12 @@ msgstr "" "GNU sed početna stranica: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Prijavite greške na: <%s>.\n" -"Obavezno dodajte riječ „%s” u polju „Predmet:”.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -244,7 +627,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " koristi Perl 5 sintaksu regularnih izraza u skripti.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -253,7 +636,7 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [OPCIJA]... {skripta-samo-ako-nema-drugih} [ulazna-datoteka]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -262,7 +645,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " izostavi automatsko ispisivanje prostora uzoraka\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -271,7 +654,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " dodaj skriptu naredbama koje će se izvršiti\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +665,7 @@ msgstr "" " dodaj sadržaj datoteke skripte naredbama koje će se " "izvršiti\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -291,7 +674,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " slijedi simboličke veze dok je obrada u tijeku\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -301,7 +684,7 @@ msgstr "" " uredi datoteke bez kopiranja (osim ako je navedena " "ekstenzija)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -312,7 +695,7 @@ msgstr "" " otvori datoteke u binarnom načinu (CR+LF se posebno ne " "obrađuje)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -321,7 +704,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " navodi željeno prelamanje redaka za naredbu „l”\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -330,29 +713,36 @@ msgstr "" " --posix\n" " onemogućuje sva GNU proširenja.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " koristi proširene regularne izraze u skripti.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " radi s datotekama kao zasebnima umjesto kao s " "kontinuiranim\n" " dugačkim tokom podataka.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -364,24 +754,24 @@ msgstr "" " učitava minimalne količine podataka iz ulaznih datoteka i\n" " češće prazni izlazne međuspremnike\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help prikaži ovu pomoć i izađi\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version ispiši informacije o inačici i izađi\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -398,120 +788,58 @@ msgstr "" "standardnog ulaza.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ne mogu ukloniti %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ne mogu otvoriti datoteku %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ne mogu povezati na %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "ne mogu zapisati %d element u %s: %s" msgstr[1] "ne mogu zapisati %d elementa u %s: %s" msgstr[2] "ne mogu zapisati %d elemenata u %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "greška čitanja na %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "ne mogu slijediti simboličku vezu %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ne mogu izvršiti stat %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ne mogu preimenovati %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Uspjeh" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nema poklapanja" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "ne možete navesti modifikatore praznog regularnog izraza" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neispravan regularni izraz" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Neispravan znak razvrstavanja" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Neispravno ime razreda znakova" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Obrnuta kosa crta na kraju" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Neispravna povratna referenca" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Neuparena [ ili [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Neuparena ( ili \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Neuparena \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Neispravan sadržaj \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Neispravan kraj raspona" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memorija iscrpljena" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Neispravan prethodni regularni izraz" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Preuranjen kraj regularnog izraza" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regularni izraz je prevelik" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Neuparena ) ili \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nedostaje prethodni regularni izraz" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prijavite greške na: <%s>.\n" +#~ "Obavezno dodajte riječ „%s” u polju „Predmet:”.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed inačica %s\n" Binary files differ@@ -1,344 +1,755 @@ -# A GNU sed magyar fordtsa -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003,2004. -# First translator: Gbor Istvn <stive@mezobereny.hu>, 2002. +# Hungarian translation of sed +# Copyright (C) 2002, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# +# First translator: Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002. +# Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>, 2003, 2004. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-07-20 18:49+0200\n" -"Last-Translator: Mihly Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Balazs Ur <urbalazs@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}-nek érvénytelen a tartalma" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sikeres" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen összehasonlító karakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Érvénytelen karakterosztály-név" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Lezáró fordított perjel" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen vissza-hivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nincs párban [ vagy [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nincs párban ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nincs párban \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}-nek érvénytelen a tartalma" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés túl korai vége" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nincs párban ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincsen előző reguláris kifejezés" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed honlap: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "Tbb `!'" +msgstr "több „!”" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "Vratlan `,'" +msgstr "váratlan „,”" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "Nem lehet hasznlni a +N-t vagy ~N-t els cmknt" +msgstr "a +N vagy ~N használata első címként érvénytelen" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "Nincs prban `{'" +msgstr "nincs párban „{”" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" -msgstr "Nincs prban `}'" +msgstr "nincs párban „}”" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" -msgstr "Extra karakterek a parancs utn" +msgstr "extra karakterek a parancs után" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "`a', `c' vagy `i' parancs utn \\ szksges" +msgstr "az „a”, „c” vagy „i” után \\ szükséges" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' nem ignyel cmzst" +msgstr "„}” nem igényel címzést" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr ": nem ignyel cmzst" +msgstr ": nem igényel címzést" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "Megjegyzsben nem lehet cmzs" +msgstr "megjegyzésben nem lehet címzés" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" -msgstr "Hinyz parancs" +msgstr "hiányzó parancs" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" -msgstr "A parancs csak egy cmzst hasznl" +msgstr "a parancs csak egy címzést használ" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" -msgstr "Befejezetlen regex cm" +msgstr "befejezetlen regex cím" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "Befejezetlen `s' parancs" +msgstr "befejezetlen „s” parancs" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "Befejezetlen `y' parancs" +msgstr "befejezetlen „y” parancs" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "Ismeretlen `s' opci" +msgstr "ismeretlen „s” kapcsoló" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "tbbszrs `p' opci, `s' parancs mellett" +msgstr "többszörös „p” kapcsoló az „s” parancshoz" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "tbbszrs `g' opci, `s' parancs mellett" +msgstr "többszörös „g” kapcsoló az „s” parancshoz" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "tbbszrs szm opci, `s' parancs mellett" +msgstr "többszörös szám kapcsoló az „s” parancshoz" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "a(z) `s' parancs szm opcija nem lehet nulla" +msgstr "az „s” parancs szám kapcsolója nem lehet nulla" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "a(z) `y' parancs szvegeinek hossza klnbz" +msgstr "az „y” parancs szövegeinek hossza különböző" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "az elvlaszt karakter nem egy bjtbl ll" +msgstr "az elválasztó karakter nem egy bájtból áll" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" -msgstr "a 'sed' program jabb verzijra van szksg" +msgstr "a sed újabb verziójára van szükség" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "rvnytelen 0 cmzs" +msgstr "a 0 sor címzés használata érvénytelen" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "Ismeretlen parancs: `%c'" +msgstr "ismeretlen parancs: „%c”" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "Hinyz parancs" +msgstr "hiányos parancs" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" -msgstr "%s: fjl %s sor %lu: %s\n" +msgstr "%s: %s fájl %lu sor: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e kifejezs #%lu, karakter %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e kifejezés #%lu, karakter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "Az ugrshoz (`%s') nem tallom a cmkt" +msgstr "az ugráshoz („%s”) nem található címke" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: nem lehet olvasni %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminl" +msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): terminál" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szablyos fjl" +msgstr "nem lehet szerkeszteni (%s): nem szabályos fájl" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: figyelem: nem sikerült beállítani a(z) %s alapértelmezett fájl " +"létrehozási környezetét: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: figyelem: nem sikerült lekérni a(z) %s biztonsági környezetét: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni az tmeneti fjlt: %s: %s" +msgstr "nem lehet megnyitni a(z) %s átmeneti fájlt: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "hiba az alfolyamatban" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "az `e' opci nincs tmogatva" +msgstr "az „e” kapcsoló nem támogatott" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "az `e' parancs nincs tmogatva" +msgstr "az „e” parancs nem támogatott" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "nincsenek bemeneti fájlok" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" -msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs" - -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "Nem lehet mdostt megadni res regulris kifejezshez" +msgstr "nincs előző reguláris kifejezés" -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "Hibs hivatkozs (\\%d) a(z) `s' parancs RHS-re" +msgstr "érvénytelen hivatkozás (\\%d) az „s” parancs RHS-ére" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"GNU sed honlap: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"A fordtsi hibkat krem a gyulai@fbi.hu cmre kldeni. \n" -"Angolul ide lehet a hibkrl rni: %s . A levl \"Trgy:\" mezejben \n" -"legyen ott a `%s' sz.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R --regexp-perl\n" -" Perl 5 regulris kifejezs nyelvtannak hasznlata.\n" +" Perl 5 reguláris kifejezés nyelvtanának használata a\n" +" parancsfájlban.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Hasznlat: %s [OPCI]... {hjprogram} [bemeneti fjl]...\n" +"Használat: %s [OPCIÓ]... {parancsfájl-csak-ha-nincs-más-parancsfájl} " +"[bemeneti fájl]…\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:138 +#, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" minta nyomtatsnak mellzse\n" +" a minta tér automatikus kiírásának elnyomása\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -" -e hjprogram, --expression=hjprogram\n" -" hjprogram hozzadsa a vgrehajtand parancsokhoz\n" +" -e parancsfájl, --expression=parancsfájl\n" +" parancsfájl hozzáadása a végrehajtandó parancsokhoz\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" -" -f, hjprogram, --file=hjprogram\n" -" a megadott hjprogram hozzadsa a vgrehajtand " -"parancsokhoz\n" +" -f parancsfájl, --file=parancsfájl\n" +" a megadott parancsfájl tartalmának hozzáadása a " +"végrehajtandó\n" +" parancsokhoz\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" szimbolikus linkek követése helyben feldolgozáskor\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -" -i[SZUFFIX], --in-place[=SZUFFIX]\n" -" fjlok szerkesztse a megadott helyen (ha van szuffix, akkor\n" -" ments is kszl)\n" +" -i[UTÓTAG], --in-place[=UTÓTAG]\n" +" fájlok szerkesztése helyben (biztonsági mentést készít, ha\n" +" az UTÓTAG meg van adva)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" +" -b, --binary\n" +" fájlok megnyitása bináris módban (a CR+LF karakterek nem\n" +" lesznek speciálisan feldolgozva)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" sor-hossz megadsa az `l' parancshoz\n" +" a kívánt sortörési hossz megadása az „l” parancshoz\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" a GNU bvtsek kikapcsolsa\n" +" minden GNU kiterjesztés letiltása.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" -" kiterjesztett regulris kifejezsek hasznlata.\n" +" kiterjesztett reguláris kifejezések használata a\n" +" parancsfájlban.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" a fjlokat kln kezeljk, egyetlen folyamatos adatfolyam helyett\n" +" a fájlokat külön kezeli egyetlen folyamatos, hosszú folyam\n" +" helyett.\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" sorok elválasztása NULL karakterekkel\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -347,27 +758,30 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" kevs adat betltse a bemeneti fjlokbl s a kimeneti pufferek\n" -" gyakori rtse\n" +" minimális mennyiségű adat betöltése a bemeneti fájlokból és " +"a\n" +" kimeneti pufferek gyakori ürítése\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" sorok elválasztása NULL karakterekkel\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help kirja ezt az oldalt s kilp\n" +msgstr " --help kiírja ezt a súgót és kilép\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version kirja a programverzit s kilp\n" +msgstr " --version kiírja a verzióinformációt és kilép\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -378,149 +792,87 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file opci, akkor az els\n" -"nem-opci paramtert hjprogramnak tekintjk. Minden tovbbi paramter\n" -"fjlnvnek szmt. Ha nincs megadva fjlnv, akkor a szoksos bemenetrl\n" -"olvas.\n" +"Ha nincs megadva -e, --expression, -f vagy --file kapcsoló, akkor az első\n" +"nem-kapcsoló paramétert héjprogramnak tekintjük. Minden további paraméter\n" +"fájlnévnek számít. Ha nincs megadva bemeneti fájlnév, akkor a szabványos\n" +"bemenetről olvas.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "nem lehet trlni %s: %s" +msgstr "%s nem távolítható el: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s" +msgstr "nem nyitható meg a(z) %s fájl: %s" -#: sed/utils.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:155 +#, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s" +msgstr "nem lehet csatolni ehhez: %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "nem tudom a(z) %d elemet ide rni %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nem lehet %d elemet írni ebbe: %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" -msgstr "olvassi hiba %s: %s" +msgstr "olvasási hiba ezen: %s: %s" -#: sed/utils.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:325 +#, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fjlt: %s" +msgstr "nem lehet követni a(z) %s szimbolikus linket: %s" -#: sed/utils.c:406 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:359 +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s" +msgstr "nem lehet stat-olni: %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "nem lehet tnevezni %s: %s" - -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sikeres" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nincs tallat" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Hibs regulris kifejezs" +msgstr "nem lehet átnevezni: %s: %s" -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "rvnytelen sszehasonlt karakter" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nem lehet módosítót megadni üres reguláris kifejezéshez" -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "rvnytelen karakterosztly-nv" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Lezr visszaperjel" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "rvnytelen vissza-hivatkozs" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Nincs prban [ vagy [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Nincs prban ( vagy \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Nincs prban \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\}-nak rvnytelen a tartalma" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Sorozat rvnytelen vge" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Kevs a memria" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "rvnytelen megelz regulris kifejezs" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Regulris kifejezs tl korai vge" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Tl nagy regulris kifejezs" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Nincs prban ) vagy \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nincsen elz regulris kifejezs" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hibajelentéseket erre a címre küldhet: <%s>.\n" +#~ "Győződjön meg arról, hogy szerepeljen a(z) „%s” szó a „Tárgy:” mezőben " +#~ "valahol.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" -#~ msgstr "super-sed verzi %s\n" +#~ msgstr "super-sed verzió %s\n" #~ msgid "" #~ "based on GNU sed version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "A GNU %s sed verzin alapszik\n" +#~ "a GNU sed %s verziója alapján\n" #~ "\n" #~ msgid "GNU sed version %s\n" -#~ msgstr "GNU sed verzi %s\n" +#~ msgstr "GNU sed %s verzió\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Ez egy ingyenes szmtgpes program. A forrsban megtallhatk a \n" -#~ "programterjeszts felttelei.\n" -#~ "SEMMILYEN garancit nem vllalunk, mg azt sem lltjuk, hogy ez a " +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ez egy szabad szoftver. A forrásban megtalálhatók a másolás feltételei.\n" +#~ "SEMMILYEN garanciát nem vállalunk, még azt sem állítjuk, hogy ez a " #~ "program\n" -#~ "KERESKEDELMI CLOKRA ALKALMAS vagy HASZNLHAT EGY ADOTT FELADATRA.\n" +#~ "KERESKEDELMI CÉLOKRA ALKALMAS vagy HASZNÁLHATÓ EGY ADOTT FELADATRA.\n" Binary files differ@@ -3,235 +3,620 @@ # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002, 2003, 2004. -# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008. +# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:15+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-04 10:15+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Tidak cocok" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Karakter kolasi tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Trailing backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referensi balik tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( atau \\( tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Batas akhir tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Kehabisan memori" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") atau \\) tidak sesuai" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "multiple `!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "tidak diduga `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "penggunaan tidak valid dari +N atau ~N sebagai alamat pertama" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "tidak cocok `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "tidak diduga `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "karakter tambahan setelah perintah" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "diharapkan \\ setelah `a', `c' atau `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' tidak menginginkan alamat apapun" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": tidak menginginkan alamat apapun" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentar tidak menerima alamat apapun" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "perintah hilang" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "perintah hanya menggunakan satu alamat" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "alamat regex yang tidak selesai" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "perintah `s' tidak selesai" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "perintah `y' tidak selesai" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opsi `s' tidak diketahui" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "multiple opsi `p' untuk perintah `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "multiple opsi `g' untuk perintah `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "multiple jumlah opsi untuk perintah `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "jumlah opsi untuk perintah `s' tidak boleh nol" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "string untuk perintah `y' memiliki panjang berbeda" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "karakter pembatas bukan sebuah karakter byte-tunggal" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "diduga versi baru sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "penggunaan tidak dari baris alamat 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "perintah: `%c' tidak dikenal" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "perintah hilang" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: berkas %s baris %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e ekspresi #%lu, char %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "Tidak dapat menemukan label untuk melompat ke `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "tidak dapat mengubah %s: adalah sebuah terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "tidak dapat mengubah %s: bukan berkas regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas sementara %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "kesalahan dalam subproses" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "optsi `e' tidak didukung" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "perintah `e' tidak didukung" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "tidak ada berkas masukan" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referensi tidak valid \\%d pada perintah `s' RHS" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Bantuan umum dalam menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Laporkan bug ke email: %s \n" -"Pastikan untuk menyertakan kata \"%s\" di field \"Subject:\".\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -239,7 +624,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " gunakan sintaks reguler ekspresi Perl 5 dalam skrip.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -249,7 +634,7 @@ msgstr "" "masukan]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -258,7 +643,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " tekan penampilan otomatis dari pola ruang\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -267,7 +652,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " tambahkan script ke perintah untuk dijalankan\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -278,7 +663,7 @@ msgstr "" " tambahkan isi dari berkas-script ke perintah yang akan " "dijalankan\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -287,7 +672,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " ikuti symlinks ketika pemrosesan di tempat\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -297,7 +682,7 @@ msgstr "" " ubah berkas di tempat (buat backup jika ekstensi " "diberikan)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,7 +693,7 @@ msgstr "" " buka berkas dalam mode binari (CR+LF tidak diproses secara " "spesial)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -318,7 +703,7 @@ msgstr "" " spesifikasikan panjang line-wrap yang diinginkan untuk " "perintah `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -327,29 +712,36 @@ msgstr "" " --posix\n" " non-aktifkan seluruh ekstensi GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " gunakan ekspresi ekstensi regular dalam skrip.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " pertimbangkat berkas sebagai terpisah daripa sebagai " "sebuah\n" " stream tunggal panjang berkelanjutan.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -362,24 +754,24 @@ msgstr "" "flush\n" " buffer keluaran lebih sering\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help tampilkan pesan bantuan dan keluar\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,118 +789,56 @@ msgstr "" "berkas masukan yang dispesifikasikan, maka standar masukan yang dibaca.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "tidak dapat membuka berkas %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "tidak dapat meng-attach ke %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "tidak dapat menulis %d item ke %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "kesalahan pembacaan pada %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "tidak dapat mengikuti symlink %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "tidak dapat mengubah nama %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Tidak cocok" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Reguler ekspresi tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Karakter kolasi tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Trailing backslash" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referensi balik tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ atau [^ tidak sesuai" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( atau \\( tidak sesuai" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ tidak sesuai" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan pemodifikasi pada regexp kosong" -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Batas akhir tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Kehabisan memori" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Reguler ekspresi yang mengawali tidak valid" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Reguler ekspresi berakhir prematur" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Reguler ekspresi terlalu besar" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") atau \\) tidak sesuai" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Laporkan bug ke email: <%s>.\n" +#~ "Pastikan untuk menyertakan kata ``%s'' di field ``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versi %s\n" @@ -524,14 +854,14 @@ msgstr "Tidak ada reguler ekspresi sebelumnya" #~ msgstr "GNU sed versi %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" +#~ "Hak Cipta (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "Ini adalah aplikasi bebas; lihat kode program untuk persyaratan " #~ "penyalinan.