summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po768
1 files changed, 561 insertions, 207 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1ce9797..bcaa672 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,222 +1,629 @@
# Vietnamese translation for Sed.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho sed.
+# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sed 4.2.1\n"
+"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-28 08:41+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-09 13:31+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactory Editor 1.8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: sed/compile.c:144
+#: lib/closeout.c:112
+msgid "write error"
+msgstr "lỗi ghi"
+
+#: lib/copy-acl.c:54
+#, c-format
+msgid "preserving permissions for %s"
+msgstr "giữ nguyên quyền hạn cho %s"
+
+#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
+#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
+#: lib/dfa.c:1140
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mở ["
+
+#: lib/dfa.c:1083
+msgid "invalid character class"
+msgstr "sai lớp ký tự"
+
+#: lib/dfa.c:1206
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "cú pháp lớp ký tự là [[:space:]], không phải [:space:]"
+
+#: lib/dfa.c:1275
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "chưa kết thúc thoát chuỗi \\"
+
+#: lib/dfa.c:1436
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
+
+#: lib/dfa.c:1439
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/dfa.c:1853
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn mở ("
+
+#: lib/dfa.c:1980
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "chưa đưa ra cú pháp"
+
+#: lib/dfa.c:1988
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "thiếu dấu ngoặc đơn đóng )"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Gặp lỗi hệ thống chưa biết"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn \"%c%s\" không cho phép đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không nhận một đối số\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hết bộ nhớ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:354
+msgid "`"
+msgstr "“"
+
+#: lib/quotearg.c:355
+msgid "'"
+msgstr "”"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Thành công"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Không tìm thấy"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Có ký tự [, [^, [:, [., hay [= lẻ cặp"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Có dấu ngoặc mở “(” hay “\\(” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở “\\(” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "“\\{\\}” có nội dung không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Hết bộ nhớ"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng “)” hay “\\)” lẻ đôi"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+
+#: lib/set-acl.c:46
+#, c-format
+msgid "setting permissions for %s"
+msgstr "đang cài đặt quyền hạn cho %s"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+: Giấy Phép Công Cộng GNU, phiên bản 3 hay mới hơn <http://gnu.org/"
+"licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s và %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s và các người khác.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho nhóm dịch tiếng Việt: <translation-team-vi@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Báo cáo lỗi %s cho: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
-msgstr "có nhiều dấu cảm `!'"
+msgstr "có nhiều dấu cảm “!”"
-#: sed/compile.c:145
+#: sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
-msgstr "gặp dấu phẩy `,' bất thường"
+msgstr "gặp dấu phẩy “,” bất thường"
-#: sed/compile.c:146
+#: sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
-msgstr "dùng `+N' hay `-N' như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ"
+msgstr "dùng “+N” hay “-N” như là địa chỉ đầu tiên một cách không là hợp lệ"
-#: sed/compile.c:147
