summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po859
1 files changed, 859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000..b2382da
--- /dev/null
+++ b/po/bg.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# Bulgarian translation of sed.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the sed package.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-29 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "грешка при запис"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "запазване на правата за „%s“"
+
+#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
+#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
+#: lib/dfa.c:1140
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "„[“ без еш"
+
+#: lib/dfa.c:1083
+msgid "invalid character class"
+msgstr "неправилен клас знаци"
+
+#: lib/dfa.c:1206
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "клас знаци се указва чрез „[[:ИМЕ:]]“, а не „[:ИМЕ:]“"
+
+#: lib/dfa.c:1275
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "незавършена екранираща последователност чрез „\\“"
+
+#: lib/dfa.c:1436
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "неправилно съдържание в „\\{\\}“"
+
+#: lib/dfa.c:1439
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "прекалено голям регулярен израз"
+
+#: lib/dfa.c:1853
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "„(“ без еш"
+
+#: lib/dfa.c:1980
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "не е зададен синтаксис"
+
+#: lib/dfa.c:1988
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "„)“ без еш"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестна системна грешка"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна. Възможности:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ се използва без аргументи\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ се използва без аргументи\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент — „%c“\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ се използва без аргументи\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ изисква аргумент\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Успех"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Няма съвпадения"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправилен регулярен израз"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправилен знак за подредба"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправилно име на клас знаци"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Самотна „\\“ накрая"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправилна препратка към съвпадение"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "„[“, „[^“, „[:“, „[.“ или „[=“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "„(“ или „\\(“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "„\\{“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправилно съдържание в „\\{\\}“"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправилен край на диапазон"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Паметта свърши"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Предхождащият регулярен израз е неправилен"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Ранен край на регулярен израз"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярният израз е прекалено голям"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "„)“ или „\\)“ без еш"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Няма предхождащ регулярен израз"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "задаване на права на „%s“"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Пакетирано от %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Пакетирано от %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Лиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
+"Фондацията\n"
+"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
+"версия.\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
+"променяте.\n"
+"Тя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от закона.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Създадено от %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Създадено от %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и др.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
+"Докладвайте грешки в превода на адрес: <dict@ludost.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Докладвайте грешки в „%s“ на адрес: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Уеб страница на „%s“: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Уеб страница на „%s“: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
+msgid "multiple `!'s"
+msgstr "множество „!“"
+
+#: sed/compile.c:147
+msgid "unexpected `,'"
+msgstr "неочаквана „,“"
+
+#: sed/compile.c:149
+msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
+msgstr "неправилна употреба на „+`ЧИСЛО“ или „~ЧИСЛО“ като първи адрес"
+
+#: sed/compile.c:150
+msgid "unmatched `{'"
+msgstr "„{“ без еш"
+
+#: sed/compile.c:151
+msgid "unexpected `}'"
+msgstr "„}“ без еш"
+
+#: sed/compile.c:153
+msgid "extra characters after command"
+msgstr "излишни знаци след командата"
+
+#: sed/compile.c:155
+msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
+msgstr "след „a“, „c“ и „i“ трябва да има „\\“"
+
