diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 655 |
1 files changed, 492 insertions, 163 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 12:28-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -15,207 +15,594 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1083 +#, fuzzy +msgid "invalid character class" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1436 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +#, fuzzy +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencia" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expresion regular inválida" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Diagonal invertida al final" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referencia hacia atrás inválida" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ ó [^ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ó \\( sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Final de rango inválido" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expresión regular precedente inválida" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Final prematuro de la expresión regular" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expresión regular demasiado grande" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ó \\) sin pareja" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "No hay una expresión regular previa" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "`!'s múltiples" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "`,' inesperada" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "uso inválido de +N o ~N como primera dirección" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "`{' sin pareja" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "`}' inesperado" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "caracteres extra después de la orden" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "se esperaba \\ después de `a', `c' ó `i'" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "`}' no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": no acepta ninguna dirección" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "los comentarios no aceptan ninguna dirección" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "orden faltante" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "la orden solamente usa una dirección" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "dirección de expresión regular sin terminar" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "orden `s' sin terminar" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "orden `y' sin terminar" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "opción desconocida para `s'" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `p' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "múltiples opciones `g' para la orden `s'" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "múltiples opciones numéricas para la orden `s'" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "una opción numérica para la orden `s' no puede ser cero" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "las cadenas para la orden `y' son de longitudes diferentes" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "el carácter delimitador no es un carácter de un solo byte" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "se esperaba una versión más reciente de sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "uso inválido de la dirección de línea 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "orden desconocida: `%c'" -#: sed/compile.c:169 +#: sed/compile.c:186 #, fuzzy msgid "incomplete command" msgstr "orden faltante" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fichero %s línea %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e expresión #%lu, carácter %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "no se puede encontrar la etiqueta para saltar a `%s'" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: no se puede leer %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "no se puede editar %s: es una terminal" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "no se puede editar %s: no es un fichero regular" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: aviso: falló al establecer el contexto de creación de fichero por " "omisión a %s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: aviso: falló al obtener el contexto de seguridad de %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero temporal %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "error en el subproceso" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "no hay soporte para la opción `e'" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "no hay soporte para la orden `e'" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "no hay ficheros de entrada" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "no hay una expresión regular previa" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "referencia \\%d inválida en el lado derecho de la orden `s'" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" msgstr "" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" msgstr "" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" msgstr "" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -224,17 +611,12 @@ msgstr "" "Página web de sed de GNU: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" "Ayuda general para usar software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" msgstr "" -"Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" -"Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " -"``Subject:''.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -243,7 +625,7 @@ msgstr "" " utiliza la sintaxis de expresiones regulares de Perl 5\n" " en el guión.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -252,7 +634,7 @@ msgstr "" "Uso: %s [OPCIÓN]... {guión-sólo-si-no-hay-otro-guión} [fichero-entrada]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -261,7 +643,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " suprime la muestra automática del espacio de patrones\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -270,7 +652,7 @@ msgstr "" " -e guión, --expression=guión\n" " agrega el guión a la lista de órdenes para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -282,7 +664,7 @@ msgstr "" "órdenes\n" " para ejecutar\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -291,7 +673,7 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " sigue los enlaces simbólicos al procesar en el lugar\n" -#: sed/sed.c:118 +#: sed/sed.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" @@ -301,7 +683,7 @@ msgstr "" " edita ficheros en el lugar (crea un respaldo si se da\n" " una extensión)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -312,7 +694,7 @@ msgstr "" " abre ficheros en modo binario (los RC+FLs no se procesan\n" " especialmente)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -322,7 +704,7 @@ msgstr "" " especifica la longitud de corte de línea deseado para\n" " la orden `l'\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -331,28 +713,35 @@ msgstr "" " --posix\n" " desactiva todas las extensiones de GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 -#, c-format +#: sed/sed.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" " -r, --regexp-extended\n" " utiliza expresiones regulares extendidas en el guión.\n" -#: sed/sed.c:133 -#, c-format +#: sed/sed.c:167 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " considera los ficheros como separados en lugar de un solo\n" " flujo, largo y continuo.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -366,24 +755,24 @@ msgstr "" " y vacía los almacenamientos temporales de salida con más\n" " frecuencia\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version muestra la información de la versión y termina\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -401,121 +790,61 @@ msgstr "" "la entrada estándard.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "no se puede eliminar %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "no se puede abrir el fichero %s: %s" # FIXME: verificar con el código fuente para saber si es 'conectar' o # 'adjuntar'. cfuga -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "no se puede conectar a %s: %s" -#: sed/utils.c:229 -#, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" +#: sed/utils.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" msgstr[0] "no se puede escribir %d elemento a %s: %s" msgstr[1] "no se pueden escribir %d elementos a %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "error al leer de %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "no se puede seguir el enlace simbólico %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "no se puede obtener la información de stat de %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "no se puede renombrar %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "No hay coincidencia" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expresion regular inválida" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Carácter de ordenamiento inválido" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Carácter de nombre de clase inválido" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Diagonal invertida al final" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia hacia atrás inválida" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ó [^ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ó \\( sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ sin pareja" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Contenido inválido de \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rango inválido" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memoria agotada" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expresión regular precedente inválida" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Final prematuro de la expresión regular" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expresión regular demasiado grande" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ó \\) sin pareja" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "no se pueden especificar modificadores en expresiones regulares vacías" -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "No hay una expresión regular previa" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Envíe reportes de bichos por e-mail a: <%s>.\n" +#~ "Asegúrese de incluir la palabra ``%s'' en algún lugar en el campo " +#~ "``Subject:''.\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed versión %s\n" |