diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 704 |
1 files changed, 528 insertions, 176 deletions
@@ -4,222 +4,628 @@ # # Volodymyr M. Lisivka <lvm@mystery.lviv.net>, 2003. # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net>, 2002. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2016. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-02 16:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 12:33+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: sed/compile.c:144 +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "помилка під час спроби запису" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "зберігаємо права доступу для %s" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "неурівноважена [" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "некоректний клас символів" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "синтаксис класу символів передбачає [[:space:]], а не [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавершене екранування \\" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "некоректний вміст \\{\\}" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "занадто об'ємний формальний вираз" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "неурівноважена (" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не вказано синтаксису" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "неурівноважена )" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома помилка системи" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: параметр «%s» є неоднозначним; можливі варіанти:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «%s» є неоднозначним\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам’ять вичерпано" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успішно" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Немає відповідності" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправильний регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправильний символ співставлення" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Невірне ім'я класу символів" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Зворотній слеш у кінці рядка" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправильне зворотнє посилання" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Не закрито [, [^, [:, [. або [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Не закрито ( чи \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Не закрито \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправильний кінець діапазону" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Пам'ять вичерпано" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Передчасне закінчення регулярного виразу" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Надто великий регулярний вираз" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Не закрито ) чи \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "встановлення прав доступу для %s" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакування — %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакування — %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://" +"gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати " +"його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених " +"законодавством.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор — %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автор — %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Автори — %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори - %s, %s, %s\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори - %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s і %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Автори — %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s та інші.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Про вади у %s повідомляйте на адресу %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Загальна довідкова інформація щодо використання програмного забезпечення " +"GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 msgid "multiple `!'s" msgstr "декілька знаків «!»" -#: sed/compile.c:145 +#: sed/compile.c:147 msgid "unexpected `,'" msgstr "неочікувана кома (,)" -#: sed/compile.c:146 +#: sed/compile.c:149 msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" msgstr "некоректне використання +N чи ~N як першої адреси" -#: sed/compile.c:147 +#: sed/compile.c:150 msgid "unmatched `{'" msgstr "незакрита дужка «{»" -#: sed/compile.c:148 +#: sed/compile.c:151 msgid "unexpected `}'" msgstr "неочікувана дужка «}»" -#: sed/compile.c:149 +#: sed/compile.c:153 msgid "extra characters after