diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 933 |
1 files changed, 933 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..e44602d --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,933 @@ +# Finnish messages for GNU sed. +# Copyright © 2002, 2007, 2008, 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the sed package. +# Sami J. Laine <sami.laine@iki.fi>, 2002. +# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007, 2008. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sed 4.2.2.177\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 22:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" +"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: lib/closeout.c:122 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: lib/copy-acl.c:54 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "taltioidaan kohteen %s käyttöoikeudet" + +# the older messages are with quotation marks (msgid "unmatched `{'"), +# the newer ones are without quotation marks (msgid "unbalanced [") +# in Finnish translations quotation marks (”) are used in both cases +#: lib/dfa.c:970 +msgid "unbalanced [" +msgstr "pariton ”[”" + +#: lib/dfa.c:1091 +msgid "invalid character class" +msgstr "Virheellinen merkkiluokka" + +#: lib/dfa.c:1217 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "merkkiluokan syntaksi on [[:space:]], ei [:space:]" + +#: lib/dfa.c:1284 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "päättämätön \\-koodinvaihto" + +#: lib/dfa.c:1445 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/dfa.c:1448 +msgid "regular expression too big" +msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/dfa.c:1863 +msgid "unbalanced (" +msgstr "pariton ”(”" + +#: lib/dfa.c:1981 +msgid "no syntax specified" +msgstr "syntaksia ei ole määritelty" + +#: lib/dfa.c:1992 +msgid "unbalanced )" +msgstr "pariton ”)”" + +#: lib/error.c:195 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe" + +#: lib/getopt.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: lib/getopt.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: lib/getopt.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: lib/getopt.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: lib/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:362 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: lib/quotearg.c:363 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ei osumaa" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Virheellinen vertailumerkki" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Seuraava kenoviiva" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Virheellinen takaisinviittaus" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pariton ”[”, ”[^”, ”[:”, ”[.”, tai ”[=”" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pariton ”(” tai ”\\(”" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pariton ”\\{”" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Kohteen \\{\\} virheellinen sisältö" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Virheellinen lukualueen loppu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Muisti loppui" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Säännöllinen lauseke on liian suuri" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pariton ”)” tai ”\\)”" + +#: lib/regcomp.c:688 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Ei aikaisempaa säännöllistä lausetta" + +#: lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "kohteen %s käyttöoikeuksien asetukset" + +#: lib/version-etc.c:73 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakkaaja: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:76 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakkaaja: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:83 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:85 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhäisempi <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>.\n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto: voit vapaasti muuttaa sitä ja jakaa sitä " +"edelleen.\n" +"Ohjelmistolle EI OLE TAKUUTA, siinä laajuudessa kuin laki sen sallii.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Tekijä: %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Tekijät: %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Tekijät: %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, ja muut.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Ilmoita %s ohjelmointivirhettä osoitteeseen: %s\n" +"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +"sourceforge.net>\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s kotisivu: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s kotisivu: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +#, fuzzy +msgid "General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: sed/compile.c:146 +msgid "multiple `!'s" +msgstr "useita ”!”