summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eo.po')
-rw-r--r--po/eo.po169
1 files changed, 94 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d25ba85..03b1f8d 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Esperantaj mesaĝoj por GNU sed.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org> 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2013, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU sed 4.2.2.177\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-30 00:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-13 22:08-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-03 17:17-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-26 23:31-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -19,125 +19,120 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Basepath: /home/ipe/tradukado_eo/plenumitaj\n"
#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "skrib-eraro"
#: lib/copy-acl.c:54
#, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ni tenas la permesojn por %s"
-#: lib/dfa.c:1025 lib/dfa.c:1028 lib/dfa.c:1047 lib/dfa.c:1057 lib/dfa.c:1070
-#: lib/dfa.c:1098 lib/dfa.c:1107 lib/dfa.c:1110 lib/dfa.c:1115 lib/dfa.c:1137
-#: lib/dfa.c:1140
+#: lib/dfa.c:949
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "ne spegulita ["
-#: lib/dfa.c:1083
-#, fuzzy
+#: lib/dfa.c:1071
msgid "invalid character class"
-msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
+msgstr "nevalida signoklaso"
-#: lib/dfa.c:1206
+#: lib/dfa.c:1207
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "sintakso de signoklaso estas [[:spaco:]], ne [:spaco:]"
#: lib/dfa.c:1275
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "nefinigita kodŝanĝa \\"
#: lib/dfa.c:1436
-#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
+msgstr "nevalida enhavo de \\{\\}"
#: lib/dfa.c:1439
-#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
-msgstr "Regula esprimo tro granda"
+msgstr "regula esprimo tro granda"
#: lib/dfa.c:1853
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "ne spegulita ("
-#: lib/dfa.c:1980
+#: lib/dfa.c:1971
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "neniu sintakso estis indikata"
-#: lib/dfa.c:1988
+#: lib/dfa.c:1979
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr "ne spegulita )"
#: lib/error.c:191
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata sistem-eraro"
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca; eblecoj:"
#: lib/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '%s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '--%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '%c%s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '--%s' postulas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nerekonata modifilo '--%s'\n"
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nerekonata modifilo '%c%s'\n"
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: malvalida modifilo -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo postulas argumenton -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' estas plursenca\n"
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' ne permesas argumenton\n"
#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: modifilo '-W %s' postulas argumenton\n"
#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "Mankas memoro"
+msgstr "mankas memoro"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -162,11 +157,11 @@ msgstr "Mankas memoro"
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "‘"
#: lib/quotearg.c:355
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "’"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
@@ -197,9 +192,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevalida retroreferenco"
#: lib/regcomp.c:156
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "Neparigita [ aŭ [^"
+msgstr "Neparigita [, [^, [:, [., aŭ [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -244,24 +238,24 @@ msgstr "Mankas antaŭa regula esprimo"
#: lib/set-acl.c:46
#, c-format
msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ni difinas permesojn por %s"
#: lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakigita de %s (%s)\n"
#: lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pakigita de %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:86
msgid ""
@@ -272,24 +266,31 @@ msgid ""
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por ŝanĝi kaj redisdoni "
+"ĝin.\n"
+"Ekzistas NENIU GARANTIO, laŭ plej amplekse permesate de la leĝoj.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkita de %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkita de %s, %s, kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -300,6 +301,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -310,6 +313,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -320,6 +325,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -330,6 +337,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -341,6 +350,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -352,6 +364,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, kaj %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -363,6 +378,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Verkita de %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, kaj aliaj.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -374,28 +392,29 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Raportu program-misojn al: %s\n"
+"Raportu traduk-misojn al: <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
#: lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raportu program-misojn de %s al: %s\n"
#: lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hejm-paĝo: <%s>\n"
#: lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s hejm-paĝo: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: lib/version-etc.c:256
-#, fuzzy
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
-"Hejmpaĝo de GNU sed: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
-"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+"Ĝenerala helpo por uzi programaron GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
@@ -504,11 +523,11 @@ msgstr "malkompleta komando"
#: sed/compile.c:188
msgid "\":\" lacks a label"
-msgstr ""
+msgstr "\":\" malhavas etikedon"
#: sed/compile.c:190
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "rikura kodŝanĝo post \\c ne estas permesata"
#: sed/compile.c:213
#, c-format
@@ -528,7 +547,7 @@ msgstr "ne povas trovi etikedon por salto al '%s'"
#: sed/execute.c:264 sed/execute.c:281
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "uskleco-konverto produktis malvalidan signon"
#: sed/execute.c:575
#, c-format
@@ -614,7 +633,7 @@ msgstr ""
#: sed/sed.c:120
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Raportu program-erarojn al <%s>.\n"
#: sed/sed.c:129
msgid ""
@@ -711,35 +730,35 @@ msgstr ""
" malŝalti ĉiujn GNU-ajn aldonaĵojn.\n"
#: sed/sed.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -E, -r, --regexp-extended\n"
" use extended regular expressions in the script\n"
" (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
-" -r, --regexp-extended\n"
-" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la programo.\n"
+" -E, -r, --regexp-extended\n"
+" uzi etenditajn regulajn esprimojn en la skripto.\n"
+" (por porteblo uzu POSIX -E).\n"
#: sed/sed.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -s, --separate\n"
" consider files as separate rather than as a single,\n"
" continuous long stream.\n"
msgstr ""
" -s, --separate\n"
-" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ kiel unu "
-"kontinuan\n"
-" longan fluon.\n"
+" konsideri dosierojn kiel apartajn anstataŭ ol unuopa,\n"
+" kontinua longa fluo.\n"
#: sed/sed.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --sandbox\n"
" operate in sandbox mode.\n"
msgstr ""
-" -z, --null-data\n"
-" apartigi liniojn per signoj NUL\n"
+" --sandbox\n"
+" operacii laŭ reĝimo de provejo.\n"
#: sed/sed.c:172
#, c-format
@@ -806,11 +825,11 @@ msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "ne povis alligiĝi al %s: %s"
#: sed/utils.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
-msgstr[0] "ne povis skribi %d eron al %s: %s"
-msgstr[1] "ne povis skribi %d erojn al %s: %s"
+msgstr[0] "ne povis skribi %llu eron al %s: %s"
+msgstr[1] "ne povis skribi %llu erojn al %s: %s"
#: sed/utils.c:204 sed/utils.c:223
#, c-format