command" msgstr "зайві символи після команди" -#: sed/compile.c:150 +#: sed/compile.c:155 msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "очікувалося \\ після «a», «c» чи «i»" -#: sed/compile.c:151 +#: sed/compile.c:157 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "«}» не потребує ніяких адрес" -#: sed/compile.c:152 +#: sed/compile.c:159 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": не потребує ніяких адрес" -#: sed/compile.c:153 +#: sed/compile.c:161 msgid "comments don't accept any addresses" msgstr "у коментарях не може бути жодних адрес" -#: sed/compile.c:154 +#: sed/compile.c:162 msgid "missing command" msgstr "пропущено команду" -#: sed/compile.c:155 +#: sed/compile.c:163 msgid "command only uses one address" msgstr "у команді використовується лише одна адреса" -#: sed/compile.c:156 +#: sed/compile.c:164 msgid "unterminated address regex" msgstr "незавершений формальний вираз адреси" -#: sed/compile.c:157 +#: sed/compile.c:165 msgid "unterminated `s' command" msgstr "незавершена команда «s»" -#: sed/compile.c:158 +#: sed/compile.c:166 msgid "unterminated `y' command" msgstr "незавершена команда «y»" -#: sed/compile.c:159 +#: sed/compile.c:167 msgid "unknown option to `s'" msgstr "невідомий параметр «s»" -#: sed/compile.c:160 +#: sed/compile.c:169 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"p\" до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:161 +#: sed/compile.c:171 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "забагато ключів \"g\" до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:162 +#: sed/compile.c:173 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "забагато числових параметрів до команди \"s\"" -#: sed/compile.c:163 +#: sed/compile.c:175 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "числовий параметр до команди \"s\" не може бути нулем" -#: sed/compile.c:164 +#: sed/compile.c:177 msgid "strings for `y' command are different lengths" msgstr "рядки для команди «y» мають різну довжину" -#: sed/compile.c:165 +#: sed/compile.c:179 msgid "delimiter character is not a single-byte character" msgstr "символ-роздільник не є однобайтовим символом" -#: sed/compile.c:166 +#: sed/compile.c:181 msgid "expected newer version of sed" msgstr "мало бути використано новішу версію sed" -#: sed/compile.c:167 +#: sed/compile.c:183 msgid "invalid usage of line address 0" msgstr "некоректне використання рядка адреси 0" -#: sed/compile.c:168 +#: sed/compile.c:184 #, c-format msgid "unknown command: `%c'" msgstr "невідома команда: «%c»" -#: sed/compile.c:169 -#, fuzzy +#: sed/compile.c:186 msgid "incomplete command" -msgstr "пропущено команду" +msgstr "неповна команда" -#: sed/compile.c:192 +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "«:», не вистачає мітки" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "не можна використовувати рекурсивне екранування після \\c" + +#: sed/compile.c:213 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: файл %s, рядок %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:195 +#: sed/compile.c:216 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e вираз #%lu, літера %lu: %s\n" -#: sed/compile.c:1657 +#: sed/compile.c:1639 #, c-format msgid "can't find label for jump to `%s'" msgstr "не вдалося знайти мітку для переходу до «%s»" -#: sed/execute.c:595 +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "перетворення регістрів літер призвело до появи некоректного символу" + +#: sed/execute.c:575 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: неможливо прочитати %s: %s\n" -#: sed/execute.c:624 +#: sed/execute.c:600 #, c-format msgid "couldn't edit %s: is a terminal" msgstr "не вдалося змінити %s: цей об’єкт є терміналом" -#: sed/execute.c:629 +#: sed/execute.c:605 #, c-format msgid "couldn't edit %s: not a regular file" msgstr "не вдалося змінити %s: не є звичайним файлом" -#: sed/execute.c:640 +#: sed/execute.c:616 #, c-format msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" msgstr "" "%s: попередження: не вдалося встановити типовий контекст створення файла у " "%s: %s" -#: sed/execute.c:647 +#: sed/execute.c:624 #, c-format msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" msgstr "%s: попередження: не вдалося отримати контекст захисту %s: %s" -#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211 +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 #, c-format msgid "couldn't open temporary file %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s: %s" -#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373 +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 msgid "error in subprocess" msgstr "помилка у