summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po683
1 files changed, 507 insertions, 176 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f2b66eb..3f3b0fb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,238 +2,621 @@
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
#
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012 - 2016
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 19:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-20 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb_NO\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
-#: sed/compile.c:144
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr ""
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
+#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
+#: lib/dfa.c:1140
+msgid "unbalanced ["
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/dfa.c:1206
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1275
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1436
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
+
+#: lib/dfa.c:1439
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Regulært uttrykk for stort"
+
+#: lib/dfa.c:1853
+msgid "unbalanced ("
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1980
+msgid "no syntax specified"
+msgstr ""
+
+#: lib/dfa.c:1988
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ""
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Minnet oppbrukt"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Suksess"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Etterfølgende backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig bak-referanse"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Ubalansert [ eller [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ubalansert ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ubalansert \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig intervallslutt"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Minnet oppbrukt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært uttrykk for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:256
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"GNU sed hjemmeside:. <http://www.gnu.org/software/sed/>\n"
+"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "flere `!'s"
-#: sed/compile.c:145
+#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr "uventet `,'"
-#: sed/compile.c:146
+#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "ugyldig bruk av +N eller ~N som første adresse"
-#: sed/compile.c:147
+#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "ubalansert `{'"
-#: sed/compile.c:148
+#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "uventet `}'"
-#: sed/compile.c:149
+#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "ekstra tegn etter kommando"
-#: sed/compile.c:150
+#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "forventet \\ etter «a», «c» eller «i»"
-#: sed/compile.c:151
+#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' ønsker ingen adresser"
-#: sed/compile.c:152
+#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ønsker ingen adresser"
-#: sed/compile.c:153
+#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentarer aksepterer ingen adresser"
-#: sed/compile.c:154
+#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "kommandoen mangler"
-#: sed/compile.c:155
+#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "kommandoen bruker bare én adresse"
-#: sed/compile.c:156
+#: sed/compile.c:164
msgid "unterminated address regex"
msgstr "uterminert regulært adresseuttryk"
-#: sed/compile.c:157
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "uterminert «s»-kommando "
-#: sed/compile.c:158
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "uterminert «y»-kommando "
-#: sed/compile.c:159
+#: sed/compile.c:167
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "ukjent alternativ til «%s»"
-#: sed/compile.c:160
+#: sed/compile.c:169
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "flere «p»-alternativer til «s»-kommando"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:171
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "flere «g»-alternativer til «s»-kommando"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:173
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "flere tallvalg til «s»-kommando"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:175
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "tallvalget til «s»-kommandoen kan ikke være null"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:177
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "strenger for «y»-kommandoen er ulike lengder"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:179
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "skilletegn er ikke et enkeltbitstegn"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:181
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "forventet nyere versjon av sed"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:183
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "ugyldig bruk av linjeadresse 0"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:184
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "ukjent kommando: «%c»"
-#: sed/compile.c:169
-#, fuzzy
+#: sed/compile.c:186
msgid "incomplete command"
-msgstr "kommandoen mangler"
+msgstr "ufullstendig kommando"
-#: sed/compile.c:192
+#: sed/compile.c:188
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:190
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr ""
+
+#: sed/compile.c:213
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fil %s linje %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:195
+#: sed/compile.c:216
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e uttrykk #%lu, tegn %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1657
+#: sed/compile.c:1639
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "kan ikke finne etiketten for hopp til «%s»"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr ""
+
+#: sed/execute.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: kan ikke lese %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:624
+#: sed/execute.c:600
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "Kan ikke redigere %s: er en terminal"
-#: sed/execute.c:629
+#: sed/execute.c:605
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "Kan ikke redigere %s: ikke en vanlig fil "
-#: sed/execute.c:640
+#: sed/execute.c:616
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: advarsel: klarte ikke å sette standard filopprettelseskontekst til %s: %s"
-#: sed/execute.c:647
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: advarsel: Klarte ikke å få sikkerhetskontekst med %s: %s"
-#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne midlertidig fil %s: %s"
-#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
msgid "error in subprocess"
msgstr "Feil i underprosessen"
-#: sed/execute.c:1195
+#: sed/execute.c:1160
msgid "option `e' not supported"
msgstr "«e»-valget støttes ikke"
-#: sed/execute.c:1375
+#: sed/execute.c:1349
msgid "`e' command not supported"