+#: sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
-msgstr "có dấu ngoặc móc mở `{' lẻ đôi"
+msgstr "có dấu ngoặc móc mở “{” lẻ đôi"
-#: sed/compile.c:148
+#: sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
-msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng `}' bất thường"
+msgstr "gặp dấu ngoặc móc đóng “}” bất thường"
-#: sed/compile.c:149
+#: sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "có ký tự thêm nằm sau lệnh"
-#: sed/compile.c:150
+#: sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
-msgstr "yêu cầu `\\' nằm sau `a', `c' hay `i'"
+msgstr "cần “\\” nằm sau “a”, “c” hay “i”"
-#: sed/compile.c:151
+#: sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
-msgstr "dấu ngoặc móc đóng `}' không yêu cầu địa chỉ"
+msgstr "dấu ngoặc móc đóng “}” không cần địa chỉ"
-#: sed/compile.c:152
+#: sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
-msgstr "dấu hai chấm `:' không yêu cầu địa chỉ"
+msgstr "dấu hai chấm “:” không yêu cầu địa chỉ"
-#: sed/compile.c:153
+#: sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "chú thích không chấp nhận địa chỉ"
-#: sed/compile.c:154
+#: sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "thiếu lệnh"
-#: sed/compile.c:155
+#: sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "lệnh chỉ dùng một địa chỉ riêng lẻ"
-#: sed/compile.c:156
+#: sed/compile.c:164
msgid "unterminated address regex"
msgstr "biểu thức chính quy kiểu đia chỉ chưa kết thúc"
-#: sed/compile.c:157
+#: sed/compile.c:165
msgid "unterminated `s' command"
-msgstr "lệnh `s' chưa kết thúc"
+msgstr "lệnh “s” chưa kết thúc"
-#: sed/compile.c:158
+#: sed/compile.c:166
msgid "unterminated `y' command"
-msgstr "lệnh `y' chưa kết thúc"
+msgstr "lệnh “y” chưa kết thúc"
-#: sed/compile.c:159
+#: sed/compile.c:167
msgid "unknown option to `s'"
-msgstr "không hiểu tùy chọn cho `s'"
+msgstr "không hiểu tùy chọn cho “s”"
-#: sed/compile.c:160
+#: sed/compile.c:169
msgid "multiple `p' options to `s' command"
-msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu `p'"
+msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “p”"
-#: sed/compile.c:161
+#: sed/compile.c:171
msgid "multiple `g' options to `s' command"
-msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu `g'"
+msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu “g”"
-#: sed/compile.c:162
+#: sed/compile.c:173
msgid "multiple number options to `s' command"
-msgstr "lệnh `s' có nhiều tùy chọn kiểu con số"
+msgstr "lệnh “s” có nhiều tùy chọn kiểu con số"
-#: sed/compile.c:163
+#: sed/compile.c:175
msgid "number option to `s' command may not be zero"
-msgstr "không cho phép lệnh `s' có tùy chọn con số là số không"
+msgstr "không cho phép lệnh “s” có tùy chọn con số là số không"
-#: sed/compile.c:164
+#: sed/compile.c:177
msgid "strings for `y' command are different lengths"
-msgstr "lệnh `y' có các chuỗi có chiều dài khác nhau"
+msgstr "lệnh “y” có các chuỗi có chiều dài khác nhau"
-#: sed/compile.c:165
+#: sed/compile.c:179
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "ký tự định giới không phải là ký tự byte đơn"
-#: sed/compile.c:166
+#: sed/compile.c:181
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "cần phiên bản sed mới hơn"
-#: sed/compile.c:167
+#: sed/compile.c:183
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "sai dùng địa chỉ dòng 0"
-#: sed/compile.c:168
+#: sed/compile.c:184
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
-msgstr "không hiểu lệnh: `%c'"
+msgstr "không hiểu lệnh: “%c”"
-#: sed/compile.c:169
-#, fuzzy
+#: sed/compile.c:186
msgid "incomplete command"
-msgstr "thiếu lệnh"
+msgstr "lệnh chưa hoàn thiện"
+
+#: sed/compile.c:188
+msgid "\":\" lacks a label"
+msgstr "\":\" thiếu một nhãn"
-#: sed/compile.c:192
+#: sed/compile.c:190
+msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
+msgstr "thoát đệ quy sau \\c là không được phép"
+
+#: sed/compile.c:213