\n" #~ "TIDAK ADA garansi disini; bahkan untuk DIPERDAGANGKAN atau KECOCOKAN " Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-16 12:44+0100\n" "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -15,259 +15,659 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:191 +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:209 +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" + +# lib/regcomp.c:224 +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:215 +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +# lib/regcomp.c:179 +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +# lib/regcomp.c:182 +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +# lib/regcomp.c:185 +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Espressione regolare non valida" + +# lib/regcomp.c:188 +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carattere di ordinamento non valido" + +# lib/regcomp.c:191 +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" + +# lib/regcomp.c:194 +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare" + +# lib/regcomp.c:197 +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Riferimento non valido" + +# lib/regcomp.c:200 +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "`[' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:203 +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:206 +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "`\\{' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:209 +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" + +# lib/regcomp.c:212 +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fine dell'intervallo non valida" + +# lib/regcomp.c:215 +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria esaurita" + +# lib/regcomp.c:218 +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Espressione regolare precedente non valida" + +# lib/regcomp.c:221 +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" + +# lib/regcomp.c:224 +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Espressione regolare troppo grande" + +# lib/regcomp.c:227 +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata" + +# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + # sed/compile.c:166 -#: sed/compile.c:144 +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' multipli" # sed/compile.c:167 -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inattesa" # sed/compile.c:169 -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo" # sed/compile.c:170 -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' non bilanciata" # sed/compile.c:171 -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inattesa" # sed/compile.c:172 -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "ci sono altri caratteri dopo il comando" # sed/compile.c:173 -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "atteso \\ dopo `a', `c' o `i'" # sed/compile.c:174 -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' non accetta indirizzi" # sed/compile.c:175 -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": non accetta indirizzi" # sed/compile.c:176 -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "i commenti non accettano indirizzi" # sed/compile.c:177 -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "manca il comando" # sed/compile.c:178 -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "il comando usa solo un indirizzo" # sed/compile.c:179 -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "espressione regolare non terminata nell'indirizzo" # sed/compile.c:180 -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "comando `s' non terminato" # sed/compile.c:181 -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "comando `y' non terminato" # sed/compile.c:182 -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opzione di `s' sconosciuta" # sed/compile.c:183 -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'" # sed/compile.c:184 -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'" # sed/compile.c:186 -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'" # sed/compile.c:188 -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non pu essere zero" # sed/compile.c:190 -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "le stringhe per il comandi `y' hanno lunghezze diverse" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "il carattere delimitatore multi-byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "attesa una versione piu' recente di sed" # sed/compile.c:178 -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "utilizzo non valido dell'indirizzo 0" # sed/compile.c:1319 -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "comando sconosciuto: `%c'" # sed/compile.c:177 -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "manca il comando" +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + # sed/compile.c:1340 -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n" # sed/compile.c:1343 -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n" # sed/compile.c:1543 -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'" +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + # sed/execute.c:516 -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n" # sed/execute.c:675 -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "impossibile modificare %s: un terminale" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "impossibile modificare %s: non un file normale" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" # lib/utils.c:131 -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo %s: %s" # sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183 -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "errore in un sottoprocesso" # sed/execute.c:1005 -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opzione `e' non supportata" # sed/execute.c:1185 -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "comando `e' non supportato" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "nessun file in ingresso" # lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "occorre un'espressione regolare precedente" -# sed/regex.c:48 -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "non possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota" - # sed/regex.c:146 -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -# sed/sed.c:132 -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Segnalare eventuali bug a: %s .\n" -"Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n" # sed/sed.c:98 -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -275,7 +675,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -285,7 +685,7 @@ msgstr "" "file]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -294,7 +694,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " sopprime la stampa automatica del pattern space\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -303,7 +703,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -314,7 +714,7 @@ msgstr "" " aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da " "eseguire\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -323,7 +723,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " segue i link simbolici quando viene utilizzato -i\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -333,7 +733,7 @@ msgstr "" " scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n" " se fornita un'estensione)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -344,7 +744,7 @@ msgstr "" " apre i file in modo binario (lasciando le sequenze CR+LF " "immutate)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -354,7 +754,7 @@ msgstr "" " specifica la lunghezza delle linee generate dal comando " "`l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -364,28 +764,35 @@ msgstr "" " disabilita tutte le estensioni GNU.\n" # sed/sed.c:98 -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera i file di input come separati invece che come un\n" " unico file lungo.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -396,24 +803,24 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mostra questo aiuto ed esce\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -433,144 +840,67 @@ msgstr "" "\n" # sed/execute.c:516 -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "impossibile rimuovere %s: %s" # lib/utils.c:131 -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "impossibile aprire il file %s: %s" # lib/utils.c:161 -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "impossibile accedere a %s: %s" # lib/utils.c:161 -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "impossibile scrivere %d elemento su %s: %s" msgstr[1] "impossibile scrivere %d elementi su %s: %s" # lib/utils.c:176 -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "errore di lettura su %s: %s" # lib/utils.c:131 -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "impossibile seguire il link simbolico %s: %s" # sed/execute.c:516 -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "impossibile ottenere informazioni su %s: %s" # sed/execute.c:516 -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "impossibile rinominare %s: %s" -# lib/regcomp.c:179 -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Successo" - -# lib/regcomp.c:182 -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" - -# lib/regcomp.c:185 -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Espressione regolare non valida" - -# lib/regcomp.c:188 -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carattere di ordinamento non valido" - -# lib/regcomp.c:191 -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome non valido per una classe di caratteri" - -# lib/regcomp.c:194 -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Barra rovesciata alla fine dell'espressione regolare" - -# lib/regcomp.c:197 -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Riferimento non valido" - -# lib/regcomp.c:200 -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "`[' non bilanciata" - -# lib/regcomp.c:203 -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "`(' o `\\(' non bilanciata" - -# lib/regcomp.c:206 -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "`\\{' non bilanciata" - -# lib/regcomp.c:209 -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido" - -# lib/regcomp.c:212 -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fine dell'intervallo non valida" - -# lib/regcomp.c:215 -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria esaurita" - -# lib/regcomp.c:218 -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Espressione regolare precedente non valida" - -# lib/regcomp.c:221 -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fine prematura dell'espressione regolare" - -# lib/regcomp.c:224 -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Espressione regolare troppo grande" - -# lib/regcomp.c:227 -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "`)' o `\\)' non bilanciata" +# sed/regex.c:48 +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "non possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota" -# lib/regcomp.c:658 sed/regex.c:47 -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente" +# sed/sed.c:132 +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Segnalare eventuali bug a: %s .\n" +#~ "Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n" # sed/sed.c:255 #~ msgid "super-sed version %s\n" Binary files differ@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-21 13:04+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" @@ -23,206 +23,617 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "書き込みエラー" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s のパーミッションを保存しています" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "無効な文字クラス名です" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の中身が無効です" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表現が大きすぎます" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "不明なシステムエラー" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功です" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "一致しません" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "無効な正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "無効な照合文字です" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "無効な文字クラス名です" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "終端のバックスラッシュ" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "無効な前方参照です" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ または [^ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( または \\( が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} の中身が無効です" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "無効な範囲終了です" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "メモリを使い果たしました" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "無効な前方正規表現です" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表現が途中で終了しました" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表現が大きすぎます" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") または \\) が不一致です" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "以前に正規表現がありません" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s のパーミッションを設定します" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "パッケージ作成者: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "作者 %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "作者 %s および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、および %s。\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"作者 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 %s、 %s、\n" +"%s、 %s、 および他の方々。\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" +"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ" +"い。\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s のホームページ: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "複数の `!' があります" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "予期しない `,' です" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "最初のアドレスへの +N または ~N の指定は無効です" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' が不一致です" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "予期しない `}' です" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "コマンドの後ろに余計な文字があります" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ が `a'、`c'、`i' の後に予期されます" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' にアドレスは不要です" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": にアドレスは不要です" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "コメントはアドレスを受け付けません" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "コマンドが足りません" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "コマンドはアドレスを1つだけ使います" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "アドレスregexが終了していません" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "`s' コマンドが終了していません" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "`y' コマンドが終了していません" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "`s' に対するオプションが不明です" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "`s' コマンドに対して複数の `p' オプションがあります" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "`s' コマンドに対して複数の `g' オプションがあります" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "`s' コマンドに対して複数の数値オプションがあります" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "`s' コマンドに対する数値オプションは 0 (ゼロ) ではいけません" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "`y' コマンドに対する文字列の長さが異なります" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "区切り文字が単一バイト文字でありません" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "sed の新版が前提です" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "無効な行アドレス 0 の使用方法です" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "不明なコマンド: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "コマンドが足りません" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: ファイル %s 行 %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "`%s' へジャンプするためのラベルが見つかりません" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s を読み込めません: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%s を編集できませんでした: 端末です" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "%s を編集できませんでした: 通常ファイルでありません" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: 警告: %s にデフォルトのファイル作成コンテキストを設定できませんでした: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: 警告: %s のセキュリティコンテキストの取得に失敗しました: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "一時ファイル %s を開くことができませんでした: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "子プロセスのエラーです" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "オプション `e' はサポートされていません" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "`e' コマンドはサポートされていません" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "以前に正規表現がありません" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "空の正規表現に対して修飾子を指定できません" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "`s' コマンドの右側に無効な参照 \\%d があります" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -232,18 +643,12 @@ msgstr "" "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/" ">.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"電子メールによるバグ報告の宛先: <%s>\n" -"報告の際、“Subject:” フィールドのどこかに “%s” を入れてください。\n" -"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してくださ" -"い。\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -251,7 +656,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " スクリプトで Perl 5 の正規表現構文を使用する\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -260,7 +665,7 @@ msgstr "" "使用法: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -269,7 +674,7 @@ msgstr "" "-n, --quiet, --silent\n" " パターン空間の自動出力を抑制する\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -278,7 +683,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " 実行するコマンドとして script を追加する\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -288,7 +693,7 @@ msgstr "" " -f script-file, --file=script-file\n" " 実行するコマンドとして script-file の中身を追加する\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -297,7 +702,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " 処理の際にその場でシンボリックリンクを辿る\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -307,7 +712,7 @@ msgstr "" " ファイルを自体をその場で編集する (SUFFIX が与えられた\n" " 場合はバックアップを作成する)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -317,7 +722,7 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " ファイルをバイナリモードで開く (CR+LFs を特別に処理しない)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -326,7 +731,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " `l' コマンドの行折り返しの長さを指定する\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -335,28 +740,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " 全ての GNU 拡張を無効にする\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " スクリプトで拡張正規表現を使用する\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " 複数のファイルを処理する際に連続した単一の長いストリーム\n" " としてではなく、個別に取り扱う\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -368,24 +780,24 @@ msgstr "" " 入力ファイルからデータをごく少量ずつ取り込み、頻繁に出力\n" " バッファに出力 (flush) する\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help このヘルプを表示して終了する\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version バージョン情報を表示して終了する\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,118 +814,58 @@ msgstr "" "れていない場合は、標準入力から読み込みます。\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s を削除できません: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ファイル %s を開けませんでした: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "%s に接続 (attach) できませんでした: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "%d 個の項目を %s に書き込めませんでした: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "%s の読み込みエラーです: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "シンボリックリンク %s を辿れませんでした: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s の状態取得 (stat) ができません: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s の名前を変更できません: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "成功です" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "一致しません" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "無効な正規表現です" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "無効な照合文字です" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "無効な文字クラス名です" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "終端のバックスラッシュ" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "無効な前方参照です" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ または [^ が不一致です" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( または \\( が不一致です" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ が不一致です" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} の中身が無効です" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "無効な範囲終了です" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "メモリを使い果たしました" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "無効な前方正規表現です" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正規表現が途中で終了しました" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正規表現が大きすぎます" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") または \\) が不一致です" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "空の正規表現に対して修飾子を指定できません" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "以前に正規表現がありません" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "電子メールによるバグ報告の宛先: <%s>\n" +#~ "報告の際、“Subject:” フィールドのどこかに “%s” を入れてください。\n" +#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してく" +#~ "ださい。\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed バージョン %s\n" @@ -593,9 +945,6 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "Report bugs to %s.\n" #~ msgstr "バグを発見したら %s 宛に報告して下さい。\n" -#~ msgid "Unknown system error" -#~ msgstr "不明なシステムエラー" - #~ msgid "give this help list" #~ msgstr "このヘルプを表示する" @@ -647,12 +996,6 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "error closing file" #~ msgstr "ファイルクローズエラー" -#~ msgid "write error" -#~ msgstr "書き込みエラー" - -#~ msgid "preserving permissions for %s" -#~ msgstr "%s のパーミッションを保存しています" - #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "\"%s\"を読込むため開いている際にエラーが発生しました" @@ -776,36 +1119,6 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "不明なエラー" -#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%s' は曖昧です\n" - -#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数を取ることができません\n" - -#~ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' は引数を取ることができません\n" - -#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '--%s' は引数が必要です\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" -#~ msgstr "%s: オプション '--%s' を認識できません\n" - -#~ msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" -#~ msgstr "%s: オプション '%c%s' を認識できません\n" - -#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: 無効なオプション -- '%c'\n" - -#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -#~ msgstr "%s: オプションには引数が必要です -- '%c'\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は曖昧です\n" - -#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: オプション '-W %s' は引数を取ることができません\n" - #~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" #~ msgstr "compile_java_class への source_version 引数が無効です" @@ -837,9 +1150,6 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "cannot create directory %s" #~ msgstr "ディレクトリ %s を作成できません" -#~ msgid "memory exhausted" -#~ msgstr "メモリを使い果たしました" - #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "現在の作業ディレクトリを記録することができません" @@ -876,21 +1186,12 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "パイプを作成できません" -#~ msgid "`" -#~ msgstr "`" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yY]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" -#~ msgid "setting permissions for %s" -#~ msgstr "%s のパーミッションを設定します" - #~ msgid "Hangup" #~ msgstr "Hangup" @@ -1029,117 +1330,6 @@ msgstr "以前に正規表現がありません" #~ msgid "unable to display error message" #~ msgstr "エラーメッセージを表示できません" -#~ msgid "Packaged by %s (%s)\n" -#~ msgstr "パッケージ作成者: %s (%s)\n" - -#~ msgid "Packaged by %s\n" -#~ msgstr "パッケージ作成者: %s\n" - -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "(C)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -#~ "html>.\n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "ライセンス GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/" -#~ "gpl.html>.\n" -#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Written by %s.\n" -#~ msgstr "作者 %s。\n" - -#~ msgid "Written by %s and %s.\n" -#~ msgstr "作者 %s および %s。\n" - -#~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "作者 %s、 %s、および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、 %s、および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、および %s。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Written by %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, %s, %s,\n" -#~ "%s, %s, and others.\n" -#~ msgstr "" -#~ "作者 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、 %s、 %s、\n" -#~ "%s、 %s、 および他の方々。\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Report bugs to: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" -#~ "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してく" -#~ "ださい。\n" - -#~ msgid "Report %s bugs to: %s\n" -#~ msgstr "%s のバグは <%s> に報告してください。\n" - -#~ msgid "%s home page: <%s>\n" -#~ msgstr "%s のホームページ: <%s>\n" - -#~ msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" -#~ msgstr "%s のホームページ: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" - -#~ msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" -#~ msgstr "" -#~ "GNU ソフトウェアを使用する際の一般的なヘルプ: <http://www.gnu.org/gethelp/" -#~ ">\n" - #~ msgid "_open_osfhandle failed" #~ msgstr "_open_osfhandle に失敗しました" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU sed 3.02.80\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-12 17:26+0900\n" "Last-Translator: Jong-Hoon Ryu <redhat4u@netian.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -14,262 +14,640 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-KR\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "`{' ġ ʽϴ" + +#: lib/regcomp.c:162 +#, fuzzy +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "`{' ġ ʽϴ" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +#, fuzzy +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "`{' ġ ʽϴ" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 #, fuzzy msgid "multiple `!'s" msgstr "`!' ߺǾϴ" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 #, fuzzy msgid "unexpected `,'" msgstr "ʿ `,' ǰ ֽϴ" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 #, fuzzy msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ù° ּҷ '+N' Ǵ '~N' ϴ" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 #, fuzzy msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' ġ ʽϴ" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 #, fuzzy msgid "unexpected `}'" msgstr "ʿ `}' ǰ ֽϴ" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 #, fuzzy msgid "extra characters after command" msgstr "ɵڿ ʿ ڵ ֽϴ" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ּҵ ʿġ ʽϴ" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ּҵ ʿġ ʽϴ" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 #, fuzzy msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "ڸƮ ּҵ ϴ" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 #, fuzzy msgid "missing command" msgstr " ʾҽϴ" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 #, fuzzy msgid "command only uses one address" msgstr "ɿ ϳ ּҸ ֽϴ" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 #, fuzzy msgid "unterminated address regex" msgstr "ּ ǥ ʾҽϴ" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 #, fuzzy msgid "unterminated `s' command" msgstr "`s' ʾҽϴ" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 #, fuzzy msgid "unterminated `y' command" msgstr "`y' ʾҽϴ" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 #, fuzzy msgid "unknown option to `s'" msgstr "`s' ɼ ֽϴ" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "`s' ɿ `p' ɼ ߺǾ ֽϴ" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "`s' ɿ `g' ɼ ߺǾ ֽϴ" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "`s' ɿ ɼ ߺǾ ֽϴ" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "`s' ɼǿ '0' ϴ" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 #, fuzzy msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "`y' ڿ ̰ ٸϴ" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 #, fuzzy msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ּ (modifier) ùٸ ʽϴ" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr " :" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr " ʾҽϴ" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: %s %lu ° : %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, fuzzy, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "`%s' () ̺ ã ϴ" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s () : %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "%s ϴ" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -" E-mail ּ: %s .\n" -"``Subject:'' ݵ ``%s'' ܾ ֽñ ٶϴ.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -277,21 +655,21 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -299,37 +677,44 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -338,24 +723,24 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -366,124 +751,48 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s: %s () : %s\n" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "%s ϴ" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "%s (item) ϴ: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, fuzzy, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "%2$s %1$d (item) ϴ: %3$s" msgstr[1] "%2$s %1$d (item) ϴ: %3$s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "%s б : %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "%s (item) ϴ: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "%s: %s () : %s\n" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s: %s () : %s\n" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:153 -#, fuzzy -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" - -#: lib/regcomp.c:156 -#, fuzzy -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" - -#: lib/regcomp.c:159 -#, fuzzy -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:180 -#, fuzzy -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "`{' ġ ʽϴ" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "" - #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "߸ ǥ: %s\n" @@ -551,6 +860,13 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ " E-mail ּ: %s .\n" +#~ "``Subject:'' ݵ ``%s'' ܾ ֽñ ٶϴ.