diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 859 |
1 files changed, 859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..b2382da --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# Bulgarian translation of sed. +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-29 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: lib/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "грешка при запис" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "запазване на правата за „%s“" + +#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070 +#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137 +#: lib/dfa.c:1140 +msgid "unbalanced [" +msgstr "„[“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1083 +msgid "invalid character class" +msgstr "неправилен клас знаци" + +#: lib/dfa.c:1206 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“" + +#: lib/dfa.c:1275 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“" + +#: lib/dfa.c:1436 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/dfa.c:1439 +msgid "regular expression too big" +msgstr "прекалено голям регулярен израз" + +#: lib/dfa.c:1853 +msgid "unbalanced (" +msgstr "„(“ без еш" + +#: lib/dfa.c:1980 +msgid "no syntax specified" +msgstr "не е зададен синтаксис" + +#: lib/dfa.c:1988 +msgid "unbalanced )" +msgstr "„)“ без еш" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:354 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:355 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Успех" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Няма съвпадения" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен знак за подредба" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас знаци" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Самотна „\\“ накрая" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка към съвпадение" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "„(“ или „\\(“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "„\\{“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край на диапазон" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта свърши" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ранен край на регулярен израз" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е прекалено голям" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "„)“ или „\\)“ без еш" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Няма предхождащ регулярен израз" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "задаване на права на „%s“" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Пакетирано от %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от " +"Фондацията\n" +"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна " +"версия.\n" +"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или " +"променяте.\n" +"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Създадено от %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Създадено от %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s и др.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" +"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Уеб страница на „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "множество „!“" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "неочаквана „,“" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "„{“ без еш" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "„}“ без еш" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "излишни знаци след командата" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "„}“ не приема адреси" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr "„:“ не приема адреси" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "коментарите не приемат адреси" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "липсва команда" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "командата приема само един адрес" + +#: sed/compile.c:164 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "незавършен регулярен израз за адрес" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "незавършена команда „s“" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "незавършена команда „y“" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "непозната опция за командата „s“" + +#: sed/compile.c:169 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "множество опции „p“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:171 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "множество опции „g“ за командата „s“" + +#: sed/compile.c:173 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "множество числови опции за командата „s“" + +#: sed/compile.c:175 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0" + +#: sed/compile.c:177 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини" + +#: sed/compile.c:179 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов" + +#: sed/compile.c:181 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "нужна е по-нова версия на sed" + +#: sed/compile.c:183 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "адресът 0 е употребен неправилно" + +#: sed/compile.c:184 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "непозната команда: „%c“" + +#: sed/compile.c:186 +msgid "incomplete command" +msgstr "непълна команда" + +#: sed/compile.c:188 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "„:“ без етикет" + +#: sed/compile.c:190 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "рекурсивното екраниране след „\\c“ е забранено" + +#: sed/compile.c:213 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:216 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1639 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва" + +#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "смяната на регистъра доведе до неправилен знак" + +#: sed/execute.c:575 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n" + +#: sed/execute.c:600 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал" + +#: sed/execute.c:605 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл" + +#: sed/execute.c:616 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при " +"създаване на файлове: %s" + +#: sed/execute.c:624 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "" +"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s" + +#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s" + +#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368 +msgid "error in subprocess" +msgstr "грешка в подпроцеса" + +#: sed/execute.c:1160 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "опцията „e“ не се поддържа" + +#: sed/execute.c:1349 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "командата „e“ не се поддържа" + +#: sed/execute.c:1675 +msgid "no input files" +msgstr "не са зададени входни файлове" + +#: sed/regexp.c:38 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "няма предишен регулярен израз" + +#: sed/regexp.c:138 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“" + +#: sed/sed.c:35 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:113 +#, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/" +">.\n" + +#: sed/sed.c:120 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n" + +#: sed/sed.c:129 +msgid "" +" -R, --regexp-perl\n" +" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +msgstr "" +" -R, --regexp-perl\n" +" използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n" + +#: sed/sed.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на " +"шаблони\n" + +#: sed/sed.c:140 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n" +" добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n" +" добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към " +"командите\n" +" за изпълнение\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" следване на символните връзки при обработката на място\n" + +#: sed/sed.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n" +" редактиране на файловете на място (като се прави резервно " +"копие\n" +" с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n" + +#: sed/sed.c:153 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма " +"специално\n" +" значение)\n" + +#: sed/sed.c:157 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" желана дължина на реда, след която командата „l“ го " +"пренася\n" + +#: sed/sed.c:159 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" изключване на всички разширения на GNU\n" + +#: sed/sed.c:161 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n" +" (за съвместимост с POSIX ползвайте „-E“)\n" + +#: sed/sed.c:167 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен " +"поток\n" + +#: sed/sed.c:170 +#, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode.\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" безопасен режим (без командите „r“/„w“/„e“. Ползват се " +"само\n" +" файлове зададени през командния ред)\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" зареждане на минимално количество входни данни и често\n" +" изчистване на буферите\n" + +#: sed/sed.c:175 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" отделяне на редовете със знака NUL\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n" + +#: sed/sed.c:178 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n" +"първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n" +"останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n" +"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n" + +#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s" + +#: sed/utils.c:136 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s" + +#: sed/utils.c:155 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu елемент не може да се запише в „%s“: %s" +msgstr[1] "%llu елемента не може да се запишат в „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "грешка при четене на „%s“: %s" + +#: sed/utils.c:325 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s" + +#: sed/utils.c:359 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s" + +#: sed/utils.c:389 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s" |