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: tập tin %s dòng %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:195
+#: sed/compile.c:216
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e biểu thức #%lu, ký tự %lu: %s\n"
-#: sed/compile.c:1657
+#: sed/compile.c:1639
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
-msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới `%s'"
+msgstr "không tìm thấy nhãn để nhảy tới “%s”"
-#: sed/execute.c:595
+#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
+#, c-format
+msgid "case conversion produced an invalid character"
+msgstr "chuyển đổi HOA/thường sinh ra một ký tự không hợp lệ"
+
+#: sed/execute.c:575
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: không thể đọc %s: %s\n"
-#: sed/execute.c:624
+#: sed/execute.c:600
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "không thể chỉnh sửa %s: là thiết bị cuối"
-#: sed/execute.c:629
+#: sed/execute.c:605
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "không thể chỉnh sửa %s: không phải là tập tin thường"
-#: sed/execute.c:640
+#: sed/execute.c:616
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: gặp lỗi khi đặt ngữ cảnh tạo tập tin mặc định thành %s: %s"
-#: sed/execute.c:647
+#: sed/execute.c:624
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: cảnh báo: không lấy được ngữ cảnh bảo mật của %s: %s"
-#: sed/execute.c:664 sed/utils.c:211
+#: sed/execute.c:643 sed/utils.c:178
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm thời %s: %s"
-#: sed/execute.c:1193 sed/execute.c:1373
+#: sed/execute.c:1158 sed/execute.c:1368
msgid "error in subprocess"
msgstr "gặp lỗi trong tiến trình con"
-#: sed/execute.c:1195
+#: sed/execute.c:1160
msgid "option `e' not supported"
-msgstr "không hỗ trợ tùy chọn `e'"
+msgstr "không hỗ trợ tùy chọn “e”"
-#: sed/execute.c:1375
+#: sed/execute.c:1349
msgid "`e' command not supported"
-msgstr "không hỗ trợ lệnh `e'"
+msgstr "không hỗ trợ lệnh “e”"
-#: sed/execute.c:1725
+#: sed/execute.c:1675
msgid "no input files"
msgstr "không có tập tin đầu vào"
-#: sed/regexp.c:39
+#: sed/regexp.c:38
msgid "no previous regular expression"
msgstr "không có biểu thức chính quy nằm trước"
-#: sed/regexp.c:40
-msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
-msgstr "không thể ghi rõ cờ sửa đổi với biểu thức chính quy trống"
-
-#: sed/regexp.c:129
+#: sed/regexp.c:138
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
-msgstr "tham chiếu không hợp lệ `\\%d' bên phải lệnh `s'"
+msgstr "tham chiếu không hợp lệ “\\%d” bên phải lệnh “s”"
-#: sed/sed.c:32
+#: sed/sed.c:35
msgid "Jay Fenlason"
-msgstr ""
+msgstr "Jay Fenlason"
-#: sed/sed.c:33
+#: sed/sed.c:36
msgid "Tom Lord"
-msgstr ""
+msgstr "Tom Lord"
-#: sed/sed.c:34
+#: sed/sed.c:37
msgid "Ken Pizzini"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Pizzini"
-#: sed/sed.c:35
+#: sed/sed.c:38
msgid "Paolo Bonzini"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bonzini"
-#: sed/sed.c:79
+#: sed/sed.c:113
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
@@ -226,16 +633,12 @@ msgstr ""
"Trợ giúp dùng chung cho các phần mềm tại GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
">.\n"
-#: sed/sed.c:86
+#: sed/sed.c:120
#, c-format
-msgid ""
-"E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
-msgstr ""
-"Hãy thông báo lỗi cho: <%s> .\n"
-"Thư thông báo nên chứa từ `%s' trong trường `Chủ đề:'.\n"
+msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+msgstr "Gửi thư điện tử báo cáo lỗi đến: <%s>.\n"
-#: sed/sed.c:99
+#: sed/sed.c:129
msgid ""
" -R, --regexp-perl\n"
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
@@ -244,17 +647,17 @@ msgstr ""
" sử dụng cú pháp của biểu thức chính quy kiểu Perl 5\n"
" trong văn lệnh.\n"
-#: sed/sed.c:104
+#: sed/sed.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
-"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN]... {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-"
+"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]... {bó-văn-lệnh-nếu-không-có-bó-văn-lệnh-khác} [tập-"