-merkkejä" + +#: sed/compile.c:147 +msgid "unexpected `,'" +msgstr "odottamaton ”,”" + +#: sed/compile.c:149 +msgid "invalid usage of +N or ~N as first address" +msgstr "ensimmäisenä osoitteena ei voi olla ”+N” eikä ”~N”" + +#: sed/compile.c:150 +msgid "unmatched `{'" +msgstr "pariton ”{”" + +#: sed/compile.c:151 +msgid "unexpected `}'" +msgstr "pariton ”}”" + +#: sed/compile.c:153 +msgid "extra characters after command" +msgstr "ylimääräisiä merkkejä komennon jälkeen" + +#: sed/compile.c:155 +msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'" +msgstr "\\ odotettiin merkkien ”a”, ”c” tai ”i” jälkeen" + +#: sed/compile.c:157 +msgid "`}' doesn't want any addresses" +msgstr "”}” ei tarvitse osoitteita" + +#: sed/compile.c:159 +msgid ": doesn't want any addresses" +msgstr ": ei tarvitse osoitteita" + +#: sed/compile.c:161 +msgid "comments don't accept any addresses" +msgstr "kommentit eivät hyväksy osoitteita" + +#: sed/compile.c:162 +msgid "missing command" +msgstr "puuttuva komento" + +#: sed/compile.c:163 +msgid "command only uses one address" +msgstr "komento käyttää vain yhtä osoitetta" + +#: sed/compile.c:165 +msgid "unterminated address regex" +msgstr "päättymätön osoite vakiolauseessa" + +#: sed/compile.c:166 +msgid "unterminated `s' command" +msgstr "päättymätön ”s”-komento" + +#: sed/compile.c:167 +msgid "unterminated `y' command" +msgstr "päättymätön ”y”-komento" + +#: sed/compile.c:168 +msgid "unknown option to `s'" +msgstr "tuntematon valitsin kohteelle ”s”" + +#: sed/compile.c:170 +msgid "multiple `p' options to `s' command" +msgstr "useita ”p”-valitsimia ”s”-komennolle" + +#: sed/compile.c:172 +msgid "multiple `g' options to `s' command" +msgstr "useita ”g”-valitsimia ”s”-komennolle" + +#: sed/compile.c:174 +msgid "multiple number options to `s' command" +msgstr "useita valitsimia ”s”-komennolle" + +#: sed/compile.c:176 +msgid "number option to `s' command may not be zero" +msgstr "numeerinen valitsin ”s”-komennolle ei saa olla nolla" + +#: sed/compile.c:178 +msgid "strings for `y' command are different lengths" +msgstr "merkkijonot ”y”-komennolle ovat pituudeltaan vaihtelevia" + +#: sed/compile.c:180 +msgid "delimiter character is not a single-byte character" +msgstr "erotinmerkki ei ole yksitavuinen merkki" + +#: sed/compile.c:182 +msgid "expected newer version of sed" +msgstr "odotettiin uudempaa sed-versiota" + +#: sed/compile.c:184 +msgid "invalid usage of line address 0" +msgstr "riviosoitteen nolla virheellinen käyttö" + +#: sed/compile.c:185 +#, c-format +msgid "unknown command: `%c'" +msgstr "tuntematon komento: ”%c”" + +#: sed/compile.c:187 +msgid "incomplete command" +msgstr "vaillinainen komento" + +#: sed/compile.c:189 +msgid "\":\" lacks a label" +msgstr "\":\" nimiö puuttuu" + +#: sed/compile.c:191 +msgid "recursive escaping after \\c not allowed" +msgstr "rekursiivinen koodinvaihto ei ole sallittu merkin \\c jälkeen" + +#: sed/compile.c:193 +msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode" +msgstr "" + +#: sed/compile.c:215 +#, c-format +msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" +msgstr "%s: tiedosto %s rivi %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:218 +#, c-format +msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" +msgstr "%s: -e lauseke #%lu, merkki %lu: %s\n" + +#: sed/compile.c:1607 +#, c-format +msgid "can't find label for jump to `%s'" +msgstr "nimikettä hypylle kohteeseen ”%s” ei löydy" + +#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270 +#, c-format +msgid "case conversion produced an invalid character" +msgstr "kirjainkoon muunnos tuotti virheellisen merkin" + +#: sed/execute.c:561 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: syötteen %s lukeminen epäonnistui: %s\n" + +#: sed/execute.c:587 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: is a terminal" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se on pääte" + +#: sed/execute.c:592 +#, c-format +msgid "couldn't edit %s: not a regular file" +msgstr "kohteen %s muokkaaminen epäonnistui: se ei ole tavallinen tiedosto" + +#: sed/execute.c:603 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s" +msgstr "" +"%s: varoitus: oletustiedostonluontikontekstin asettaminen epäonnistui " +"kohteeseen %s: %s" + +#: sed/execute.c:611 +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s" +msgstr "%s: varoitus: ei saatu turvakontekstia kohteesta %s: %s" + +#: sed/execute.c:630 sed/utils.c:188 +#, c-format +msgid "couldn't open temporary file %s: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/execute.c:1167 sed/execute.c:1366 +msgid "error in subprocess" +msgstr "virhe lapsiprosessissa" + +#: sed/execute.c:1169 +msgid "option `e' not supported" +msgstr "valitsin ”e” ei ole tuettu" + +#: sed/execute.c:1347 +msgid "`e' command not supported" +msgstr "komento ”e” ei ole tuettu" + +#: sed/execute.c:1662 +msgid "no input files" +msgstr "ei syötetiedostoja" + +#: sed/regexp.c:40 +msgid "no previous regular expression" +msgstr "ei aikaisempaa säännöllistä lauseketta" + +#: sed/regexp.c:125 +#, c-format +msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS" +msgstr "virheellinen viittaus \\%d komennon ”s” oikealla puolella" + +#: sed/regexp.c:196 +msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:36 +msgid "Jay Fenlason" +msgstr "Jay Fenlason" + +#: sed/sed.c:37 +msgid "Tom Lord" +msgstr "Tom Lord" + +#: sed/sed.c:38 +msgid "Ken Pizzini" +msgstr "Ken Pizzini" + +#: sed/sed.c:39 +msgid "Paolo Bonzini" +msgstr "Paolo Bonzini" + +#: sed/sed.c:40 +msgid "Jim Meyering" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:41 +msgid "Assaf Gordon" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n" +msgstr "" +"GNU sed -kotisivu: <http://www.gnu.org/software/sed/>.\n" +"Yleinen opaste GNU-ohjelmiston käytöstä: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#: sed/sed.c:130 +#, c-format +msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +msgstr "Ilmoita ohjelmointivirheistä osoitteeseen: <%s>.