+#: sed/compile.c:157
+msgid "`}' doesn't want any addresses"
+msgstr "„}“ не приема адреси"
+
+#: sed/compile.c:159
+msgid ": doesn't want any addresses"
+msgstr "„:“ не приема адреси"
+
+#: sed/compile.c:161
+msgid "comments don't accept any addresses"
+msgstr "коментарите не приемат адреси"
+
+#: sed/compile.c:162
+msgid "missing command"
+msgstr "липсва команда"
+
+#: sed/compile.c:163
+msgid "command only uses one address"
+msgstr "командата приема само един адрес"
+
+#: sed/compile.c:164
+msgid "unterminated address regex"
+msgstr "незавършен регулярен израз за адрес"
+
+#: sed/compile.c:165
+msgid "unterminated `s' command"
+msgstr "незавършена команда „s“"
+
+#: sed/compile.c:166
+msgid "unterminated `y' command"
+msgstr "незавършена команда „y“"
+
+#: sed/compile.c:167
+msgid "unknown option to `s'"
+msgstr "непозната опция за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:169
+msgid "multiple `p' options to `s' command"
+msgstr "множество опции „p“ за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:171
+msgid "multiple `g' options to `s' command"
+msgstr "множество опции „g“ за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:173
+msgid "multiple number options to `s' command"
+msgstr "множество числови опции за командата „s“"
+
+#: sed/compile.c:175
+msgid "number option to `s' command may not be zero"
+msgstr "числовата опция за командата „s“ не може да е 0"
+
+#: sed/compile.c:177
+msgid "strings for `y' command are different lengths"
+msgstr "низовете за командата „y“ не трябва да са с различни дължини"
+
+#: sed/compile.c:179
+msgid "delimiter character is not a single-byte character"
+msgstr "знакът за разделител трябва да е еднобайтов"
+
+#: sed/compile.c:181
+msgid "expected newer version of sed"
+msgstr "нужна е по-нова версия на sed"
+
+#: sed/compile.c:183
+msgid "invalid usage of line address 0"
+msgstr "адресът 0 е употребен неправилно"
+
+#: sed/compile.c:184
+#, c-format
+msgid "unknown command: `%c'"
+msgstr "непозната команда: „%c“"
+
+#: sed/compile.c:186
+msgid "incomplete command"
+msgstr "непълна команда"
+
+#: sed/compile.c:188
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "„:“ без етикет"
+
+#: sed/compile.c:190
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "рекурсивното екраниране след „\\c“ е забранено"
+
+#: sed/compile.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
+msgstr "%s: файл „%s“, ред %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
+msgstr "%s: -e израз №%lu, знак %lu: %s\n"
+
+#: sed/compile.c:1639
+#, c-format
+msgid "can't find label for jump to `%s'"
+msgstr "етикетът „%s“, към който трябва да се премине, липсва"
+
+#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "смяната на регистъра доведе до неправилен знак"
+
+#: sed/execute.c:575
+#, c-format
+msgid "%s: can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: не може да се чете от „%s“: %s\n"
+
+#: sed/execute.c:600
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
+msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото е терминал"
+
+#: sed/execute.c:605
+#, c-format
+msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
+msgstr "„%s“ не може да се редактира, защото не е нормален файл"
+
+#: sed/execute.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: на „%s“ не може да се зададе стандартният контекст при "
+"създаване на файлове: %s"
+
+#: sed/execute.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
+msgstr ""
+"%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: контекстът за сигурност на „%s“ не може да се получи: %s"
+
+#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
+#, c-format
+msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
+msgstr "временният файл „%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
+msgid "error in subprocess"
+msgstr "грешка в подпроцеса"
+
+#: sed/execute.c:1160
+msgid "option `e' not supported"
+msgstr "опцията „e“ не се поддържа"
+
+#: sed/execute.c:1349
+msgid "`e' command not supported"
+msgstr "командата „e“ не се поддържа"
+
+#: sed/execute.c:1675
+msgid "no input files"
+msgstr "не са зададени входни файлове"
+
+#: sed/regexp.c:38
+msgid "no previous regular expression"
+msgstr "няма предишен регулярен израз"
+
+#: sed/regexp.c:138
+#, c-format
+msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
+msgstr "неправилен указател „\\%d“ в дясната страна на командата „s“"
+
+#: sed/sed.c:35
+msgid "Jay Fenlason"
+msgstr "Jay Fenlason"
+
+#: sed/sed.c:36
+msgid "Tom Lord"
+msgstr "Tom Lord"
+
+#: sed/sed.c:37
+msgid "Ken Pizzini"
+msgstr "Ken Pizzini"
+
+#: sed/sed.c:38
+msgid "Paolo Bonzini"
+msgstr "Paolo Bonzini"
+
+#: sed/sed.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+"Уеб страница на GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
+"Обща помощ за използването на софтуера от GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
+">.\n"
+
+#: sed/sed.c:120
+#, c-format
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Докладвайте грешки в програмата на адрес: %s\n"
+
+#: sed/sed.c:129
+msgid ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
+msgstr ""
+" -R, --regexp-perl\n"
+" използване на синтаксиса на Perl 5 за регулярни изрази\n"
+
+#: sed/sed.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [ОПЦИЯ]… {СКРИПТ_АКО_НЕ_E_ЗАДАДЕН_ИНАЧЕ} [ВХОДЕН_ФАЙЛ]…\n"