"tin-đầu-vào]...\n"
"\n"
-#: sed/sed.c:108
+#: sed/sed.c:138
#, c-format
msgid ""
" -n, --quiet, --silent\n"
@@ -263,7 +666,7 @@ msgstr ""
" -n, --quiet, --silent\n"
" thu hồi chức năng tự động in ra khoảng cách mẫu\n"
-#: sed/sed.c:110
+#: sed/sed.c:140
#, c-format
msgid ""
" -e script, --expression=script\n"
@@ -272,7 +675,7 @@ msgstr ""
" -e văn_lệnh, --expression=văn_lệnh\n"
" thêm văn lệnh này vào các câu lệnh cần thực hiện\n"
-#: sed/sed.c:112
+#: sed/sed.c:142
#, c-format
msgid ""
" -f script-file, --file=script-file\n"
@@ -280,20 +683,20 @@ msgid ""
"executed\n"
msgstr ""
" -f tập_tin_văn_lệnh --file=tập_tin_văn_lệnh\n"
-" thêm nội dụng của tập tin văn lệnh này\n"
+" thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n"
" vào các câu lệnh cần thực hiện\n"
-#: sed/sed.c:115
+#: sed/sed.c:146
#, c-format
msgid ""
" --follow-symlinks\n"
" follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
" --follow-symlinks\n"
-" theo liên kết tượng trưng khi xử lý tại chỗ\n"
+" theo liên kết mềm khi xử lý tại chỗ\n"
-#: sed/sed.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#: sed/sed.c:149
+#, c-format
msgid ""
" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
@@ -302,7 +705,7 @@ msgstr ""
" chỉnh sửa tập tin tại chỗ\n"
" (tạo bản sao lưu nếu phần mở rộng được áp dụng)\n"
-#: sed/sed.c:121
+#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
" -b, --binary\n"
@@ -313,46 +716,56 @@ msgstr ""
" mở tập tin ở chế độ nhị phân (không phải xử lý một cách\n"
" đặc biệt đối với các ký tự xuống dòng CR+LF)\n"
-#: sed/sed.c:124
+#: sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
" -l N, --line-length=N\n"
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
" -l N, --line-length=N\n"
-" chỉ ra chiều dài muốn ngắt dòng cho lệnh `l'\n"
+" chỉ ra chiều dài muốn ngắt dòng cho lệnh “l”\n"
-#: sed/sed.c:126
+#: sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
" --posix\n"
" disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
" --posix\n"
-" tắt mọi phần mở rộng kiểu GNU\n"
+" tắt mọi phần mở rộng của GNU.\n"
-#: sed/sed.c:128
+#: sed/sed.c:161
#, c-format
msgid ""
-" -r, --regexp-extended\n"
-" use extended regular expressions in the script.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" use extended regular expressions in the script\n"
+" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
" -r, --regexp-extended\n"
" dùng biểu thức chính quy đã mở rộng trong văn lệnh.\n"
+" (để tương thích dùng POSIX -E).\n"
-#: sed/sed.c:133
+#: sed/sed.c:167
#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
-" consider files as separate rather than as a single "
-"continuous\n"
-" long stream.\n"
+" consider files as separate rather than as a single,\n"
+" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
-" coi các tập tin là riêng với nhau, hơn là một luồng liên "
-"tục riêng lẻ.\n"
+" coi các tập tin là riêng với nhau, chứ không phải đơn,\n"
+" luồng liên tục.\n"
-#: sed/sed.c:136
+#: sed/sed.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+" --sandbox\n"
+" operate in sandbox mode.\n"
+msgstr ""
+" --sandbox\n"
+" thực hiện trong chế độ sandbox.\n"
+
+#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
" -u, --unbuffered\n"
@@ -362,27 +775,29 @@ msgid ""
msgstr ""
" -u, --unbuffered\n"
" nạp số lượng dữ liệu tối thiểu từ các tập tin đầu vào,\n"
-" và làm đẩy dữ liệu của bộ đệm kết xuất lên đĩa thường xuyên "
+" và đẩy dữ liệu của bộ đệm kết xuất lên đĩa thường xuyên "
"hơn\n"
-#: sed/sed.c:139
+#: sed/sed.c:175
#, c-format
msgid ""
" -z, --null-data\n"
" separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
+" -z, --null-data\n"
+" ngăn cách các dòng bằng ký tự NUL\n"
-#: sed/sed.c:141
+#: sed/sed.c:177
#, c-format
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
-#: sed/sed.c:142
+#: sed/sed.c:178
#, c-format
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#: sed/sed.c:143