підпроцесі" -#: sed/execute.c:1195 +#: sed/execute.c:1160 msgid "option `e' not supported" msgstr "ключ \"e\" не підтримується" -#: sed/execute.c:1375 +#: sed/execute.c:1349 msgid "`e' command not supported" msgstr "команда \"e\" не підтримується" -#: sed/execute.c:1725 +#: sed/execute.c:1675 msgid "no input files" msgstr "немає вхідних даних" -#: sed/regexp.c:39 +#: sed/regexp.c:38 msgid "no previous regular expression" msgstr "немає попереднього формального виразу" -#: sed/regexp.c:40 -msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" -msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" - -#: sed/regexp.c:129 +#: sed/regexp.c:138 #, c-format msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "некоректне посилання \\%d праворуч від команди «s»" -#: sed/sed.c:32 +#: sed/sed.c:35 msgid "Jay Fenlason" -msgstr "" +msgstr "Jay Fenlason" -#: sed/sed.c:33 +#: sed/sed.c:36 msgid "Tom Lord" -msgstr "" +msgstr "Tom Lord" -#: sed/sed.c:34 +#: sed/sed.c:37 msgid "Ken Pizzini" -msgstr "" +msgstr "Ken Pizzini" -#: sed/sed.c:35 +#: sed/sed.c:38 msgid "Paolo Bonzini" -msgstr "" +msgstr "Paolo Bonzini" -#: sed/sed.c:79 +#: sed/sed.c:113 #, c-format msgid "" "GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" @@ -229,16 +635,12 @@ msgstr "" "Загальні довідкові матеріали щодо користування програмами GNU: <http://www." "gnu.org/gethelp/>.\n" -#: sed/sed.c:86 +#: sed/sed.c:120 #, c-format -msgid "" -"E-mail bug reports to: <%s>.\n" -"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" -msgstr "" -"Повідомлення про помилки надсилайте на адресу <%s>.\n" -"Обов'язково додайте слово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Про вади слід повідомляти на таку адресу: <%s>.\n" -#: sed/sed.c:99 +#: sed/sed.c:129 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" @@ -246,7 +648,7 @@ msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " використовувати у сценаріях регулярні вирази Perl 5.\n" -#: sed/sed.c:104 +#: sed/sed.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" @@ -256,7 +658,7 @@ msgstr "" "вхідних даних]...\n" "\n" -#: sed/sed.c:108 +#: sed/sed.c:138 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent\n" @@ -265,7 +667,7 @@ msgstr "" " -n, --quiet, --silent\n" " не виводити автоматично пробіли шаблонів\n" -#: sed/sed.c:110 +#: sed/sed.c:140 #, c-format msgid "" " -e script, --expression=script\n" @@ -274,7 +676,7 @@ msgstr "" " -e скрипт, --expression=скрипт\n" " додати скрипт до команд, які слід виконати\n" -#: sed/sed.c:112 +#: sed/sed.c:142 #, c-format msgid "" " -f script-file, --file=script-file\n" @@ -285,7 +687,7 @@ msgstr "" " додати вміст файла файл-скрипту до команд, які слід " "виконати\n" -#: sed/sed.c:115 +#: sed/sed.c:146 #, c-format msgid "" " --follow-symlinks\n" @@ -294,8 +696,8 @@ msgstr "" " --follow-symlinks\n" " переходити за символічними посиланням під час обробки\n" -#: sed/sed.c:118 -#, fuzzy, c-format +#: sed/sed.c:149 +#, c-format msgid "" " -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" " edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" @@ -304,7 +706,7 @@ msgstr "" " редагувати файл на місці (створювати резервні копії, якщо " "вказано суфікс назви)\n" -#: sed/sed.c:121 +#: sed/sed.c:153 #, c-format msgid "" " -b, --binary\n" @@ -315,7 +717,7 @@ msgstr "" " відкривати файли у бінарному режимі (CR+LF не " "обробляються)\n" -#: sed/sed.c:124 +#: sed/sed.c:157 #, c-format msgid "" " -l N, --line-length=N\n" @@ -325,7 +727,7 @@ msgstr "" " вказати бажану довжину рядка для перенесення для команди " "«l»\n" -#: sed/sed.c:126 +#: sed/sed.c:159 #, c-format msgid "" " --posix\n" @@ -334,29 +736,39 @@ msgstr "" " --posix\n" " вимкнути всі розширення GNU.\n" -#: sed/sed.c:128 +#: sed/sed.c:161 #, c-format msgid "" -" -r, --regexp-extended\n" -" use extended regular expressions in the script.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" msgstr "" -" -r, --regexp-extended\n" -" використовувати у скрипті розширені формальні вирази.\n" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" використовувати розширені формальні вирази у скрипті\n" +" (для сумісності користуйтеся -E POSIX).\n" -#: sed/sed.c:133 +#: sed/sed.c:167 #, c-format msgid "" " -s, --separate\n" -" consider files as separate rather than as a single " -"continuous\n" -" long stream.\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" msgstr "" " -s, --separate\n" " вважати файли окремими блоками даних, а не єдиним " "неперервним\n" " довгим потоком.\n" -#: sed/sed.c:136 +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" працювати у режимі пісочниці.