+"\n"
+
+#: sed/sed.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+" -n, --quiet, --silent\n"
+" без автоматичното отпечатване на буфера за напасване на "
+"шаблони\n"
+
+#: sed/sed.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+" -e script, --expression=script\n"
+" add the script to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+" -e СКРИПТ, --expression=СКРИПТ\n"
+" добавяне на СКРИПТа към командите за изпълнение\n"
+
+#: sed/sed.c:142
+#, c-format
+msgid ""
+" -f script-file, --file=script-file\n"
+" add the contents of script-file to the commands to be "
+"executed\n"
+msgstr ""
+" -f ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ, --file=ФАЙЛ_СЪС_СКРИПТОВЕ\n"
+" добавяне на съдържанието на ФАЙЛа_СЪС_СКРИПТОВЕ към "
+"командите\n"
+" за изпълнение\n"
+
+#: sed/sed.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+" --follow-symlinks\n"
+" follow symlinks when processing in place\n"
+msgstr ""
+" --follow-symlinks\n"
+" следване на символните връзки при обработката на място\n"
+
+#: sed/sed.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
+" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
+msgstr ""
+" -i[РАЗШИРЕНИЕ], --in-place[=РАЗШИРЕНИЕ]\n"
+" редактиране на файловете на място (като се прави резервно "
+"копие\n"
+" с това РАЗШИРЕНИЕ, ако е зададено)\n"
+
+#: sed/sed.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+" -b, --binary\n"
+" open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
+"specially)\n"
+msgstr ""
+" -b, --binary\n"
+" отваряне на файловете в двоичен режим (CR+LF няма "
+"специално\n"
+" значение)\n"
+
+#: sed/sed.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
+msgstr ""
+" -l N, --line-length=N\n"
+" желана дължина на реда, след която командата „l“ го "
+"пренася\n"
+
+#: sed/sed.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+" --posix\n"
+" disable all GNU extensions.\n"
+msgstr ""
+" --posix\n"
+" изключване на всички разширения на GNU\n"
+
+#: sed/sed.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
+msgstr ""
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" използване на разширени регулярни изрази в скриптовете\n"
+" (за съвместимост с POSIX ползвайте „-E“)\n"
+
+#: sed/sed.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+" -s, --separate\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
+msgstr ""
+" -s, --separate\n"
+" обработка на файловете поотделно, а не като един обединен "
+"поток\n"
+
+#: sed/sed.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode.\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" безопасен режим (без командите „r“/„w“/„e“. Ползват се "
+"само\n"
+" файлове зададени през командния ред)\n"
+
+#: sed/sed.c:172
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" load minimal amounts of data from the input files and "
+"flush\n"
+" the output buffers more often\n"
+msgstr ""
+" -u, --unbuffered\n"
+" зареждане на минимално количество входни данни и често\n"
+" изчистване на буферите\n"
+
+#: sed/sed.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+" -z, --null-data\n"
+" separate lines by NUL characters\n"
+msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" отделяне на редовете със знака NUL\n"
+
+#: sed/sed.c:177
+#, c-format
+msgid " --help display this help and exit\n"
+msgstr " --help извеждане на тази помощ и изход\n"
+
+#: sed/sed.c:178
+#, c-format
+msgid " --version output version information and exit\n"
+msgstr " --version извеждане на версията на GNU sed и изход\n"
+
+#: sed/sed.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
+"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
+"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
+"specified, then the standard input is read.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ако никоя от опциите „-e“, „--expression“, „-f“ и „--file“ не е зададена,\n"
+"първият аргумент, който не е опция, се използва като скрипт за sed. Всички\n"
+"останали аргументи се третират като имена на входни файлове. Ако не са\n"
+"зададени такива, се чете от стандартния вход.\n"
+
+#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot remove %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се изтрие: %s"
+
+#: sed/utils.c:136
+#, c-format
+msgid "couldn't open file %s: %s"
+msgstr "файлът „%s“ не може да се отвори: %s"
+
+#: sed/utils.c:155
+#, c-format
+msgid "couldn't attach to %s: %s"
+msgstr "неуспешно свързване към „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:192
+#, c-format
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "%llu елемент не може да се запише в „%s“: %s"
+msgstr[1] "%llu елемента не може да се запишат в „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
+#, c-format
+msgid "read error on %s: %s"
+msgstr "грешка при четене на „%s“: %s"
+
+#: sed/utils.c:325
+#, c-format
+msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
+msgstr "символната връзка „%s“ не може да се проследи: %s"
+
+#: sed/utils.c:359
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s: %s"
+msgstr "не може да се получи информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
+
+#: sed/utils.c:389
+#, c-format
+msgid "cannot rename %s: %s"
+msgstr "„%s“ не може да се преименува: %s"