\n" + +#~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" Binary files differ@@ -2,238 +2,621 @@ # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # -# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012. +# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012 - 2016 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-08 19:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-20 17:22+0200\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" -"Language: nb_NO\n" +"Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk for stort" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Minnet oppbrukt" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Suksess" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldig sorteringstegn" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Etterfølgende backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bak-referanse" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ubalansert [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ubalansert ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ubalansert \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervallslutt" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet oppbrukt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært uttrykk for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ubalansert ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed hjemmeside:. <http://www.gnu.org/software/sed/>\n" +"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "flere `!'s" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "uventet `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ugyldig bruk av +N eller ~N som første adresse" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "ubalansert `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "uventet `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "ekstra tegn etter kommando" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "forventet \\ etter «a», «c» eller «i»" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' ønsker ingen adresser" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ønsker ingen adresser" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentarer aksepterer ingen adresser" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "kommandoen mangler" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "kommandoen bruker bare én adresse" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "uterminert regulært adresseuttryk" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "uterminert «s»-kommando " -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "uterminert «y»-kommando " -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "ukjent alternativ til «%s»" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "flere «p»-alternativer til «s»-kommando" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "flere «g»-alternativer til «s»-kommando" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "flere tallvalg til «s»-kommando" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "tallvalget til «s»-kommandoen kan ikke være null" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "strenger for «y»-kommandoen er ulike lengder" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "skilletegn er ikke et enkeltbitstegn" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "forventet nyere versjon av sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ugyldig bruk av linjeadresse 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "ukjent kommando: «%c»" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "kommandoen mangler" +msgstr "ufullstendig kommando" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s linje %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uttrykk #%lu, tegn %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "kan ikke finne etiketten for hopp til «%s»" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikke lese %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "Kan ikke redigere %s: er en terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "Kan ikke redigere %s: ikke en vanlig fil " -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: advarsel: klarte ikke å sette standard filopprettelseskontekst til %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: advarsel: Klarte ikke å få sikkerhetskontekst med %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "Feil i underprosessen" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "«e»-valget støttes ikke" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "«e»-kommandoen støttes ikke" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "ingen inndatafiler" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "kan ikke angi modifikatorer på tomt regulært uttrykk" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "ugyldig referanse \\%d på «s»-kommandoens RHS" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" "GNU sed hjemmeside:. <http://www.gnu.org/software/sed/>\n" -"Generelt hjelp med GNU programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Send feilrapporter på epost til: <%s>\n" -"Sørg for å inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -241,7 +624,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " Bruk Perl 5-syntaks for regulær uttrykk i skriptet.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -250,7 +633,7 @@ msgstr "" "Bruk: %s [VALG] ... {skript-bare-hvis-ingen-andre-skript} [inndatafil]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -259,7 +642,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " undertrykk automatisk utskrift av mønsterplass\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -268,7 +651,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " legge skriptet til kommandoer som skal utføres\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -279,7 +662,7 @@ msgstr "" " legge innholdet i skriptfil til kommandoer som skal " "utføres\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -288,17 +671,16 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " Følg symbolske lenker ved prosessering «på stedet»\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n" -" rediger filer «på stedet» (tar backup hvis filendelse " -"oppgis)\n" +" rediger filer «på stedet» (tar backup hvis SUFFIKS oppgis)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,7 +690,7 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " åpne filer i binært (CR+LFs prosesseres ikke spesielt)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -317,7 +699,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " angi ønsket linjebrytingslengde for «l»-kommandoen\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -326,28 +708,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " deaktivere alle GNU-utvidelser.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " bruk utvidede regulære uttrykk i skriptet.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " vurder filer som separat i stedet for som en enkelt\n" " sammenhengende lang strøm.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" skille linjer ved NULL-tegn\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -359,24 +750,26 @@ msgstr "" " last minimale mengder data fra inndatafiler og skyll\n" " utdatabufferne oftere\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" skille linjer ved NULL-tegn\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,119 +786,57 @@ msgstr "" "inndatafiler angis leses standard inndata.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "kan ikke fjerne %s: %s " -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kunne ikke koble til %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "Klarte ikke å skrive %d element til %s: %s" msgstr[1] "Klarte ikke å skrive %d elementer til %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lesefeil på fil %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "kunne ikke følge symbolsk lenke %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "kan ikke lese status på %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "Kan ikke omdøpe %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Suksess" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Ingen treff" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ugyldig regulært uttrykk" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ugyldig sorteringstegn" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ugyldig tegnklassenavn" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Etterfølgende backslash" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ugyldig bak-referanse" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan ikke angi modifikatorer på tomt regulært uttrykk" -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Ubalansert [ eller [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Ubalansert ( eller \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Ubalansert \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ugyldig intervallslutt" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Minnet oppbrukt" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulært uttrykk for stort" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Ubalansert ) eller \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Intet foregående regulært uttrykk" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Send feilrapporter på e-post til: <%s>\n" +#~ "Sørg for å inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versjon %s\n" Binary files differ@@ -1,223 +1,634 @@ -# Dutch translation for sed. -# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch translations for GNU sed. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # +# "I wish Europe would let Russia annihilate Turkey a little -- not much, +# but enough to make it difficult to find the place again." +# # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005. -# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed-4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-11 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 11:39+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behouden van toegangsrechten van %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ongepaarde [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "ongeldige tekenklasse" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "reguliere expressie is te groot" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ongepaarde (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "geen syntax opgegeven" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ongepaarde )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Gelukt" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomsten" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ongeldige reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ongeldig samengesteld teken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash aan het eind" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ongeldige terugverwijzing" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Ongepaarde ( of \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Ongepaarde \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ongeldig bereikeinde" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguliere expressie is te groot" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Ongepaarde ) of \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "instellen van toegangsrechten van %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of " +"later.\n" +"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige (Engelse) tekst.\n" +"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Geschreven door %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s en anderen.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Webpagina van '%s': <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Webpagina van '%s': <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "meerdere '!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "onverwachte ','" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ongeldig gebruik van +N of ~N als eerste adres" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "ongepaarde '{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "onverwachte '}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "extra tekens na opdracht" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "een '\\' werd verwacht na 'a', 'c' of 'i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' accepteert geen adressen" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "':' accepteert geen adressen" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "opmerkingen accepteren geen adres" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "ontbrekende opdracht" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "opdracht accepteert slechts één adres" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "onafgemaakte reguliere expressie voor adres" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "onafgemaakte 's'-opdracht" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "onafgemaakte 'y'-opdracht" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "onbekende optie bij 's'-opdracht" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "meerdere 'p'-opties bij 's'-opdracht" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "meerdere 'g'-opties bij 's'-opdracht" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "meerdere getalopties bij 's'-opdracht" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "getaloptie bij 's'-opdracht mag niet nul zijn" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "tekenreeksen bij 'y'-opdracht zijn van verschillende lengte" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "scheidingsteken is niet één enkele byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "een nieuwere versie van 'sed' werd verwacht" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "ongeldig gebruik van regeladres 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "onbekende opdracht: '%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "ontbrekende opdracht" +msgstr "onvolledige opdracht" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" mist een label" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "recursief escapen is niet toegestaan na \\c" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: bestand %s, regel %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: expressie #%lu, teken %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "kan label voor sprong naar '%s' niet vinden" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "kastomzetting produceerde een ongeldig teken" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan %s niet lezen: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kan %s niet bewerken: is een terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "kan %s niet bewerken: is geen gewoon bestand" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: Waarschuwing: kan standaard bestandscreatiecontext niet op %s instellen: " "%s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: Waarschuwing: kan geen veiligheidscontext van %s verkrijgen: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet openen: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "fout in subproces" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "'e'-opdracht is niet mogelijk" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "geen invoerbestanden" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "geen eerdere reguliere expressie" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "ongeldige verwijzing \\%d rechts van 's'-opdracht" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -226,17 +637,14 @@ msgstr "" "Webpagina van GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n" -"met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n" -"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" +"Rapporteer gebreken in het programma aan: <%s>;\n" +"meld fouten in de vertaling aan: <vertaling@vrijschriftorg>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -244,7 +652,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " reguliere expressies van Perl-5 gebruiken in het script\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -253,7 +661,7 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [OPTIE]... {SCRIPT_als_verder_geen_script} [INVOERBESTAND]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -262,7 +670,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " automatische weergave van patroonruimte onderdrukken\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -271,7 +679,7 @@ msgstr "" " -e SCRIPT, --expression=SCRIPT\n" " dit SCRIPT toevoegen aan de uit te voeren opdrachten\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +690,7 @@ msgstr "" " inhoud van SCRIPTBESTAND toevoegen aan de uit te voeren " "opdrachten\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -291,8 +699,8 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " symbolische koppelingen volgen (bij bewerking ter plekke)\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -301,7 +709,7 @@ msgstr "" " bestanden ter plekke bewerken\n" " (en een reservekopie maken als een ACHTERVOEGSEL gegeven is)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -312,7 +720,7 @@ msgstr "" " bestanden openen in binaire modus (regeleinden zijn niet " "speciaal)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -321,7 +729,7 @@ msgstr "" " -l AANTAL, --line-length=AANTAL\n" " de gewenste regelafbreeklengte voor de 'l'-opdracht\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -330,27 +738,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " alle GNU-uitbreidingen uitschakelen\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" " uitgebreide reguliere expressies gebruiken in het script\n" +" (gebruik voor portabiliteit de POSIX-optie '-E')\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " bestanden als losstaand beschouwen, niet als één enkele stroom\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" in sandbox-modus opereren\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -361,26 +779,28 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " minimale hoeveelheden gegevens laden uit de invoerbestanden,\n" " en de uitvoerbuffers vaker leegmaken\n" -"\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" regels scheiden met NUL-tekens\n" +"\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version versie-informatie tonen en stoppen\n" +msgstr " --version programmaversie tonen en stoppen\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -397,119 +817,58 @@ msgstr "" "invoerbestanden gegeven zijn, wordt standaardinvoer gelezen.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "kan %s niet verwijderen: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "kan bestand %s niet openen: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kan niet aan %s aanhechten: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "kan %d item niet naar %s schrijven: %s" -msgstr[1] "kan %d items niet naar %s schrijven: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "kan %llu item niet naar %s schrijven: %s" +msgstr[1] "kan %llu items niet naar %s schrijven: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "leesfout op %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "kan symbolische koppeling %s niet volgen: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "kan de status van %s niet opvragen: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "kan %s niet hernoemen: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Gelukt" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Geen overeenkomsten" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ongeldige reguliere expressie" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ongeldig samengesteld teken" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ongeldige tekenklassenaam" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Backslash aan het eind" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "bij een lege reguliere expressie passen geen veranderaars" -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ongeldige terugverwijzing" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Ongepaarde [ of [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Ongepaarde ( of \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Ongepaarde \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ongeldig bereikeinde" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Reguliere expressie is te groot" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Ongepaarde ) of \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Geen eerdere reguliere expressie" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>\n" +#~ "met het woord \"%s\" ergens in de Onderwerp-regel;\n" +#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versie %s\n" Binary files differ@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:01+0200\n" "Last-Translator: Wojciech Polak <polak@gnu.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,209 +17,596 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Brak dopasowania" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Końcowy znak backslash" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niedopasowany znak \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Pomoc dotycząca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "wielokrotny znak `!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "nieoczekiwany znak `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "nieprawidłowe użycie +N lub ~N jako pierwszego adresu" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "niedopasowany znak `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "nieoczekiwany znak `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "dodatkowe znaki po poleceniu" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "oczekiwano znaku \\ po `a', `c' lub `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nie chce żadnych adresów" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nie chce żadnych adresów" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentarze nie akceptują żadnych adresów" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "brakuje polecenia" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "polecenie używa tylko jednego adresu" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "niezakończony adres wyrażenia regularnego" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "niezakończone polecenie `s'" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "niezakończone polecenie `y'" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "nieznana opcja dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje `p' dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje `g' dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "wielokrotne opcje liczbowe dla polecenia `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "opcja liczbowa dla polecenia `s' nie może być zerem" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "łańcuchy dla polecenia `y' są różnych długości" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "znak ogranicznika nie jest pojedynczym znakiem-bajtem" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "oczekiwano nowszej wersji programu sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "nieprawidłowe użycie adresu linii 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "nieznane polecenie: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "brakuje polecenia" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: plik %s linia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e wyrażenie #%lu, znak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nie można znaleźć etykiety dla skoku do `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: nie można odczytać %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "nie można edytować %s: plik jest terminalem" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "nie można edytować %s: to nie jest regularny plik" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: ostrzeżenie: nie powiodło się ustawienie domyślnego kontekstu utworzenia " "pliku dla %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" "%s: ostrzeżenie: nie powiodło się pobranie kontekstu bezpieczeństwa %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "błąd w podprocesie" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opcja `e' nie jest wspierana" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "polecenie `e' nie jest wspierane" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "brak plików wejściowych" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "brak poprzedniego wyrażenia regularnego" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "nie można wyszczególnić modyfikatorów w pustym wyrażeniu regularnym" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "nieprawidłowe odwołanie \\%d po prawej stronie polecenia `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -228,16 +615,12 @@ msgstr "" "Strona projektu GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Pomoc dotycząca oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Ewentualne błędy prosimy zgłaszać na adres: <%s>.\n" -"W tym celu proszę dodać słowo ``%s'' do tematu listu.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -246,7 +629,7 @@ msgstr "" " używa w skrypcie wyrażenia regularne zgodne ze składnią " "Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -256,7 +639,7 @@ msgstr "" "wejściowy]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -265,7 +648,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " powstrzymuje automatyczne drukowanie przetwarzanych linii.\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -274,7 +657,7 @@ msgstr "" " -e skrypt, --expression=skrypt\n" " dodaje skrypt do poleceń, które mają być wykonane.\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -285,7 +668,7 @@ msgstr "" " dodaje zawartość pliku skryptowego do poleceń,\n" " które mają być wykonane.\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -295,7 +678,7 @@ msgstr "" " podąża za dowiązaniami symbolicznymi,\n" " gdy przetwarza \"w miejscu\".\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -305,7 +688,7 @@ msgstr "" " edytuje pliki \"w miejscu\" (tworzy kopie zapasowe\n" " jeżeli zostało podane rozszerzenie).\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -316,7 +699,7 @@ msgstr "" " otwiera pliki w trybie binarnym (CR+LF nie jest " "przetwarzane).\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -325,7 +708,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " ustala pożądaną długość łamanych linii dla polecenia `l'.\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -334,28 +717,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " wyłącza wszystkie rozszerzenia GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " używa w skrypcie rozszerzonych wyrażeń regularnych.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " traktuje pliki jako oddzielne, a nie jako pojedynczy,\n" " długi i ciągły strumień.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -367,24 +757,24 @@ msgstr "" " ładuje minimalną ilość danych z plików wejściowych\n" " i częściej oczyszcza bufor wyjściowy.\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help wyświetla tę oto pomoc i kończy pracę.\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version wyświetla numer wersji i kończy pracę.\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -402,120 +792,58 @@ msgstr "" "żadne pliki wejściowe, to wtedy odczytane zostanie standardowe wejście.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "nie można usunąć %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "nie można otworzyć pliku %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "nie można dołączyć do %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "nie można zapisać %d elementu do %s: %s" msgstr[1] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" msgstr[2] "nie można zapisać %d elementów do %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "błąd odczytu w %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "nie można podążyć za dowiązaniem %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "nie można uzyskać informacji o %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "nie można zmienić nazwy %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Brak dopasowania" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nie można wyszczególnić modyfikatorów w pustym wyrażeniu regularnym" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Nieprawidłowy znak porównania" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa klasy znaku" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Końcowy znak backslash" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Nieprawidłowe odwołanie wsteczne" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Niedopasowany znak [ lub [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Niedopasowany znak ( lub \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Niedopasowany znak \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Nieprawidłowa zawartość \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Nieprawidłowy koniec zakresu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Pamięć wyczerpana" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Nieprawidłowe poprzedzające wyrażenie regularne" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ewentualne błędy prosimy zgłaszać na adres: <%s>.\n" +#~ "W tym celu proszę dodać słowo ``%s'' do tematu listu.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed wersja %s\n" Binary files differ@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 21:25+0100\n" "Last-Translator: Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,221 +15,601 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nome de classe de carácter inválido" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expressão regular demasiado grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Sem correspondência" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caráter inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de carácter inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "'Backslash' no final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência de recuo inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ou [^ não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Limite de intervalo inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro de expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) não correspondido" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Expressão regular anterior não existente" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "múltiplos \"!