+#: sed/sed.c:179
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -393,124 +808,63 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Không đưa ra tùy chọn `-e', `--expression' (biểu thức),\n"
-"`-f' hay `--file' (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n"
+"Không đưa ra tùy chọn “-e”, “--expression” (biểu thức),\n"
+"“-f” hay “--file” (tập tin) thì đối số khác tùy chọn thứ nhất\n"
"được lấy làm văn lệnh sed cần giải dịch. Tất cả các đối số\n"
"còn lại là tên của tập tin đầu vào; không chỉ ra tập tin đầu\n"
"vào thì nó dùng đầu vào tiêu chuẩn.\n"
-#: sed/utils.c:74 sed/utils.c:432
+#: sed/utils.c:73 sed/utils.c:384
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "không thể gỡ bỏ %s: %s "
-#: sed/utils.c:144
+#: sed/utils.c:136
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "không thể mở tập tin %s: %s"
-#: sed/utils.c:167
+#: sed/utils.c:155
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "không thể gắn với %s: %s"
-#: sed/utils.c:229
+#: sed/utils.c:192
#, c-format
-msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
-msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
-msgstr[0] "không thể ghi %d mục vào %s: %s"
+msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
+msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
+msgstr[0] "không thể ghi %llu mục vào %s: %s"
-#: sed/utils.c:244 sed/utils.c:267
+#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lỗi đọc trên %s: %s"
-#: sed/utils.c:372
+#: sed/utils.c:325
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
-msgstr "không thể theo liên kết tượng trưng %s: %s"
+msgstr "không thể theo liên kết mềm %s: %s"
-#: sed/utils.c:406
+#: sed/utils.c:359
#, c-format
msgid "cannot stat %s: %s"
-msgstr "không thể lấy trạng thái về %s: %s"
+msgstr "không thể lấy thống kê %s: %s"
-#: sed/utils.c:437
+#: sed/utils.c:389
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "không thể đổi tên %s: %s"
-#: lib/regcomp.c:132
-msgid "Success"
-msgstr "Thành công"
-
-#: lib/regcomp.c:135
-msgid "No match"
-msgstr "Không tìm thấy"
-
-#: lib/regcomp.c:138
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:141
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:144
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:147
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Có dấu gạch ngược theo sau"
-
-#: lib/regcomp.c:150
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:153
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Có dấu ngoặc vuông mở `[' hay `[^' lẻ đôi"
+#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
+#~ msgstr "không thể ghi rõ cờ sửa đổi với biểu thức chính quy trống"
-#: lib/regcomp.c:156
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Có dấu ngoặc mở `(' hay `\\(' lẻ đôi"
-
-#: lib/regcomp.c:159
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Có dấu ngoặc đơn mở `\\(' lẻ đôi"
-
-#: lib/regcomp.c:162
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "`\\{\\}' có nội dung không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:165
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:168
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Cạn bộ nhớ"
-
-#: lib/regcomp.c:171
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
-
-#: lib/regcomp.c:174
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
-
-#: lib/regcomp.c:177
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
-
-#: lib/regcomp.c:180
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Có dấu ngoặc đơn đóng `)' hay `\\)' lẻ đôi"
-
-#: lib/regcomp.c:705
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
+#~ msgid ""
+#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
+#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thông báo lỗi cho: <%s> .\n"
+#~ "Thư thông báo nên chứa từ “%s” trong trường “Chủ đề:”.\n"
+#~ "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#~ msgid "super-sed version %s\n"
#~ msgstr "super-sed phiên bản %s\n"