\n" + +#: sed/sed.c:172 #, c-format msgid "" " -u, --unbuffered\n" @@ -369,26 +781,28 @@ msgstr "" "даних і\n" " частіше спорожняти буфери вихідних даних\n" -#: sed/sed.c:139 +#: sed/sed.c:175 #, c-format msgid "" " -z, --null-data\n" " separate lines by NUL characters\n" msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" відокремити рядки символами NUL\n" -#: sed/sed.c:141 +#: sed/sed.c:177 #, c-format msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: sed/sed.c:142 +#: sed/sed.c:178 #, c-format msgid " --version output version information and exit\n" msgstr "" " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" "\n" -#: sed/sed.c:143 +#: sed/sed.c:179 #, c-format msgid "" "\n" @@ -406,121 +820,59 @@ msgstr "" "прочитано зі стандартного джерела вхідних даних.\n" "\n" -#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432 +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 #, c-format msgid "cannot remove %s: %s" msgstr "не вдалося вилучити %s: %s" -#: sed/utils.c:144 +#: sed/utils.c:136 #, c-format msgid "couldn't open file %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити файл %s: %s" -#: sed/utils.c:167 +#: sed/utils.c:155 #, c-format msgid "couldn't attach to %s: %s" msgstr "не вдалося під’єднатися до %s: %s" -#: sed/utils.c:229 +#: sed/utils.c:192 #, c-format -msgid "couldn't write %d item to %s: %s" -msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" -msgstr[0] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" -msgstr[1] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" -msgstr[2] "не вдалося записати %d елементів до %s: %s" -msgstr[3] "не вдалося записати %d елемент до %s: %s" +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "не вдалося записати %llu елемент до %s: %s" +msgstr[1] "не вдалося записати %llu елементи до %s: %s" +msgstr[2] "не вдалося записати %llu елементів до %s: %s" +msgstr[3] "не вдалося записати %llu елемент до %s: %s" -#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267 +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "помилка читання %s: %s" -#: sed/utils.c:372 +#: sed/utils.c:325 #, c-format msgid "couldn't follow symlink %s: %s" msgstr "не вдалося перейти за символічним посиланням %s: %s" -#: sed/utils.c:406 +#: sed/utils.c:359 #, c-format msgid "cannot stat %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s: %s" -#: sed/utils.c:437 +#: sed/utils.c:389 #, c-format msgid "cannot rename %s: %s" msgstr "не вдалося перейменувати %s: %s" -#: lib/regcomp.c:132 -msgid "Success" -msgstr "Успішно" - -#: lib/regcomp.c:135 -msgid "No match" -msgstr "Немає відповідності" - -#: lib/regcomp.c:138 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Неправильний регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:141 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Неправильний символ співставлення" - -#: lib/regcomp.c:144 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Невірне ім'я класу символів" - -#: lib/regcomp.c:147 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Зворотній слеш у кінці рядка" - -#: lib/regcomp.c:150 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Неправильне зворотнє посилання" - -#: lib/regcomp.c:153 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Не закрито [ чи [^" - -#: lib/regcomp.c:156 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Не закрито ( чи \\(" +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "не можна вказувати модифікатори щодо порожнього формального виразу" -#: lib/regcomp.c:159 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Не закрито \\{" - -#: lib/regcomp.c:162 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Неправильний вміст \\{\\}" - -#: lib/regcomp.c:165 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Неправильний кінець діапазону" - -#: lib/regcomp.c:168 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Пам'ять вичерпано" - -#: lib/regcomp.c:171 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Неправильний попередній регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:174 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Передчасне закінчення регулярного виразу" - -#: lib/regcomp.c:177 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Надто великий регулярний вираз" - -#: lib/regcomp.c:180 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Не закрито ) чи \\)" - -#: lib/regcomp.c:705 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Немає попереднього регулярного виразу" +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Повідомлення про помилки надсилайте на адресу <%s>.\n" +#~ "Обов'язково додайте слово «%s» будь-де у полі «Тема:».\n" #~ msgid "super-sed version %s\n" #~ msgstr "super-sed версії %s\n" |