\"s" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "',' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "uso inválido de +N ou ~N como primeiro endereço" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "\"{\" sem correspondência" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "'{' inesperado" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "caracteres extra após comando" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ esperado após 'a', 'c' ou 'i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' não quer quaisquer endereços" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": não quer quaisquer endereços" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "comentários não aceitam quaisquer endereços" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "comando em falta" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "comando usa apenas um endereço" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "expressão regular de endereço não concluída" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "comando 's' não concluído" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "comando 'y' não concluído" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opção desconhecida para 's'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiplas opções 'p' para comando 's'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiplas opções 'g' para comando 's'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiplas opções de número para comando 's'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "opção de número para comando 's' pode não ser zero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "cadeias para o comando 'y' têm comprimentos diferentes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "carácter delimitador não tem um único 'byte'" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "esperada versão mais recente do sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "uso inválido do endereço de linha 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "comando desconhecido: '%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "comando em falta" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: ficheiro %s linha %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expressão #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "etiqueta para saltar para '%s' não encontrada" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: não é possível ler %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "não foi possível editar %s: é um terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "não foi possível editar %s: ficheiro não regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "não foi possível abrir ficheiro temporário %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "erro no subprocesso" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opção 'e' não suportada" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "comando 'e' não suportado" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "nenhum ficheiro de entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "não há expressão regular anterior" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "não é possível especificar modificadores numa expressão regular vazia" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referência \\%d inválida no RHS do comando 's'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Envie erros encontrados para: %s .\n" -"Certifique-se que inclui a palavra '%s' no campo 'Assunto:'.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -237,7 +617,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " usar sintaxe expressões regulares Perl 5 no 'script'.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -247,7 +627,7 @@ msgstr "" "[ficheiro-de-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -256,7 +636,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " elimir exibição automática do espaço de padrões\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -265,7 +645,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " adicionar o 'script' aos comandos a serem executados\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -276,7 +656,7 @@ msgstr "" " adicionar os conteúdos de 'script' aos comandos a serem " "executados\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -285,7 +665,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " wguir ligações simbólicas ao processar no lugar\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -295,7 +675,7 @@ msgstr "" " editar ficheiros no lugar (salvaguarda se extensão " "fornecida)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -306,7 +686,7 @@ msgstr "" " abrir ficheiros em modo binário (CR+LFs não são processados " "de forma especial)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -315,7 +695,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " especificar comprimento de linha desejado no comando 'l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -324,28 +704,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " desactivar todas as extensões GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " usar expressões regulares extendidas no 'script'.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considerar ficheiros como separados em vez de uma única " "longa corrente contínua.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -357,24 +744,24 @@ msgstr "" " carregar quantidades mínimas de dados dos ficheiros de " "entrada e despejar mais frequentemente a memória temporária de saída\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help exibir esta ajuda e sair\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version exibir informação de versão e sair\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,119 +780,58 @@ msgstr "" "ficheiros de entrada, então, a entrada padrão (standard input) é lida.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "não é possível remover %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "não foi possível abrir o ficheiro %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "não foi possível anexar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "não foi possível escrever o %d item para %s: %s" msgstr[1] "não foi possível escrever %d items para %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "erro de leitura em %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "não foi possível eguir a ligação simbólica %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "não é possível obter informações de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "não é possível renomear %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Sem correspondência" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressão regular inválida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caráter inválido" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome de classe de carácter inválido" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "'Backslash' no final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referência de recuo inválida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ou [^ não correspondido" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ou \\( não correspondido" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ não correspondido" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Limite de intervalo inválido" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memória esgotada" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expressão regular precedente inválida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fim prematuro de expressão regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expressão regular demasiado grande" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ou \\) não correspondido" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "não é possível especificar modificadores numa expressão regular vazia" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Expressão regular anterior não existente" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envie erros encontrados para: %s .\n" +#~ "Certifique-se que inclui a palavra '%s' no campo 'Assunto:'.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versão %s\n" diff --git a/po/pt_BR.gmo b/po/pt_BR.gmo Binary files differindex fc7de7d..51951f6 100644 --- a/po/pt_BR.gmo +++ b/po/pt_BR.gmo diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d368ff8..4231ba6 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,223 +1,627 @@ -# Tradues para o portugus do Brasil das mensagens de erro do sed -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Traduções para o português do Brasil das mensagens de erro do sed +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. +# Tradução original da versão 4.01: +# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002. # Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>, 1999-2010. -# -# Traduo original da verso 4.01: -# Juan Carlos Castro y Castro <jcastro@vialink.com.br>, 2002. -# +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:21-0300\n" -"Last-Translator: Aurelio Jargas <verde@aurelio.net>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 23:48-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." +"net>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preservando permissões para %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ sem correspondente" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "classe de caracteres inválida" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a sintaxe de classe de caracteres é [[:space:]], e não [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "escape \\ não terminado" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "conteúdo inválido de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "expressão regular grande demais" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( sem correspondente" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nenhuma sintaxe especificada" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") sem correspondente" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" requer um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%c\"\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" requer um argumento\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nada encontrado" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere de ordenação inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome inválido de classe de caracteres" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Escape \\ no final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Retrovisor \\n inválido" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido no \\{\\} (permitidos números e vírgula)" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Fim de intervalo (range) inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Falta de memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular anterior inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular grande demais" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) sem correspondente" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Não há expressão regular anterior" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "definindo permissões para %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empacotado por %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empacotado por %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Esse é um software livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n" +"NÃO HÁ GARANTIA, na extensão permitida pela lei.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Escrito por %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s e outros.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate os problemas para: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Relate os problemas de %s para: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Página do %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Página do %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Ajuda geral sobre uso de software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "Exclamaes `!' mltiplas" +msgstr "exclamações `!' múltiplas" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "Vrgula `,' inesperada" +msgstr "vírgula `,' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "No use +N ou ~N como o primeiro endereo" +msgstr "não use +N ou ~N como o primeiro endereço" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "`{' no terminada" +msgstr "`{' sem correspondente" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperada" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" -msgstr "H caracteres sobrando aps o comando" +msgstr "há caracteres sobrando após o comando" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "Deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'" +msgstr "deve haver um escape \\ depois dos comandos `a', `c' e `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' no recebe endereos" +msgstr "`}' não recebe endereços" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr "`:' no recebe endereos" +msgstr "`:' não recebe endereços" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" -msgstr "Comentrios no aceitam endereos" +msgstr "comentários não aceitam endereços" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" -msgstr "Falta especificar um comando ao endereo" +msgstr "falta especificar um comando" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" -msgstr "Este comando usa apenas um endereo" +msgstr "este comando usa apenas um endereço" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" -msgstr "A expresso regular do endereo est inacabada (falta a /)" +msgstr "a expressão regular do endereço está inacabada (falta a /)" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "Comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)" +msgstr "comando `s' inacabado (s/// - faltou delimitador)" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "Comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)" +msgstr "comando `y' inacabado (y/// - faltou delimitador)" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "Opo desconhecida para o comando `s' (s///?)" +msgstr "opção desconhecida para o comando `s' (s///?)" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "opes `p' mltiplas para o comando `s'" +msgstr "opções `p' múltiplas para o comando `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "opes `g' mltiplas para o comando `s'" +msgstr "opções `g' múltiplas para o comando `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "opes numricas mltiplas para o comando `s' (s///n)" +msgstr "opções numéricas múltiplas para o comando `s' (s///n)" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "A opo numrica para o comando `s' no pode ser zero (s///0)" +msgstr "a opção numérica para o comando `s' não pode ser zero (s///0)" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "Os textos para o comando `y' tm tamanhos diferentes (y/abc/z/)" +msgstr "os textos para o comando `y' têm tamanhos diferentes (y/abc/z/)" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" -msgstr "O delimitador deve ser um caractere normal, ASCII" +msgstr "o delimitador deve ser um caractere normal, ASCII" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" -msgstr "Esperada uma verso mais recente do sed" +msgstr "esperada uma versão mais recente do sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" -msgstr "Uso incorreto do endereo de linha 0" +msgstr "uso incorreto do endereço de linha 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "Comando desconhecido: `%c'" +msgstr "comando desconhecido: `%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "Falta especificar um comando ao endereo" +msgstr "comando incompleto" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" carece de uma marcação" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "escape recursivo após \\c não permitido" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: arquivo %s linha %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" -msgstr "%s: -e expresso #%lu, caractere %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e expressão #%lu, caractere %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "No foi possvel encontrar a marcao `%s'" +msgstr "não foi possível encontrar a marcação `%s'" + +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "conversão maiúsculo/minúsculo produziu um caractere inválido" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" -msgstr "%s: no foi possvel ler %s: %s\n" +msgstr "%s: não foi possível ler %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" -msgstr "No foi possvel editar %s, pois um terminal" +msgstr "não foi possível editar %s, pois é um terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" -msgstr "No foi possvel editar %s, pois no um arquivo comum" +msgstr "não foi possível editar %s, pois não é um arquivo comum" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: aviso: falha ao definir o default file creation context para %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "%s: aviso: falha ao obter o security context de %s: %s" +msgstr "%s: aviso: falha ao obter o contexto de segurança de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" -msgstr "No foi possvel abrir o arquivo temporrio %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo temporário %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "erro no subprocesso" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "opo `e' no suportada" +msgstr "sem suporte à opção `e'" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "comando `e' no suportado" +msgstr "sem suporte ao comando `e'" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "nenhum arquivo de entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" -msgstr "No h expresso regular anterior" +msgstr "não há expressão regular anterior" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "No permitido especificar modificadores numa expresso regular vazia" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "Referncia invlida \\%d na segunda parte do comando `s'" +msgstr "referência inválida \\%d na segunda parte do comando `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -226,42 +630,38 @@ msgstr "" "Site do GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ajuda sobre softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Envie relatrios de erros (em ingls) para: %s.\n" -"Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:''.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Envie relatórios de problemas para: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" -" usar sintaxe de expresses regulares do Perl 5 no script.\n" +" usa sintaxe de expressões regulares do Perl 5 no script.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Uso: %s [OPO]... {script-apenas-se-for-nico} [arquivo-entrada]...\n" +"Uso: %s [OPÇÃO]... {script-apenas-se-for-único} [arquivo-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" -" suprime a impresso automtica do buffer padro\n" +" suprime a impressão automática do buffer padrão\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,29 +670,29 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " adiciona o script aos comandos a serem executados\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be " "executed\n" msgstr "" -" -f script-file, --file=script-file\n" -" adiciona o contedo do arquivo-script aos comandos\n" +" -f arquivo-script, --file=arquivo-script\n" +" adiciona o conteúdo do arquivo-script aos comandos\n" " a serem executados\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" segue links simblicos ao editar o prprio arquivo " +" segue links simbólicos ao editar o próprio arquivo " "original\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -300,7 +700,7 @@ msgstr "" " -i[SUFIXO], --in-place[=SUFIXO]\n" " edita o arquivo original (faz backup se usado SUFIXO)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,10 +708,10 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" " -b, --binary\n" -" abre os arquivos em modo binrio (CR+LFs no so " +" abre os arquivos em modo binário (CR+LFs não são " "especiais)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -320,38 +720,47 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " determina comprimento da quebra de linha para comando `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" desativa todas as extenses GNU.\n" +" desativa todas as extensões GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" usar sintaxe moderna de expresses regulares (sem " -"escapes).\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" usa sintaxe moderna de expressões regulares, sem escapes.\n" +" (para portabilidade, use POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" considera arquivos como entidades separadas, e no como um\n" -" longo e nico fluxo de dados.\n" +" considera arquivos como entidades separadas, e não\n" +" como um longo e único fluxo de dados.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" opera em modo sandbox.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -360,28 +769,30 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" -" carrega uma quantidade mnima de dados dos arquivos de " +" carrega uma quantidade mínima de dados dos arquivos de " "entrada\n" -" e descarrega os buffers de sada com mais freqncia\n" +" e descarrega os buffers de saída com mais frequência\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separa linhas por caracteres NULOs\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version mostra informaes sobre a verso e sai\n" +msgstr " --version mostra informações sobre a versão e sai\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,139 +803,78 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Se nenhuma opo -e, --expression, -f, ou --file dada, o primeiro\n" -"argumento que no seja uma opo considerado como o script sed a ser\n" -"interpretado. Todos os argumentos restantes so considerados como\n" -"nomes de arquivos de entrada. Caso nenhum arquivo de entrada seja\n" -"especificado, ento a entrada padro ser lida.\n" +"Se nenhuma opção -e, --expression, -f, ou --file é dada, o primeiro\n" +"argumento que não seja uma opção é considerado como o script sed a\n" +"ser interpretado. Todos os argumentos restantes são considerados\n" +"como nomes de arquivos de entrada. Caso nenhum arquivo de entrada\n" +"seja especificado, então a entrada padrão será lida.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" -msgstr "No foi possvel remover %s: %s" +msgstr "não foi possível remover %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" -msgstr "No foi possvel abrir o arquivo %s: %s" +msgstr "não foi possível abrir o arquivo %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "no foi possvel anexar ao %s: %s" +msgstr "não foi possível anexar ao %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "no foi possvel escrever %d item para %s: %s" -msgstr[1] "no foi possvel escrever %d items para %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "não foi possível escrever %llu item para %s: %s" +msgstr[1] "não foi possível escrever %llu itens para %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "erro de leitura em %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "No foi possvel seguir o link %s: %s" +msgstr "não foi possível seguir o link %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "No foi possvel ler %s: %s" +msgstr "não foi possível obter o estado de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" -msgstr "No foi possvel renomear %s: %s" - -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nada encontrado" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresso regular invlida" +msgstr "não foi possível renomear %s: %s" -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caractere de ordenao invlido" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome invlido de classe de caracteres" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Escape \\ no final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Retrovisor \\n invlido" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ou [^ no terminado" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ou \\( no terminado" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ no terminado" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contedo invlido no \\{\\} (permitidos nmeros e vrgula)" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Fim de intervalo (range) invlido" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Falta de memria" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresso regular anterior invlida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fim prematuro da expresso regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresso regular grande demais" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") or \\) inesperado" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "Não é permitido especificar modificadores numa expressão regular vazia" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No h expresso regular anterior" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envie relatórios de erros (em inglês) para: %s.\n" +#~ "Inclua a palavra ``%s'' no campo ``Assunto:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" -#~ msgstr "super-sed verso %s\n" +#~ msgstr "super-sed versão %s\n" #~ msgid "" #~ "based on GNU sed version %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "baseado no GNU sed verso %s\n" +#~ "baseado no GNU sed versão %s\n" #~ "\n" #~ msgid "GNU sed version %s\n" -#~ msgstr "GNU sed verso %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versão %s\n" #~ msgid "" #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -535,7 +885,7 @@ msgstr "No h expresso regular anterior" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "Este programa Software Livre. Veja os fontes para conhecer as " -#~ "condies\n" -#~ "de cpia. NO h garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n" -#~ "atendimento a finalidades especficas, tanto quanto a lei permita.\n" +#~ "Este programa é Software Livre. Veja os fontes para conhecer as " +#~ "condições\n" +#~ "de cópia. NÃO há garantias, nem mesmo para os aspectos mercantis ou de\n" +#~ "atendimento a finalidades específicas, tanto quanto a lei permita.