msgstr "«e»-kommandoen støttes ikke"
-#: sed/execute.c:1725
+#: sed/execute.c:1675
msgid "no input files"
msgstr "ingen inndatafiler"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:38
msgid "no previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
-#: sed/regexp.c:40
-msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
-msgstr "kan ikke angi modifikatorer på tomt regulært uttrykk"
-
-#: sed/regexp.c:129
+#: sed/regexp.c:138
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "ugyldig referanse \\%d på «s»-kommandoens RHS"
-#: sed/sed.c:32
+#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
-msgstr ""
+msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:33
+#: sed/sed.c:36
msgid "Tom Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:34
+#: sed/sed.c:37
msgid "Ken Pizzini"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:38
msgid "Paolo Bonzini"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:79
+#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed hjemmeside:. <http://www.gnu.org/software/sed/>\n"
-"Generelt hjelp med GNU programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+"Generelt hjelp med GNU-programvare:. <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: sed/sed.c:86
+#: sed/sed.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr ""
-"Send feilrapporter på epost til: <%s>\n"
-"Sørg for å inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n"
-#: sed/sed.c:99
+#: sed/sed.c:129
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -241,7 +624,7 @@ msgstr ""
" -R, --regexp-perl\n"
" Bruk Perl 5-syntaks for regulær uttrykk i skriptet.\n"
-#: sed/sed.c:104
+#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
@@ -250,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Bruk: %s [VALG] ... {skript-bare-hvis-ingen-andre-skript} [inndatafil]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:108
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -259,7 +642,7 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" undertrykk automatisk utskrift av mønsterplass\n"
-#: sed/sed.c:110
+#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -268,7 +651,7 @@ msgstr ""
" -e script, --expression=script\n"
" legge skriptet til kommandoer som skal utføres\n"
-#: sed/sed.c:112
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -279,7 +662,7 @@ msgstr ""
" legge innholdet i skriptfil til kommandoer som skal "
"utføres\n"
-#: sed/sed.c:115
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
@@ -288,17 +671,16 @@ msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
" Følg symbolske lenker ved prosessering «på stedet»\n"
-#: sed/sed.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:149
+#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
" -i[SUFFIKS], --in-place[=SUFFIKS]\n"
-" rediger filer «på stedet» (tar backup hvis filendelse "
-"oppgis)\n"
+" rediger filer «på stedet» (tar backup hvis SUFFIKS oppgis)\n"
-#: sed/sed.c:121
+#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -308,7 +690,7 @@ msgstr ""
" -b, --binary\n"
" åpne filer i binært (CR+LFs prosesseres ikke spesielt)\n"
-#: sed/sed.c:124
+#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
@@ -317,7 +699,7 @@ msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
" angi ønsket linjebrytingslengde for «l»-kommandoen\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
@@ -326,28 +708,37 @@ msgstr ""
" --posix\n"
" deaktivere alle GNU-utvidelser.\n"
-#: sed/sed.c:128
-#, c-format
+#: sed/sed.c:161
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -r, --regexp-extended\n"
-" use extended regular expressions in the script.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" bruk utvidede regulære uttrykk i skriptet.\n"
-#: sed/sed.c:133
-#, c-format
+#: sed/sed.c:167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
-" consider files as separate rather than as a single "
-"continuous\n"
-" long stream.\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
" vurder filer som separat i stedet for som en enkelt\n"
" sammenhengende lang strøm.\n"
-#: sed/sed.c:136
+#: sed/sed.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode.\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" skille linjer ved NULL-tegn\n"
+
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -359,24 +750,26 @@ msgstr ""
" last minimale mengder data fra inndatafiler og skyll\n"
" utdatabufferne oftere\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" skille linjer ved NULL-tegn\n"
-#: sed/sed.c:141
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help vis denne hjelpteksten og avslutt\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version vis programversjon og avslutt\n"
-#: sed/sed.c:143
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -393,119 +786,57 @@ msgstr ""
"inndatafiler angis leses standard inndata.\n"
"\n"
-#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "kan ikke fjerne %s: %s "
-#: sed/utils.c:144
+#: sed/utils.c:136
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne filen %s: %s"
-#: sed/utils.c:167
+#: sed/utils.c:155
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "kunne ikke koble til %s: %s"
-#: sed/utils.c:229
-#, c-format
-msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
-msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
+#: sed/utils.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "Klarte ikke å skrive %d element til %s: %s"
msgstr[1] "Klarte ikke å skrive %d elementer til %s: %s"
-#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lesefeil på fil %s: %s"
-#: sed/utils.c:372
+#: sed/utils.c:325
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "kunne ikke følge symbolsk lenke %s: %s"
-#: sed/utils.c:406
+#: sed/utils.c:359
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
msgstr "kan ikke lese status på %s: %s"
-#: sed/utils.c:437
+#: sed/utils.c:389
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "Kan ikke omdøpe %s: %s"
-#: lib/regcomp.c:132
-msgid "Success"
-msgstr "Suksess"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen treff"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Etterfølgende backslash"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ugyldig bak-referanse"
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "kan ikke angi modifikatorer på tomt regulært uttrykk"
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Ubalansert [ eller [^"
-
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Ubalansert ( eller \\("
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Ubalansert \\{"
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ugyldig bruk av \\{\\}"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ugyldig intervallslutt"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Minnet oppbrukt"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulært uttrykk for stort"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
-
-#: lib/regcomp.c:705
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Send feilrapporter på e-post til: <%s>\n"
+#~ "Sørg for å inkludere ordet «%s» et sted i emnefeltet\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed versjon %s\n"