\n" Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-19 12:00-0500\n" "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n" "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,221 +16,601 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Nume de clas de caractere incorect" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Coninut incorect pentru \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresie regular prea mare" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizat" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nici o potrivire" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresie regular incorect" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Colaiune de caractere incorect" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nume de clas de caractere incorect" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Backslash n coad" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referin napoi incorect" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ sau [^ fr pereche" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( sau \\( fr pereche" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ fr pereche" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Coninut incorect pentru \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Sfrit de interval incorect" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memorie epuizat" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresie regular precedent incorect" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Sfrit prematur al expresiei regulare" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresie regular prea mare" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") sau \\) fr pereche" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nici o expresie regular anterioar" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'-uri multiple" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' neateptat" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "Nu se poate folosi +N sau ~N ca prima adres" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' fr pereche" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' neateptat" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "extra caractere dup comand" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "este ateptat \\ dup `a', `c' sau `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nu vrea nici o adres" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nu vrea nici o adres" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "comentariile nu accept nici o adres" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "comand absent" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "comanda folosete numai o adres" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "regex adres neterminat" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "comand `s' neterminat" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "comand `y' neterminat" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opiune necunoscut pentru `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "multiple opiuni `p' pentru comanda `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "multiple opiuni `g' pentru comanda `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "numr multiplu de opiuni pentru comanda `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "numrul de opiuni pentru comanda `s' nu poate fi zero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "irurile pentru comanda y au lungimi diferite" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "caacterul delimitator nu este un caracter de un octet" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "am ateptat o versiune mai recent de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "folosire invalid adres linie 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "comand necunoscut: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "comand absent" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fiierul %s linia %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresia #%lu, caracterul %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nu pot gsi eticheta pentru saltul la `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: nu pot citi %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "nu am putut edita %s: acesta este un terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "nu ap putu edita %s: acesta nu este un fiier normal" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "nu am putut deschide fiierul temporar %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "eroare n subproces" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "opiunea `e' nu e suportat" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "comanda `e' nu e suportat" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "nici o expresie regular anterioar" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vid" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referin invalid \\%d pentru expresia din dreapta a comenzii `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Raportai bug-uri prin e-mail la: %s .\n" -"Fii siguri c includei ``%s'' undeva n cmpul ``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -239,7 +619,7 @@ msgstr "" " folosete sintaxa expresiilor regulare din Perl 5 n " "script.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -248,7 +628,7 @@ msgstr "" "Folosire: %s [OPIUNE]... {script-dac-nu-alt-script} [fiier-intrare]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -257,7 +637,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " elimin afiarea automat a spaiului de pattern\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -266,7 +646,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " adaug scriptul la comenzile ce trebuie executate\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -277,14 +657,14 @@ msgstr "" " adaug coninutul scriptului-fiier la comenzile ce\n" " trebuie executate\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -294,7 +674,7 @@ msgstr "" " editeaz fiierele pe loc (creaz copii de siguran\n" " dac este furnizat extensia)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -302,7 +682,7 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -312,7 +692,7 @@ msgstr "" " specific lungimea dorit pentru trecut la linia urmtoare\n" " pentru comanda `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -321,29 +701,36 @@ msgstr "" " --posix\n" " deactiveaz toate extensiile GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " folosete sintaxa extins a expresiilor regulare n " "script.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " consider fiierele ca fiind separate, n loc de a le\n" " considera un flux lung continuu.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -356,24 +743,24 @@ msgstr "" "intrare\n" " i golete bufferele mai des\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afieaz aceste mesaje i termin\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version afieaz informaii despre versiune i termin\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,119 +779,57 @@ msgstr "" "standard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "nu pot terge %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "Nu am putut scrie %d articol n %s: %s" msgstr[1] "Nu am putut scrie %d articole n %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "eroare citire pentru %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "nu am putut deschide fiierul %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "nu pot redenumi %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "nu pot redenumi %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Succes" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nici o potrivire" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "nu se pot specifica modificatori pentru regexp vid" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresie regular incorect" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Colaiune de caractere incorect" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nume de clas de caractere incorect" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Backslash n coad" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referin napoi incorect" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ sau [^ fr pereche" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( sau \\( fr pereche" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ fr pereche" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Coninut incorect pentru \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Sfrit de interval incorect" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memorie epuizat" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresie regular precedent incorect" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Sfrit prematur al expresiei regulare" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresie regular prea mare" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") sau \\) fr pereche" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Nici o expresie regular anterioar" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Raportai bug-uri prin e-mail la: %s .\n" +#~ "Fii siguri c includei ``%s'' undeva n cmpul ``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "versiunea super-sed %s\n" Binary files differ@@ -1,235 +1,643 @@ # Translation of sed to Russian # Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998. # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2008. -# +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2013, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:34+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" -"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 19:25+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "сохранение прав доступа для %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "несбалансированная [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправильный класс символов" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтаксис класса символов: [[:space:]], а не [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершённая \\ экранирующая последовательность" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправильное содержимое в \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регулярное выражение слишком большое" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "несбалансированная (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не указан синтаксис" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "несбалансированная )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «%c%s» не может быть аргумента\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначен\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "память исчерпана" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нет соответствия" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Недопустимое регулярное выражение" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Недопустимый символ сравнения" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Недопустимое имя для класса символа" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Завершающая обратная косая черта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Недопустимая обратная ссылка" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Непарная [, [^, [:, [. или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Непарный символ ( or \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Непарный символ \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Недопустимое окончание диапазона" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Память исчерпана" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преждевременное окончание регулярного выражения" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярное выражение слишком большое" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Непарный символ ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "установка прав доступа для %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Упакован %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Упакован %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор программы — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Авторы программы — %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" -#: sed/compile.c:144 +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Авторы программы — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и другие.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n" +"Об ошибках в переводе сообщайте по адресу <gnu@d07.ru>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Об ошибках в %s сообщайте по адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Справка по работе с программами GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "несколько символов `!'" +msgstr "несколько символов «!»" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "непредвиденный символ `,'" +msgstr "непредвиденный символ «,»" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "использование +N или ~N в качестве первого адреса недопустимо" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "непарный символ `{'" +msgstr "непарный символ «{»" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" -msgstr "непредвиденный символ `}'" +msgstr "непредвиденный символ «}»" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "лишние символы после команды" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "ожидалась \\ после `a', `c' или `i'" +msgstr "ожидалась \\ после «a», «c» или «i»" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "`}' не допускает указания каких-либо адресов" +msgstr "«}» не допускает указания каких-либо адресов" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr "`:' не допускает указания каких-либо адресов" +msgstr "«:» не допускает указания каких-либо адресов" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "комментарии не допускают указания каких-либо адресов" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "отсутствует команда" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "команда использует только один адрес" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "незавершенное адресное регулярное выражение" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "незавершенная команда `s'" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "незавершенная команда `y'" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "неизвестный модификатор к `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "несколько модификаторов `p' с командой `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "несколько модификаторов `g' с командой `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "несколько числовых модификаторов с командой `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "числовой модификатор для команды `s' не может быть нулевым" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "строки для команды `y' имеют разную длину" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "символ-разделитель не является однобайтовым символом" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "ожидалась более новая версия sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "недопустимое использование строки адреса 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "неизвестная команда: `%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "отсутствует команда" +msgstr "незавершённая команда" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "у «:» отсутствует метка" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "рекурсивное экранирование после \\c запрещено" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: файл %s строка %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e выражение #%lu, символ %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "невозможно найти метку для перехода к `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "при преобразовании регистра получился некорректный символ" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: невозможно прочитать %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "невозможно редактировать %s: это терминал" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "невозможно редактировать %s: это не обычный файл" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: предупреждение: не удалось установить контекст безопасности файла по " +"умолчанию в %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: предупреждение: не удалось получить контекст безопасности %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "невозможно открыть временный файл %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "ошибка в подпроцессе" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "опция `e' не поддерживается" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "команда `e' не поддерживается" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "отсутствуют входные файлы" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "нет предыдущего регулярного выражения" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "невозможно указать модификаторы в пустом регулярном выражении" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "недопустимая ссылка \\%d на RHS команды `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Джей Фенласон (Jay Fenlason)" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Том Лорд (Tom Lord)" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Кен Пиццини (Ken Pizzini)" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Паоло Бонзини (Paolo Bonzini)" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"Домашняя страница GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Справка по работе с программами GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Отчеты об ошибках отправляйте по адресу: %s .\n" -"Убедитесь, что включили где-либо в поле ``Тема:'' слово ``%s''.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте на <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -238,7 +646,7 @@ msgstr "" " использование в скрипте синтаксиса регулярных выражений " "Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -248,7 +656,7 @@ msgstr "" "[входной-файл]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -257,7 +665,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " не выводить автоматически промежутки\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -266,7 +674,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=script\n" " добавление скрипта в исполняемые команды\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -276,7 +684,7 @@ msgstr "" " -f script-file, --file=script-file\n" " добавление содержимого файла-скрипта в исполняемые команды\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -285,17 +693,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " переходить по символьным ссылкам при обработке на месте\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[СУФФИКС], --in-place[=СУФФИКС]\n" -" редактирование файлов на месте (создает копию, если указано " -"расширение)\n" +" правка файлов на месте (создаёт копию, если указан " +"СУФФИКС)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -306,7 +714,7 @@ msgstr "" " открывать файлы в бинарном режиме (CR+LF не " "обрабатываются)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -315,7 +723,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " указание желаемой длины переносимой строки для команды `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -324,28 +732,38 @@ msgstr "" " --posix\n" " отключение всех расширений GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" использование в скрипте расширенных регулярных выражений.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" использование в скрипте расширенных регулярных выражений\n" +" (для переносимости используйте -E (POSIX)\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " допущение, что файлы разделены, а не в виде одного\n" -" длинного непрерывного потока.\n" +" длинного непрерывного потока\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" работать в режиме «песочницы»\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -357,24 +775,26 @@ msgstr "" " загрузка минимального объема данных из входных файлов\n" " и более частый сброс на диск выходных буферов\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" разделять строки символами NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help вывод этой справки и выход\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version вывод информации о версии и выход\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,124 +806,63 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Если опция -e, --expression, -f, или --file не указана, тогда первый\n" -"неопциональный аргумент берется как скрипт sed для интерпретации. Все\n" +"необязательный аргумент берётся как скрипт sed для интерпретации. Все\n" "оставшиеся аргументы являются именами входных файлов; если входные\n" -"файлы не указаны, тогда читается стантартный ввод.\n" +"файлы не указаны, тогда читается стандартный ввод.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "невозможно удалить %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "невозможно открыть файл %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "невозможно прикрепить к %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "невозможно записать %d элемент в %s: %s" -msgstr[1] "невозможно записать %d элементов в %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "невозможно записать %llu элемент в %s: %s" +msgstr[1] "невозможно записать %llu элемента в %s: %s" +msgstr[2] "невозможно записать %llu элементов в %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "ошибка чтения %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "невозможно перейти по символьной ссылке %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "невозможно выполнить stat для %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "невозможно переименовать %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Нет соотвествия" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Недопустимое регулярное выражение" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Недопустимый символ сравнения" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Недопустимое имя для класса символа" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Завершающая обратная косая черта" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Недопустимая обратная ссылка" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Непарный символ [ или [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Непарный символ ( or \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Непарный символ \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Недопустимое содержимое в \\{\\}" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "невозможно указать модификаторы в пустом регулярном выражении" -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Недопустимое окончание диапазона" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Память исчерпана" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Недопустимое предшествующее регулярное выражение" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Преждевременное окончание регулярного выражения" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Регулярное выражение слишком большое" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Непарный символ ) или \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Сообщения об ошибках отправляйте по адресу: <%s>.\n" +#~ "Убедитесь, что включили где-либо в поле «Тема:» слово «%s».\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed версия %s\n" @@ -519,17 +878,16 @@ msgstr "Нет предыдущего регулярного выражения" #~ msgstr "GNU sed версия %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение; условия его копирования смотрите " -#~ "в\n" -#~ "исходных текстах. Не предоставляется НИКАКОЙ гарантии; даже гарантии\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Это свободное ПО; условия его копирования смотрите в\n" +#~ "исходном коде. Не предоставляется НИКАКОЙ гарантии; даже гарантии\n" #~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ, в той " #~ "мере,\n" #~ "в которой это может быть допущено законодательством.\n" @@ -1,14 +1,14 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the GNU sed package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2\n" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -18,243 +18,619 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -262,21 +638,21 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -284,37 +660,44 @@ msgid "" "specially)\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -323,24 +706,24 @@ msgid "" " the output buffers more often\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -351,116 +734,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "" Binary files differ@@ -1,222 +1,630 @@ # Slovak translations for GNU sed package. -# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. -# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010. # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999. +# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2010, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-25 14:08+0100\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachovanie oprávnení pre %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "neuzavretá [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "neplatná trieda znakov" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "neukončená riadiaca sekvencia \\" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulárny výraz je príliš veľký" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "neuzavretá (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nebola zadaná syntax" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "neuzavretá )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "vyčerpaná pamäť" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nezodpovedá" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatný názov triedy znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Ukončovacie opačné lomítko" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný spätný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Nezodpovedajúce [, [^, [:, [. alebo [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Nezodpovedajúca \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný koniec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Vyčerpaná pamäť" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neočakávaný koniec regulárneho výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavovanie prístupových práv pre %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Zabalil %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Zabalil %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napísal %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napísali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a ďalší.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby oznamujte na: %s (iba anglicky)\n" +"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Chyby %s oznamujte na: %s (iba anglicky)\n" +"Chyby slovenského prekladu oznamujte na: <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "viacnásobný `!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "neočakávaná `,'" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "+N alebo ~N sa nedá použiť ako prvá adresa" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "nezodpovedajúca `{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "neočakávaná `}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "nadbytočné znaky po príkaze" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "očakávané \\ po `a', `c' alebo `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' nevyžaduje akúkoľvek adresu" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": nechce akúkoľvek adresu" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "v komentári nie je prípustná akákoľvek adresa" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "chýbajúci príkaz" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "príkaz používa iba jednu adresu" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "neukončený regulárny výraz adresy" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "neukončený príkaz `s'" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "neukončený príkaz `y'" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "neznáma voľba pre `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `p' s príkazom `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "viacnásobné použitie voľby `g' s príkazom `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "príkaz `s' môže mať maximálne jednu číselnú voľbu" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "číselná voľba príkazu `s' nemôže byť nula" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "reťazce pre príkaz `y' majú rôzne dĺžky" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "oddeľovací znak nie je jednobajtový" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "očakávaná novšia verzia programu sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "neplatné použitie adresy riadku 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "neznámy príkaz: `%c'" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "chýbajúci príkaz" +msgstr "nekompletný príkaz" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "chýba návestie pri \":\"" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekurzívne riadiace sekvencie za \\c nie sú dovolené" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: súbor %s, riadok %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e výraz #%lu, znak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "nie je možné nájsť návestie pre skok na `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "konverzia veľkosti znakov vytvorila neplatný znak" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s nie je možné čítať: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "nebolo možné upraviť %s: je to terminál" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "nebolo možné upraviť %s: nie je to bežný súbor" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: upozornenie: zlyhalo nastavenie predvoleného kontextu vytvárania súborov " "na %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: upozornenie: zlyhalo získavanie bezpečnostného kontextu %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "chyba v podprocese" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "voľba `e' nie je podporovaná" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "príkaz `e' nie je podporovaný" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "bez vstupných súborov" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "nie je možné zadať modifikátory pre prázdny regulárny výraz" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "neplatný odkaz \\%d na `s' príkazu RHS" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -226,18 +634,12 @@ msgstr "" "Všeobecný pomocník na používanie softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" ">.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n" -"Prosím vložte slovo ``%s'' niekde do položky ``Predmet:''\n" -"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux." -"sk>.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Správy o chybách zasielajte na adresu <%s> (iba anglicky).\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -245,7 +647,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " použiť syntax regulárnych výrazov z Perlu 5 v skripte.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -255,7 +657,7 @@ msgstr "" "súbor]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -264,7 +666,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " potlačiť automatický výpis priestoru vzorov\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -273,7 +675,7 @@ msgstr "" " -e skript, --expression=skript\n" " pridať skript k príkazom, ktoré majú byť vykonané\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -284,7 +686,7 @@ msgstr "" " pridať obsah súboru skript-súbor k príkazom, ktoré majú byť " "vykonané\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -293,17 +695,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " nasledovať symbolické odkazy pri spracovávaní na mieste\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[PRÍPONA], --in-place[=PRÍPONA]\n" " upraviť súbory na mieste (vytvoria sa zálohy, ak je zadaná " -"prípona)\n" +"PRÍPONA)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -314,7 +716,7 @@ msgstr "" " otvoriť súbory v binárnom režime (CR+LF nie sú špeciálne " "spracovávané)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -324,7 +726,7 @@ msgstr "" " nastaviť požadovanú dĺžku pre zalomenie riadkov pre príkaz " "`l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -333,27 +735,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " zakázať všetky rozšírenia GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" použiť rozšírené regulárne výrazy v skripte\n" +" (pre prenositeľnosť použite POSIXové -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " spracovať súbory ako oddelené a nie ako jeden spojitý.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" pracovať v režime sandbox.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +778,26 @@ msgstr "" "vyprázdňovať\n" " výstupné vyrovnávacie pamäte častejšie\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" oddeliť riadky znakmi NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help vypísať túto pomoc a skončiť\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version vypísať informáciu o verzii a skončiť\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,134 +815,49 @@ msgstr "" "Ak nebudú vstupné súbory zadané, bude čítaný štandardný vstup.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "nepodarilo sa odstrániť %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "nebolo možné otvoriť súbor %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "nebolo možné sa pripojiť k %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "nebolo možné zapísať %d položiek do %s: %s" -msgstr[1] "nebolo možné zapísať %d položku do %s: %s" -msgstr[2] "nebolo možné zapísať %d položky do %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "nebolo možné zapísať %llu položiek do %s: %s" +msgstr[1] "nebolo možné zapísať %llu položku do %s: %s" +msgstr[2] "nebolo možné zapísať %llu položky do %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "chyba pri čítaní z %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "nebolo možné nasledovať symbolický odkaz %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "nepodarilo sa zistiť stav %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "nepodarilo sa premenovať %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Úspech" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Nezodpovedá" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neplatný regulárny výraz" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Neplatný znak pre porovnávanie" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Neplatný názov triedy znakov" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Ukončovacie opačné lomítko" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Neplatný spätný odkaz" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Nezodpovedajúca [ alebo [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Nezodpovedajúca ( alebo \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Nezodpovedajúca \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Neplatný koniec rozsahu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Vyčerpaná pamäť" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Neplatný predchádzajúci regulárny výraz" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Neočakávaný koniec regulárneho výrazu" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Nezodpovedajúca ) alebo \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Bez predchádzajúceho regulárneho výrazu" - -#~ msgid "super-sed version %s\n" -#~ msgstr "super-sed verzia %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "based on GNU sed version %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "založené na GNU sed verzia %s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "GNU sed version %s\n" -#~ msgstr "GNU sed verzia %s\n" - #~ msgid "" #~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " Binary files differ@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-16 14:45+0100\n" "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,208 +16,595 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz prevelik" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Uspešno" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ni ujemanja" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neveljavni regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Znaka izven abecede" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neveljavni povratni sklic" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Predčasni zaključek regularnega izraza" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regularni izraz prevelik" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Domača stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Splošna pomoč pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "večterni klicaji »!«" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "nepričakovana vejica »,«" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "nepravilna raba izbir +N ali ~N kot začetnih naslovov" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "oklepaj { brez zaklepaja" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "nepričakovan zaklepaj }" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "dodatni znaki za ukazom" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "Za »a«, »c« ali »i« se pričakuje \\" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "Zaklepaj } ne zahteva naslova" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": ne zahteva naslova" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "komentarji ne sprejemajo naslovov" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "manjkajoč ukaz" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "ukaz uporablja le en naslov" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "nezaključen ukaz »s«" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "nezaključen ukaz »y«" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "večterne izbire »p« pri ukazu »s«" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "večterne izbire »g« pri ukazu »s«" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "večterne številčne izbire pri ukazu »s«" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "niza pri ukazu »y« sta različno dolga" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "pričakovana novejša izdaja programa sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "neveljavna raba naslovne vrstice 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "neznan ukaz: »%c«" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "manjkajoč ukaz" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e izraz #%lu, znak %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "ni moč najti oznake za skok na »%s«" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "ni mogoče urejati %s: je terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "ni mogoče urejati %s: ni navadna datoteka" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: opozorilo: neuspešna nastavitev privzetega konteksta ustvarjanja " "datoteke na %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: opozorilo: neuspešno branje varnostnega konteksta za %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "ni mogoče odpreti začasne datoteke %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "napaka v podprocesu" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "izbira »e« ni podprta" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "ukaz »e« ni podprt" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "ni vhodnih datotek" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "ni prejšnjega regularnega izraza" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoče" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "neveljavni sklic \\%d na desni strani ukaza »s«" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -226,16 +613,12 @@ msgstr "" "Domača stran GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Splošna pomoč pri rabi programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Sporočila o napakah pošljite na: <%s> .\n" -"Poskrbite, da bo nekje v polju »Subject« nastopal izraz »%s«.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -243,7 +626,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " dovoli uporabo regularnih izrazov, ki jih podpira Perl 5\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +635,7 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [IZBIRA]... {skript--če-je-en-sam} [vhodna-datoteka]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +644,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +653,7 @@ msgstr "" " -e SKRIPT, --expression=SKRIPT\n" " dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -280,7 +663,7 @@ msgstr "" " -f SKRIPTNA_DATOTEKA, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA\n" " dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze, ki se izvedejo\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -289,7 +672,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " pri obdelavi na mestu sledi simbolnim povezavam\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -300,7 +683,7 @@ msgstr "" "z\n" " dano pripono, če je ta podana)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -310,7 +693,7 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " odpri kot binarno datoteko (brez posebne obravnave CR+LF)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -319,7 +702,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " določi širino vrstice za ukaz ,l` na N znakov\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -328,28 +711,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " onemogoči vse razširitve GNU\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " dovoli uporabo razširjenih regularnih izrazov.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " datoteke obravnavaj kot ločene, ne pa kot neprekinjen tok\n" " podatkov\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -362,24 +752,24 @@ msgstr "" "pogosteje\n" " izprazni izhodni medpomnilnik\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help prikaži ta navodila in končaj\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version različica programa\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -396,121 +786,59 @@ msgstr "" "Če ni podano nobeno ime datoteke, se bere standardni vhod.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "ni mogoče odpreti datoteke %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "ni mogoče pripeti k %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[1] "ni mogoče zapisati %d elementa na %s: %s" msgstr[2] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" msgstr[3] "ni mogoče zapisati %d elementov na %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "napaka pri branju z %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "ni mogoče slediti simbolni povezavi %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "ni mogoče preimenovati %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Ni ujemanja" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "navajanje modifikatorjev pri praznem regularnem izrazu ni mogoče" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Neveljavni regularni izraz" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Znaka izven abecede" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Neveljavno ime razreda znakov" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Zaključna obrnjena poševnica" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Neveljavni povratni sklic" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Oklepaj [ ali [^ brez zaklepaja" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Oklepaj ( ali \\( brez zaklepaja" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Oklepaj \\{ brez zaklepaja" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Neveljavna zgornja meja intervala" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Zmanjkalo pomnilnika" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Neveljaven prejšnji regularni izraz" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Predčasni zaključek regularnega izraza" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Regularni izraz prevelik" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Oklepaj ) ali \\) brez zaklepaja" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Prejšnji regularni izraz manjka" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sporočila o napakah pošljite na: <%s> .\n" +#~ "Poskrbite, da bo nekje v polju »Subject« nastopal izraz »%s«.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed, različica %s\n" Binary files differ@@ -1,222 +1,625 @@ # Serbian translation of sed. -# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed-4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed-4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-18 08:03+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "грешка писања" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "причувавам овлашћења за %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неуравнотежена [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "неисправна класа знака" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтакса класе знака је [[:размак:]], а не [:размак:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "недовршена \\ излазим" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неисправан садржај \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "регуларни израз је превелик" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неуравнотежена (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "синтакса није наведена" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неуравнотежена )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната грешка система" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција — %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "нема више меморије" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Нема поклапања" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неисправан регуларни израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неисправан знак слагања" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неисправан назив класе знака" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Пратећа обрнута коса црта" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неисправна повратна упута" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Није упарена [, [^, [:, [., или [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Није упарена ( или \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Није упарена \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неисправан крај опсега" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Нема више меморије" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неисправан регуларни израз који претходи" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Прерани крај регуларног израза" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регуларан израз је превелик" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Није упарена ) или \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Нема претходног регуларног израза" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "подешавам овлашћења за %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Запаковао је %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Запаковао је %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Дозвола ОЈЛв3+: Гнуова ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Ово је слободан софтвер: можете слободно да га мењате и расподељујете.\n" +"Нема НИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ, у оквирима дозвољеним законом.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написао је %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Написали су %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Написали су %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, и други.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Грешке пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Матична страница за „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Матична страница за „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Општа помоћ за Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "више „!“" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "неочекиван „,“" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "неисправно употребљено +N или ~N као прва адреса" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "неупарена „{“" +msgstr "није упарена {" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "неочекивана „}“" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "вишак знакова после наредбе" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "очекивана је \\ после „a“, „c“ или „i“" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "„}“ не захтева никакве адресе" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": не захтева никакве адресе" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "примедбе не прихватају никакве адресе" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "недостаје наредба" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "наредба користи само једну адресу" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "недовршен рег. израз адресе" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "недовршена наредба „s“" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "недовршена наредба „y“" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "непозната опција за „s“" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "више „p“ опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "више „g“ опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "више бројчаних опција за „s“ наредбу" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "бројчана опција наредбе „s“ не може бити нула" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "ниске за наредбу „y“ су различитих дужина" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "раздвојник није једнобајтни знак" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "очекивано је новије издање седа" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "неправилна употреба адресе реда 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "непозната наредба: „%c“" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "недостаје наредба" +msgstr "непотпуна наредба" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ недостаје натпис" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "дубинско завршавање реда након „\\c“ није дозвољено" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: датотека %s ред %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e израз #%lu, знак %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "не могу да нађем ознаку за скок на „%s“" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "претварање величине знакова је резултирало неисправним знаком" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: не могу да прочитам %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "не могу да уредим %s: то је терминал" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "не могу да уредим %s: није обична датотека" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: упозорење: нисам успео да подесим основни контекст стварања датотеке на " "%s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: упозорење: нисам успео да добавим безбедносни контекст за %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "не могу да отворим привремену датотеку %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "грешка у потпроцесу" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "опција „e“ није подржана" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "наредба „e“ није подржана" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "нема улазних датотека" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "без претходног регуларног израза" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "не можете навести измењивач празном рег. изразу" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "неисправна референца \\%d на десној страни наредбе „s“" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Џеј Фенласон" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Том Лорд" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Кен Пицини" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Паоло Бонцини" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -225,16 +628,12 @@ msgstr "" "Матична страница ГНУ-овог седа: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Општа помоћ за коришћење ГНУ-ових програма: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Ел. пошта за пријаву грешака: <%s>.\n" -"Постарајте се да укључите реч „%s“ негде у пољу „Тема:“.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Извештаје о грешкама пошаљите на: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -242,7 +641,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " користи синтаксу регуларних израза Перла 5 у скрипти.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +651,7 @@ msgstr "" "датотека]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +660,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " обуставља аутоматски испис простора образаца\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +669,7 @@ msgstr "" " -e спис, --expression=скрипта\n" " додаје скрипту наредбама да би била извршена\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -280,7 +679,7 @@ msgstr "" " -f списотека, --file=списотека\n" " додаје садржај списотеке наредбама да би била извршена\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -289,17 +688,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " прати симболичне везе када обрађује на месту\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[СУФИКС], --in-place[=СУФИКС]\n" -" уређује датотеке на месту (прави резерву ако је дато " -"проширење)\n" +" уређује датотеке на месту (прави резерву ако је дат " +"СУФИКС)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -310,7 +709,7 @@ msgstr "" " отвара датотеке у бинарном режиму (ЦР+ЛФ нису посебно " "обрађени)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -319,7 +718,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=Н\n" " наводи жељену ширину реда за наредбу „l“\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -328,27 +727,38 @@ msgstr "" " --posix\n" " искључује сва ГНУ-ова проширења.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" користи проширене регуларне изразе у спису.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" користи проширене регуларне изразе у спису\n" +" (зарад преносивости користитие „POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" сматра датотеке одвојеним а не као један непрекидан ток\n" +" сматра датотеке одвојеним а не као један,\n" +" непрекидан дуги ток.\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" ради у режиму заштићеног окружења.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -360,24 +770,26 @@ msgstr "" " учитава најмање количине података из улазних датотека и\n" " чешће празни излазне бафере\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" раздваја редове НИШТАВНИМ знацима\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help приказује ову помоћ и излази\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version испишисује издање и излази\n" +msgstr " --version исписује податке о издању и излази\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,120 +806,58 @@ msgstr "" "стандардног улаза.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "не могу да уклоним %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "не могу да отворим датотеку %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "не могу да прикачим на %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "не могу да запишем %d ставку на %s: %s" -msgstr[1] "не могу да запишем %d ставке на %s: %s" -msgstr[2] "не могу да запишем %d ставки на %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "не могу да запишем %llu ставку на %s: %s" +msgstr[1] "не могу да запишем %llu ставке на %s: %s" +msgstr[2] "не могу да запишем %llu ставки на %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "грешка читања на %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "не могу да пратим симболичку везу %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "не могу да утврдим стање %s: %s" +msgstr "не могу да добавим податке „%s“: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "не могу да преименујем %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Нема поклапања" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Неисправан регуларни израз" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Неисправан знак прикупљања" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Неисправан назив класе знакова" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Пратећа обрнута коса црта" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Неисправна повратна референца" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Неупарено [ или ^[" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Неупарено ( или \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Неупарено \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Неисправан садржај у \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Неисправан крај опсега" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Меморија је исцрпљена" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Неисправан претходећи регуларни израз" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "не можете навести измењивач празном рег. изразу" -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Преран крај регуларног израза" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Регуларни израз је сувише велик" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Неупарено ) или \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Без претходног регуларног израза" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ел. пошта за пријаву грешака: <%s>.\n" +#~ "Постарајте се да укључите реч „%s“ негде у пољу „Тема:“.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "супер-сед издање %s\n" Binary files differ@@ -1,239 +1,627 @@ # Swedish messages for sed. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008. +# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:20+0100\n" -"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck för stort" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Minnet slut" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen träff" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ogiltig bakåtreferens" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Obalanserad [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Obalanserad ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Obalanserad \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ogiltigt intervallslut" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Minnet slut" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Reguljärt uttryck för stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Obalanserad ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Webbsida för GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Allmän hjälp för GNU-programvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "flera \"!\"" +msgstr "flera ”!”" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "oväntat \",\"" +msgstr "oväntat ”,”" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ogiltig användning av +N eller ~N som första adress" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "obalanserad \"{\"" +msgstr "obalanserad ”{”" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" -msgstr "oväntad \"}\"" +msgstr "oväntad ”}”" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "extra tecken efter kommandot" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\"" +msgstr "\\ förväntades efter ”a”, ”c” eller ”i”" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser" +msgstr "”}” vill inte ha några adresser" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": vill inte ha några adresser" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "kommentarer accepterar inga adresser" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "kommando saknas" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "kommandot använder endast en adress" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "oavslutat reguljärt uttryck för adress" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "oavslutat \"s\"-kommando" +msgstr "oavslutat ”s”-kommando" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "oavslutat \"y\"-kommando" +msgstr "oavslutat ”y”-kommando" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "flaggan okänd för \"s\"" +msgstr "flaggan okänd för ”s”" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot" +msgstr "flera ”p”-flaggor till ”s”-kommandot" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot" +msgstr "flera ”g”-flaggor till ”s”-kommandot" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot" +msgstr "flera sifferflaggor till ”s”-kommandot" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll" +msgstr "sifferflagga till kommandot ”s” får inte vara noll" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa" +msgstr "strängarna för kommandot ”y” är olika långa" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "avgränsningstecknet är inte en ensam byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "nyare version av sed förväntades" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "felaktig användning av radadress 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "okänt kommando: \"%c\"" +msgstr "okänt kommando: ”%c”" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "kommando saknas" +msgstr "ofullständigt kommando" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\"" +msgstr "kan inte hitta etiketten för hopp till ”%s”" + +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "kunde inte redigera %s: är en terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "kunde inte redigera %s: inte en vanlig fil" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: varning: misslyckades med att ställa in standardkontext för filskapande " +"till %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: varning: misslyckades med att erhålla säkerhetskontext för %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "kunde inte öppna temporära filen %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "fel i underprocess" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "flaggan \"e\" stöds inte" +msgstr "flaggan ”e” stöds inte" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "kommandot \"e\" stöds inte" +msgstr "kommandot ”e” stöds inte" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "inga indatafiler" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "inget tidigare reguljärt uttryck" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck" - # Kommentar från Jan Djärv: # Jag antar RHS står för "right hand side". Man kan då säga # "... kommandots högersida" # -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots högersida" +msgstr "ogiltig referens \\%d på ”s”-kommandots högersida" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"Webbsida för GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Allmän hjälp för GNU-programvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Rapportera fel till: %s .\n" -"Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n" -"Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -241,16 +629,16 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n" +"Användning: %s [FLAGGA]… {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]…\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -259,7 +647,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -268,7 +656,7 @@ msgstr "" " -e skript, --expression=skript\n" " lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -279,7 +667,7 @@ msgstr "" " lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n" " utföras\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -288,17 +676,17 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " följ symlänkar när behandling sker på plats\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" msgstr "" " -i[ÄNDELSE], --in-place[=ÄNDELSE]\n" -" redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ändelse\n" +" redigera filer på plats (skapar säkerhetskopia om ÄNDELSE\n" " tillhandahålls)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -308,16 +696,16 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " öppna filer i binärläge (CR+LF särbehandlas inte)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n" +" ange önskad radbrytningslängd för ”l”-kommandot\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -326,28 +714,37 @@ msgstr "" " --posix\n" " inaktivera alla GNU-utökningar.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " betrakta filer som separata istället för som en\n" " kontinuerlig lång dataström.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separera rader med nolltecken\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -357,26 +754,28 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n" -" utdatabufferterna oftare\n" +" utdatabuffertarna oftare\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" separera rader med nolltecken\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,119 +792,58 @@ msgstr "" "läses standard in.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "kan inte ta bort %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "kunde inte öppna filen %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "kunde inte fästa vid %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s" msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "läsfel vid %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "kunde inte följa symlänken %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "kan inte ta status på %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "kan inte byta namn på %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Lyckades" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Ingen träff" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Ogiltig bakåtreferens" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Obalanserad [ eller [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Obalanserad ( eller \\(" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Obalanserad \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Ogiltigt intervallslut" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Minnet slut" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Reguljärt uttryck för stort" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck" -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Obalanserad ) eller \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skicka felrapporter till: <%s>.\n" +#~ "Kom ihåg att ange ordet ”%s” på något ställe i ”Ärende:”-fältet.\n" +#~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed version %s\n" @@ -521,17 +859,17 @@ msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" #~ msgstr "GNU sed version %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -#~ " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" -#~ " originaltexten.)\n" +#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" +#~ "originaltexten.)\n" #~ "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n" #~ "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR " #~ "NÅGOT\n" Binary files differ@@ -1,236 +1,633 @@ -# translation of sed-4.1.1.tr.po to Turkish -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004. -# +# translation of sed-4.2.1.tr.po to Turkish +# Copyright (C) 2003, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003, 2004, 2013. +# Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 10:03+0200\n" -"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-17 17:34+0200\n" +"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriği hatalı" + +# +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Eşleşme bulunamadı" + +# +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Hatalı düzenli ifade" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Hatalı birleştirme karakteri" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Sonda fazla gerikesme var" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Hatalı geri referans" + +# +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^" + +# +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\(" + +# +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Eşleşmeyen \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\} içeriği hatalı" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Geçersiz kapsam sonu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Bellek tükendi" + +# +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı" + +# +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı" + +# +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" + +# +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "birden fazla '!'" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "beklenmeyen ','" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "ilk adres olarak +N veya ~N kullanılamaz" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "eşleşmeyen '{'" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "beklenmeyen '}'" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "komuttan sonra fazla karakterler var" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "`a', `c' veya `i' sonrası \\ beklendi" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "'}' için adres istenmez" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": için hiç adres istenmez" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "açıklamalarda adres kabul edilmez" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "komut eksik" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "komutta yalnızca tek adres kullanılır" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "sonlandırılmamış adres düzenli ifadesi" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "sonlandırılmamış 's' komutu" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "sonlandırılmamış 'y' komutu" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "`s' komutuna bilinmeyen seçenek verilmiş" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "`s' komutuna birden fazla `p' seçeneği verilmiş" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "`s' komutuna birden fazla `g' seçeneği verilmiş" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "`s' komutuna birden fazla sayı seçeneği verilmiş" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "`s' komutuna verilen sayı seçeneği sıfır olamaz" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "`y' komutu için dizgeler değişik uzunluklarda" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "ayraç karakteri tek baytlık değil" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "sed'in daha yeni bir sürümü beklendi" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "satır adresi 0'ın hatalı kullanımı" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "bilinmeyen komut: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "komut eksik" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: dosya %s satır %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e ifade #%lu, harf %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "`%s'e atlamak için etiket bulunamıyor" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: %s okunamıyor: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "%s düzenlenemedi: bu bir terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "%s düzenlenemedi: normal dosya değil" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" +"%s: uyarı: %s için öntanımlı dosya oluşturma bağlamı ayarlama başarısız: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: uyarı: %s için güvenlik bağlamı alma başarısız: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "geçici dosya %s açılamadı: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "altsüreçte hata" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr " e' seçeneği desteklenmiyor" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "`e' komutu desteklenmiyor" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "girdi dosyası yok" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "daha önce bir düzenli ifade yok" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "`s' komutunun RHS'sinde geçersiz \\%d referansı" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"GNU sed ana sayfası: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını \n" -"<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin. \n" -"``%s'' sözcüğünün Konu başlığında yer almasına dikkat edin. \n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -238,7 +635,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " betikte Perl 5'in düzenli ifade sözdizimini kullanır.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -247,16 +644,16 @@ msgstr "" "Kullanım: %s [SEÇENEK]... {betik-eğer-başka-betik-yoksa} [girdi-dosyası]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:138 +#, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" -"-n, --quiet, --silent\n" +" -n, --quiet, --silent\n" " kalıp uzayının otomatik yazdırılmasını kaldırır\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -265,7 +662,7 @@ msgstr "" " -e script, --expression=betik\n" " betiği, koşturulacak komutlara ekler\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -275,14 +672,16 @@ msgstr "" " -f betik-dosyası, --file=betik-dosyası\n" " betik-dosyası'nın içeriğini, koşturulacak komutlara ekler\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" symlink'leri yerinde işlerken takip et\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -292,15 +691,17 @@ msgstr "" " dosyaları yerinde değiştirir (eğer uzantı verilmişse yedek\n" " oluşturur)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" +" -b, --binary\n" +" dosyaları ikili kipte aç (CR+LF'ler özel olarak işlenmez)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -309,7 +710,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " `l' komutu için istenen satır sarma uzunluğunu belirtir\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -318,28 +719,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " bütün GNU eklentilerini devre dışı bırakır.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " betikte geliştirilmiş düzenli ifadeler kullanır.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " dosyaları, tek uzun bir akış yerine ayrı ayrı " "değerlendirir.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -351,24 +759,24 @@ msgstr "" " girdi dosyalarından asgari miktarda veri yükler ve\n" " çıktı yastıklarını daha sık boşaltır\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help bu yardımı gösterir ve çıkar\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version sürüm bilgisinin gösterir ve çıkar\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,126 +793,56 @@ msgstr "" "verilmemiş ise, standart girdi okunur.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "%s kaldırılamıyor: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" -#: sed/utils.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:155 +#, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s" +msgstr "%s içine ekleme yapılamadı: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "%d sayıda öğe %s'e yazılamadı: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "%s'de okuma hatası: %s" -#: sed/utils.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:325 +#, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "%s dosyası açılamadı: %s" +msgstr "%s symlink takip edilemedi: %s" -#: sed/utils.c:406 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:359 +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s" +msgstr "%s durumu alınamadı: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "%s yeniden adlandırılamadı: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Başarılı" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Eşleşme bulunamadı" - -# -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Hatalı düzenli ifade" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Hatalı birleştirme karakteri" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Hatalı karakter sınıf ismi" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Sonda fazla gerikesme var" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Hatalı geri referans" - -# -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Eşleşmeyen [ veya [^" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "boş düzenli ifadeye değiştirici atanamaz" -# -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Eşleşmeyen ( veya \\(" - -# -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Eşleşmeyen \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "\\{\\} içeriği hatalı" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Geçersiz kapsam sonu" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Bellek tükendi" - -# -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Bir önceki düzenli ifade hatalı" - -# -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Düzenli ifade erken sonlandı" - -# -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Düzenli ifade fazla büyük" - -# -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Eşleşmeyen ) or \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hataları bize bildirin: <%s>.\n" +#~ "``Konu:'' alanında ayrıca ``%s'' kelimesini eklediğinizden emin olun.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed sürüm %s\n" @@ -520,14 +858,14 @@ msgstr "Daha önce düzenli ifade yok" #~ msgstr "GNU sed sürümü %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" +#~ "Telif Hakkı (C) %d Özgür Yazılım Vakfı\n" #~ "Bu serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" #~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR AMACA\n" #~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" Binary files differ@@ -4,222 +4,628 @@ # # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003. # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 12:33+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "помилка під час спроби запису" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "зберігаємо права доступу для %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неурівноважена [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "некоректний клас символів" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтаксис класу символів передбачає [[:space:]], а не [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершене екранування \\" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "некоректний вміст \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неурівноважена (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не вказано синтаксису" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неурівноважена )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома помилка системи" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: параметр «%s» є неоднозначним; можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» є неоднозначним\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам’ять вичерпано" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Немає відповідності" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильний регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправильний символ співставлення" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Невірне ім'я класу символів" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотній слеш у кінці рядка" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне зворотнє посилання" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Не закрито [, [^, [:, [. або [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Не закрито ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Не закрито \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильний кінець діапазону" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасне закінчення регулярного виразу" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Надто великий регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Не закрито ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "встановлення прав доступу для %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакування — %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакування — %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://" +"gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати " +"його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавством.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автор — %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори — %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори - %s, %s, %s\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори - %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення " +"GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "декілька знаків «!»" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "неочікувана кома (,)" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "некоректне використання +N чи ~N як першої адреси" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "незакрита дужка «{»" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "неочікувана дужка «}»" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "зайві символи після команди" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "очікувалося \\ після «a», «c» чи «i»" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "«}» не потребує ніяких адрес" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": не потребує ніяких адрес" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "у коментарях не може бути жодних адрес" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "пропущено команду" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "у команді використовується лише одна адреса" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "незавершений формальний вираз адреси" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "незавершена команда «s»" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "незавершена команда «y»" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "невідомий параметр «s»" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "забагато числових параметрів до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "числовий параметр до команди \"s\" не може бути нулем" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "рядки для команди «y» мають різну довжину" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "символ-роздільник не є однобайтовим символом" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "мало бути використано новішу версію sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "некоректне використання рядка адреси 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "невідома команда: «%c»" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "пропущено команду" +msgstr "неповна команда" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "«:», не вистачає мітки" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "не можна використовувати рекурсивне екранування після \\c" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: файл %s, рядок %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "не вдалося знайти мітку для переходу до «%s»" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "перетворення регістрів літер призвело до появи некоректного символу" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "не вдалося змінити %s: цей об’єкт є терміналом" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "не вдалося змінити %s: не є звичайним файлом" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: попередження: не вдалося встановити типовий контекст створення файла у " "%s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: попередження: не вдалося отримати контекст захисту %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "помилка у підпроцесі" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "ключ \"e\" не підтримується" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "команда \"e\" не підтримується" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "немає вхідних даних" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "немає попереднього формального виразу" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "некоректне посилання \\%d праворуч від команди «s»" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -229,16 +635,12 @@ msgstr "" "Загальні довідкові матеріали щодо користування програмами GNU: <http://www." "gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Повідомлення про помилки надсилайте на адресу <%s>.\n" -"Обов'язково додайте слово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Про вади слід повідомляти на таку адресу: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -246,7 +648,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " використовувати у сценаріях регулярні вирази Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -256,7 +658,7 @@ msgstr "" "вхідних даних]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -265,7 +667,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " не виводити автоматично пробіли шаблонів\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -274,7 +676,7 @@ msgstr "" " -e скрипт, --expression=скрипт\n" " додати скрипт до команд, які слід виконати\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -285,7 +687,7 @@ msgstr "" " додати вміст файла файл-скрипту до команд, які слід " "виконати\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -294,8 +696,8 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " переходити за символічними посиланням під час обробки\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -304,7 +706,7 @@ msgstr "" " редагувати файл на місці (створювати резервні копії, якщо " "вказано суфікс назви)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -315,7 +717,7 @@ msgstr "" " відкривати файли у бінарному режимі (CR+LF не " "обробляються)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -325,7 +727,7 @@ msgstr "" " вказати бажану довжину рядка для перенесення для команди " "«l»\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -334,29 +736,39 @@ msgstr "" " --posix\n" " вимкнути всі розширення GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" використовувати у скрипті розширені формальні вирази.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" використовувати розширені формальні вирази у скрипті\n" +" (для сумісності користуйтеся -E POSIX).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " вважати файли окремими блоками даних, а не єдиним " "неперервним\n" " довгим потоком.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" працювати у режимі пісочниці.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -369,26 +781,28 @@ msgstr "" "даних і\n" " частіше спорожняти буфери вихідних даних\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" відокремити рядки символами NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" "\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,121 +820,59 @@ msgstr "" "прочитано зі стандартного джерела вхідних даних.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "не вдалося вилучити %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "не вдалося під’єднатися до %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" -msgstr[1] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" -msgstr[2] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" -msgstr[3] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "не вдалося записати %llu елемент до %s: %s" +msgstr[1] "не вдалося записати %llu елементи до %s: %s" +msgstr[2] "не вдалося записати %llu елементів до %s: %s" +msgstr[3] "не вдалося записати %llu елемент до %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "помилка читання %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "не вдалося перейти за символічним посиланням %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "не вдалося перейменувати %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Успішно" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Немає відповідності" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Неправильний регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Неправильний символ співставлення" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Невірне ім'я класу символів" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Зворотній слеш у кінці рядка" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Неправильне зворотнє посилання" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Не закрито [ чи [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Не закрито ( чи \\(" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Не закрито \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Неправильний кінець діапазону" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Пам'ять вичерпано" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Передчасне закінчення регулярного виразу" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Надто великий регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Не закрито ) чи \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Повідомлення про помилки надсилайте на адресу <%s>.\n" +#~ "Обов'язково додайте слово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed версії %s\n" Binary files differ@@ -1,222 +1,629 @@ # Vietnamese translation for Sed. -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho sed. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sed package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-28 08:41+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-09 13:31+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactory Editor 1.8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "giữ nguyên quyền hạn cho %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "sai lớp ký tự" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "chưa đưa ra cú pháp" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Gặp lỗi hệ thống chưa biết" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn \"%c%s\" không cho phép đối số\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không nhận một đối số\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hết bộ nhớ" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Thành công" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Không tìm thấy" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Có dấu ngoặc mở “(” hay “\\(” lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở “\\(” lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}” có nội dung không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng “)” hay “\\)” lẻ đôi" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "đang cài đặt quyền hạn cho %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Đóng gói bởi %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay mới hơn <http://gnu.org/" +"licenses/gpl.html>\n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s và %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Viết bởi %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s và các người khác.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Báo cáo lỗi cho: %s\n" +"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Báo cáo lỗi %s cho: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" -msgstr "có nhiều dấu cảm `!'" +msgstr "có nhiều dấu cảm “!”" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" -msgstr "gặp dấu phẩy `,' bất thường" +msgstr "gặp dấu phẩy “,” bất thường" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" -msgstr "dùng `+N' hay `-N' như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ" +msgstr "dùng “+N” hay “-N” như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" -msgstr "có dấu ngoặc móc mở `{' lẻ đôi" +msgstr "có dấu ngoặc móc mở “{” lẻ đôi" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" -msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng `}' bất thường" +msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng “}” bất thường" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "có ký tự thêm nằm sau lệnh" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" -msgstr "yêu cầu `\\' nằm sau `a', `c' hay `i'" +msgstr "cần “\\” nằm sau “a”, “c” hay “i”" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" -msgstr "dấu ngoặc móc đóng `}' không yêu cầu địa chỉ" +msgstr "dấu ngoặc móc đóng “}” không cần địa chỉ" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" -msgstr "dấu hai chấm `:' không yêu cầu địa chỉ" +msgstr "dấu hai chấm “:” không yêu cầu địa chỉ" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "thiếu lệnh" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "lệnh chỉ dùng một địa chỉ riêng lẻ" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "biểu thức chính quy kiểu đia chỉ chưa kết thúc" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" -msgstr "lệnh `s' chưa kết thúc" +msgstr "lệnh “s” chưa kết thúc" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" -msgstr "lệnh `y' chưa kết thúc" +msgstr "lệnh “y” chưa kết thúc" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" -msgstr "không hiểu tùy chọn cho `s'" +msgstr "không hiểu tùy chọn cho “s”" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" -msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu `p'" +msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “p”" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" -msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu `g'" +msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “g”" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" -msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu con số" +msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu con số" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" -msgstr "không cho phép lệnh `s' có tùy chọn con số là số không" +msgstr "không cho phép lệnh “s” có tùy chọn con số là số không" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" -msgstr "lệnh `y' có các chuỗi có chiều dài khác nhau" +msgstr "lệnh “y” có các chuỗi có chiều dài khác nhau" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "ký tự định giới không phải là ký tự byte đơn" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "cần phiên bản sed mới hơn" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" -msgstr "không hiểu lệnh: `%c'" +msgstr "không hiểu lệnh: “%c”" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "thiếu lệnh" +msgstr "lệnh chưa hoàn thiện" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" thiếu một nhãn" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "thoát đệ quy sau \\c là không được phép" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tự %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" -msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới `%s'" +msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới “%s”" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "chuyển đổi HOA/thường sinh ra một ký tự không hợp lệ" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: không thể đọc %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "không thể chỉnh sửa %s: là thiết bị cuối" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "không thể chỉnh sửa %s: không phải là tập tin thường" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: cảnh báo: gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: cảnh báo: không lấy được ngữ cảnh bảo mật của %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm thời %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "gặp lỗi trong tiến trình con" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" -msgstr "không hỗ trợ tùy chọn `e'" +msgstr "không hỗ trợ tùy chọn “e”" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" -msgstr "không hỗ trợ lệnh `e'" +msgstr "không hỗ trợ lệnh “e”" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "không có tập tin đầu vào" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "không có biểu thức chính quy nằm trước" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "không thể ghi rõ cờ sửa đổi với biểu thức chính quy trống" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" -msgstr "tham chiếu không hợp lệ `\\%d' bên phải lệnh `s'" +msgstr "tham chiếu không hợp lệ “\\%d” bên phải lệnh “s”" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -226,16 +633,12 @@ msgstr "" "Trợ giúp dùng chung cho các phần mềm tại GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" ">.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Hãy thông báo lỗi cho: <%s> .\n" -"Thư thông báo nên chứa từ `%s' trong trường `Chủ đề:'.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Gửi thư điện tử báo cáo lỗi đến: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -244,17 +647,17 @@ msgstr "" " sử dụng cú pháp của biểu thức chính quy kiểu Perl 5\n" " trong văn lệnh.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" msgstr "" -"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-" +"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-" "tin-đầu-vào]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -263,7 +666,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " thu hồi chức năng tự động in ra khoảng cách mẫu\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -272,7 +675,7 @@ msgstr "" " -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n" " thêm văn lệnh này vào các câu lệnh cần thực hiện\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -280,20 +683,20 @@ msgid "" "executed\n" msgstr "" " -f tập_tin_văn_lệnh --file=tập_tin_văn_lệnh\n" -" thêm nội dụng của tập tin văn lệnh này\n" +" thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n" " vào các câu lệnh cần thực hiện\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" " --follow-symlinks\n" -" theo liên kết tượng trưng khi xử lý tại chỗ\n" +" theo liên kết mềm khi xử lý tại chỗ\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -302,7 +705,7 @@ msgstr "" " chỉnh sửa tập tin tại chỗ\n" " (tạo bản sao lưu nếu phần mở rộng được áp dụng)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -313,46 +716,56 @@ msgstr "" " mở tập tin ở chế độ nhị phân (không phải xử lý một cách\n" " đặc biệt đối với các ký tự xuống dòng CR+LF)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" -" chỉ ra chiều dài muốn ngắt dòng cho lệnh `l'\n" +" chỉ ra chiều dài muốn ngắt dòng cho lệnh “l”\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" " disable all GNU extensions.\n" msgstr "" " --posix\n" -" tắt mọi phần mở rộng kiểu GNU\n" +" tắt mọi phần mở rộng của GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " dùng biểu thức chính quy đã mở rộng trong văn lệnh.\n" +" (để tương thích dùng POSIX -E).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" -" coi các tập tin là riêng với nhau, hơn là một luồng liên " -"tục riêng lẻ.\n" +" coi các tập tin là riêng với nhau, chứ không phải đơn,\n" +" luồng liên tục.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" thực hiện trong chế độ sandbox.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -362,27 +775,29 @@ msgid "" msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các tập tin đầu vào,\n" -" và làm đẩy dữ liệu của bộ đệm kết xuất lên đĩa thường xuyên " +" và đẩy dữ liệu của bộ đệm kết xuất lên đĩa thường xuyên " "hơn\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" ngăn cách các dòng bằng ký tự NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -393,124 +808,63 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Không đưa ra tùy chọn `-e', `--expression' (biểu thức),\n" -"`-f' hay `--file' (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n" +"Không đưa ra tùy chọn “-e”, “--expression” (biểu thức),\n" +"“-f” hay “--file” (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n" "được lấy làm văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n" "còn lại là tên của tập tin đầu vào; không chỉ ra tập tin đầu\n" "vào thì nó dùng đầu vào tiêu chuẩn.\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "không thể gỡ bỏ %s: %s " -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "không thể mở tập tin %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "không thể gắn với %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "không thể ghi %d mục vào %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "không thể ghi %llu mục vào %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "lỗi đọc trên %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "không thể theo liên kết tượng trưng %s: %s" +msgstr "không thể theo liên kết mềm %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "không thể lấy trạng thái về %s: %s" +msgstr "không thể lấy thống kê %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "không thể đổi tên %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Thành công" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Không tìm thấy" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Có dấu ngoặc vuông mở `[' hay `[^' lẻ đôi" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "không thể ghi rõ cờ sửa đổi với biểu thức chính quy trống" -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Có dấu ngoặc mở `(' hay `\\(' lẻ đôi" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở `\\(' lẻ đôi" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "`\\{\\}' có nội dung không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Cạn bộ nhớ" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng `)' hay `\\)' lẻ đôi" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hãy thông báo lỗi cho: <%s> .\n" +#~ "Thư thông báo nên chứa từ “%s” trong trường “Chủ đề:”.\n" +#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed phiên bản %s\n" diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo Binary files differindex 0de7eb1..713256b 100644 --- a/po/zh_CN.gmo +++ b/po/zh_CN.gmo diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 36206da..8890be1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:17+0800\n" "Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -15,221 +15,601 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "非法的字符类型名" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}”中内容非法" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "正则表达式过大" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "没有匹配项" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "非法的正则表达式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "非法的收集字符" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "非法的字符类型名" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "尾端的“\\”" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "非法回引用" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "未匹配的“[”或者“[^”" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹配的“\\{”" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "“\\{\\}”中内容非法" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "非法的范围结束" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "非法的正则表达式头" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正则表达式不完整" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正则表达式过大" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "前面没有正则表达式" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "多个“!”" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "意外的“,”" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "无法将 +N 或 ~N 作为第一个地址" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "未匹配的“{”" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "意外的“}”" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "命令后含有多余的字符" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "期望在“a”, “c”, “i”之后有“\\”" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "“}”不需要任何地址" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": 不需要任何地址" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "注释不接受任何地址" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "遗漏命令" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "命令只使用一个地址" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "未终止的地址正则表达式" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "未终止的“s”命令" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "未终止的“y”命令" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "“s”的未知选项" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的选项“p”" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的选项“g”" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "多个“s”命令的数值选项" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "“s”命令的数值选项不能为零" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "“y”命令的字符串长度不同" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "分割符长度不为1" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "需要更高版本的sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "非法使用地址0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "未知的命令:“%c”" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "遗漏命令" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s:文件 %s 行号:%lu:%s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s:-e 表达式 #%lu,字符 %lu:%s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "无法为目的为“%s”的跳转找到标签" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s:无法读取 %s:%s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "无法编辑文件 %s: 这是一个终端" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "无法编辑文件 %s: 不是一个普通文件" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "无法打开临时文件 %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "子进程出错" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "不支持选项“e”" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "不支持命令“e”" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "前面没有正则表达式" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "无法对空正则表达式指定修饰符" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "“s”命令的RHS非法引用\\%d" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"将错误报告通过电子邮件发送到:%s .\n" -"请务必将单词“%s”放在标题的某处。\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -237,7 +617,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " 使用 Perl 5 的正则表达式语法\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -246,7 +626,7 @@ msgstr "" "用法: %s [选项]... {脚本(如果没有其他脚本)} [输入文件]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -255,7 +635,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " 取消自动打印模式空间\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -264,7 +644,7 @@ msgstr "" " -e 脚本, --expression=脚本\n" " 添加“脚本”到程序的运行列表\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -274,7 +654,7 @@ msgstr "" " -f 脚本文件, --file=脚本文件\n" " 添加“脚本文件”到程序的运行列表\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -283,7 +663,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " 直接修改文件时跟随软链接\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -292,7 +672,7 @@ msgstr "" " -i[扩展名], --in-place[=扩展名]\n" " 直接修改文件(如果指定扩展名就备份文件)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -302,7 +682,7 @@ msgstr "" " -b, --binary\n" " 以二进制方式打开文件 (回车加换行不做特殊处理)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -311,7 +691,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " 指定“l”命令的换行期望长度\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -320,27 +700,34 @@ msgstr "" " --posix\n" " 关闭所有 GNU 扩展\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " 在脚本中使用扩展正则表达式\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " 将输入文件视为各个独立的文件而不是一个长的连续输入\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -351,24 +738,24 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " 从输入文件读取最少的数据,更频繁的刷新输出\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help 打印帮助并退出\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version 输出版本信息并退出\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,118 +770,56 @@ msgstr "" "sed脚本。其他非选项参数被视为输入文件,如果没有输入文件,那么程序将从标准\n" "输入读取数据。\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "无法移除 %s:%s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "无法打开文件 %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "无法绑定 %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "无法将 %d 个项目写入 %s:%s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "无法跟随软链接 %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "无法获取 %s 的状态: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "无法重命名 %s:%s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "没有匹配项" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "无法对空正则表达式指定修饰符" -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "非法的正则表达式" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "非法的收集字符" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "非法的字符类型名" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "尾端的“\\”" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "非法回引用" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "未匹配的“[”或者“[^”" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "未匹配的“(”或者“\\(”" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "未匹配的“\\{”" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "“\\{\\}”中内容非法" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "非法的范围结束" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "内存耗尽" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "非法的正则表达式头" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正则表达式不完整" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正则表达式过大" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "未匹配的“)”或者“\\)”" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "前面没有正则表达式" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: %s .\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "将错误报告通过电子邮件发送到:%s .\n" +#~ "请务必将单词“%s”放在标题的某处。\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "超级-sed 版本 %s\n" diff --git a/po/zh_TW.gmo b/po/zh_TW.gmo Binary files differindex 5c57952..c8842fb 100644 --- a/po/zh_TW.gmo +++ b/po/zh_TW.gmo diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8539cf4..0cdc378 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,235 +1,621 @@ -# Traditional Chinese Messages for the sed +# Traditional Chinese Messages for the sed. # Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002 -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005 +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.1.4\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-20 09:37+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:37+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "不正確的字元等級名稱" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "不正確的「\\{\\}」內容" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "正規表示式太大" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "沒有符合者" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "不正確的正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "不正確的核對字元" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "不正確的字元等級名稱" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "末端有倒斜線" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "不正確的返回參考" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "未匹配的「[」或「[^」" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "未匹配的「(」或「\\」" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "未匹配的「\\{」" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "不正確的「\\{\\}」內容" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "不正確的範圍結束" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "不正確的前導正規表示式" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "正規表示式的過早結束" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "正規表示式太大" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "未匹配的「)」或「\\」" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "沒有先前的正規表示式" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"GNU sed 首頁:<http://www.gnu.org/software/sed/>。\n" +"使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>。\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "多個「!」" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "未預期的「,」" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "無法將 +N 或 ~N 作為第一個位址" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "未匹配的「{」" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "未預期的「}」" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "命令後含有多餘的字元" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "預期在「a」、「c」或「i」之後出現 \\" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "「}」不需要任何位址" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": 不需要任何位址" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "備註不接受任何位址" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "遺漏命令" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "命令只使用一個位址" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "未結束的位址正規表示式" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "未結束的「s」命令" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "未結束的「y」命令" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "「s」的未知選項" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "多個「s」命令的選項「p」" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "多個「s」命令的選項「g」" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "多個「s」命令的數值選項" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "「s」命令的數值選項不能為零" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "y 命令的字串長度不同" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "分隔字元不是單一位元字元" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "預期使用新版的 sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "非法使用位址第 0 列" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "未知的命令: 「%c」" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "遺漏命令" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" -msgstr "%s: 檔案 %s 行號: %lu: %s\n" +msgstr "%s: 檔案 %s 列號: %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e 表示式 #%lu,字元 %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "無法為目的是「%s」的跳移找到標籤" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: 無法讀取 %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "無法編輯 %s: 是一個終端機" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "無法編輯 %s: 不是一個正常檔案" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:警告:無法設定 %s:%s 的預設檔案建立語境" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s:警告:無法提取 %s:%s 的安全語境" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "無法打開暫存檔案 %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "錯誤發生於副行程中" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "不支援選項「e」" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "不支援命令「e」" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" -msgstr "" +msgstr "沒有輸入檔案" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "不存在之前的正規表示式" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "無法指定修飾字元給空的正規表示式" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "「s」命令的 RHS 上不正確的參考值 \\%d" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" msgstr "" +"GNU sed 首頁:<http://www.gnu.org/software/sed/>。\n" +"使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>。\n" -#: sed/sed.c:86 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"將錯誤報告經由電子郵件發送到: %s 。\n" -"請確定將單字「%s」放在「Subject:」欄的某處。\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -237,7 +623,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " 在命令稿中使用 Perl 5 的正規表示式語法。\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -246,7 +632,7 @@ msgstr "" "用法: %s [選項]... {若無其他命令稿則只能放命令稿} [輸入檔]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -255,7 +641,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " 抑止樣版空間的自動顯示\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -264,7 +650,7 @@ msgstr "" " -e 命令稿, --expression=命令稿\n" " 加入命令稿做為執行的命令\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -274,14 +660,16 @@ msgstr "" " -f 命令稿檔案, --file=命令稿檔案\n" " 加入命令稿檔案內容做為執行的命令\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" " follow symlinks when processing in place\n" msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" 就地處理時追隨符號連結\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -290,15 +678,17 @@ msgstr "" " -i[副檔名], --in-place[=副檔名]\n" " 直接編輯檔案 (若提供副檔名則會產生備份)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" " open files in binary mode (CR+LFs are not processed " "specially)\n" msgstr "" +" -b, --binary\n" +" 以二進位模式開啟檔案 (並未特殊處理 CR+LF)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -307,7 +697,7 @@ msgstr "" " -l N, --line-length=N\n" " 指定使用「l」命令時想要的換列長度\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -316,27 +706,34 @@ msgstr "" " --posix\n" " 停用所有 GNU 擴充功能。\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " 在命令稿中使用擴充的正規表示式。\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " 將檔案視為各自分離而非單一連續的長字串。\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -347,24 +744,24 @@ msgstr "" " -u, --unbuffered\n" " 從輸入檔中讀取最少量的資料並更常清空輸出緩衝區\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help 顯示本輔助訊息並離開\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version 輸出版本資訊並離開\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -380,118 +777,56 @@ msgstr "" "假如未指定輸入檔,就會從標準輸入來讀取。\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "無法移除 %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "無法打開檔案 %s: %s" -#: sed/utils.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:155 +#, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" -msgstr "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s" +msgstr "無法附加到 %s:%s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "無法將 %d 個項目寫入 %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" -msgstr "讀取 %s 出錯: %s" +msgstr "讀取 %s 時出錯: %s" -#: sed/utils.c:372 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:325 +#, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" -msgstr "無法打開檔案 %s: %s" +msgstr "無法追隨符號連結 %s:%s" -#: sed/utils.c:406 -#, fuzzy, c-format +#: sed/utils.c:359 +#, c-format msgid "cannot stat %s: %s" -msgstr "無法更改名稱 %s: %s" +msgstr "無法取得狀態 %s:%s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "無法更改名稱 %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "成功" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "沒有符合者" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "不正確的正規表示式" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "不正確的核對字元" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "不正確的字元等級名稱" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "末端有倒斜線" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "不正確的返回參考" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "未匹配的「[」或「[^」" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "未匹配的「(」或「\\」" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "未匹配的「\\{」" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "不正確的「\\{\\}」內容" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "不正確的範圍結束" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "記憶體耗盡" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "不正確的前導正規表示式" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "正規表示式的過早結束" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "正規表示式太大" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "無法指定修飾字元給空的正規表示式" -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "未匹配的「)」或「\\」" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "沒有先前的正規表示式" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "將錯誤報告以電子郵件寄到:<%s>。\n" +#~ "請記得在『 主旨:』欄位中包含字詞『%s』。\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "超級 sed 版本 %s\n" @@ -507,14 +842,14 @@ msgstr "沒有先前的正規表示式" #~ msgstr "GNU sed 版本 %s\n" #~ msgid "" -#~ "%s\n" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " #~ "NO\n" #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " #~ "PURPOSE,\n" #~ "to the extent permitted by law.\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "這是自由軟體;參閱原始碼以獲得版權狀態。在法律允許的範圍內不提供任何保" -#~ "證;\n" -#~ "即使是對於銷售權利或是為了適合於某種特殊目的。\n" +#~ "著作權 © %d 自由軟體基金會。\n" +#~ "這是自由軟體;複製條件請參看原始碼。 沒有任何\n" +#~ "擔保;在法律所允許的範圍內,甚至不含對於某一特定目的之\n" +#~ "適售性與適用性。\n" |