\n" + +#: sed/sed.c:138 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [VALITSIN]... {skripti-vain-jos-ei-ole-muita-skriptejä} " +"[syötetiedosto]...\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:142 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent\n" +" vaienna automaattinen mallitilan tulostus\n" + +#: sed/sed.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --debug\n" +" annotate program execution\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" + +#: sed/sed.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -e script, --expression=script\n" +" add the script to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e script, --expression=skripti\n" +" lisää skripti suoritettaviin komentoihin\n" + +#: sed/sed.c:148 +#, c-format +msgid "" +" -f script-file, --file=script-file\n" +" add the contents of script-file to the commands to be " +"executed\n" +msgstr "" +" -f script-file, --file=skriptitiedosto\n" +" lisää skriptitiedoston sisältö suoritettaviin komentoihin\n" + +#: sed/sed.c:152 +#, c-format +msgid "" +" --follow-symlinks\n" +" follow symlinks when processing in place\n" +msgstr "" +" --follow-symlinks\n" +" seuraa symbolisia linkkejä, kun prosessoidaan paikallaan\n" + +#: sed/sed.c:155 +#, c-format +msgid "" +" -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n" +" edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n" +msgstr "" +" -i[SUFFIKSI], --in-place[=SUFFIKSI]\n" +" muokkaa tiedostoja paikallaan (tekee varmuuskopion, jos " +"SUFFIKSI on annettu)\n" + +#: sed/sed.c:158 +#, c-format +msgid "" +" -b, --binary\n" +" open files in binary mode (CR+LFs are not processed " +"specially)\n" +msgstr "" +" -b, --binary\n" +" avaa tiedostot binääritilassa (rivinvaihtomerkkejä CR+LF ei " +"erityisemmin prosessoida)\n" + +#: sed/sed.c:162 +#, c-format +msgid "" +" -l N, --line-length=N\n" +" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" +msgstr "" +" -l N, --line-length=N\n" +" määrittelee halutun rivinvaihtopituuden komennolle ”l”\n" + +#: sed/sed.c:164 +#, c-format +msgid "" +" --posix\n" +" disable all GNU extensions.\n" +msgstr "" +" --posix\n" +" passivoi kaikki GNU-laajennukset.\n" + +#: sed/sed.c:166 +#, c-format +msgid "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" use extended regular expressions in the script\n" +" (for portability use POSIX -E).\n" +msgstr "" +" -E, -r, --regexp-extended\n" +" käytä laajennettuja säännöllisiä lausekkeita skriptissä.\n" +" (käytä siirrettävyyttä varten valitsinta POSIX -E)).\n" + +#: sed/sed.c:169 +#, c-format +msgid "" +" -s, --separate\n" +" consider files as separate rather than as a single,\n" +" continuous long stream.\n" +msgstr "" +" -s, --separate\n" +" pidä tiedostoja erillisinä pikemmin kuin yhtenä,\n" +" jatkuvana pitkänä virtana.\n" + +#: sed/sed.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --sandbox\n" +" operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n" +msgstr "" +" --sandbox\n" +" toimi hiekkalaatikkotilassa.\n" + +#: sed/sed.c:174 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unbuffered\n" +" load minimal amounts of data from the input files and " +"flush\n" +" the output buffers more often\n" +msgstr "" +" -u, --unbuffered\n" +" lataa syötetiedostoista minimimäärä dataa ja tyhjennä\n" +" tulostepuskurit useammin\n" + +#: sed/sed.c:177 +#, c-format +msgid "" +" -z, --null-data\n" +" separate lines by NUL characters\n" +msgstr "" +" -z, --null-data\n" +" erottele rivit NUL-merkeillä\n" + +#: sed/sed.c:179 +#, c-format +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n" + +#: sed/sed.c:180 +#, c-format +msgid " --version output version information and exit\n" +msgstr " --version tulosta versiotiedot ja poistu\n" + +#: sed/sed.c:181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" +"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" +"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" +"specified, then the standard input is read.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Jos valitsimia ”-e”, ”--expression”, ”-f”, tai ”--file” ei ole annettu, " +"silloin\n" +"ensimmäistä ei-valitsinargumenttia pidetään tulkittavana sed-skriptinä. " +"Kaikki\n" +"jäljelle jäävät argumentit ovat syötetiedostojen nimiä; jos syötetiedostoja " +"ei\n" +"ole määritelty, luetaan vakiosyötettä.\n" +"\n" + +#: sed/sed.c:373 +msgid "failed to set binary mode on STDIN" +msgstr "" + +#: sed/sed.c:375 +msgid "failed to set binary mode on STDOUT" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:77 sed/utils.c:395 +#, c-format +msgid "cannot remove %s: %s" +msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:146 +#, c-format +msgid "couldn't open file %s: %s" +msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:165 +#, c-format +msgid "couldn't attach to %s: %s" +msgstr "kohteeseen %s liittyminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:192 +#, c-format +msgid "failed to set binary mode on '%s'" +msgstr "" + +#: sed/utils.c:207 +#, c-format +msgid "couldn't write %llu item to %s: %s" +msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s" +msgstr[0] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" +msgstr[1] "%llu kohteen kirjoittaminen tulosteeseen %s epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:219 sed/utils.c:238 +#, c-format +msgid "read error on %s: %s" +msgstr "lukuvirhe syötteessä %s: %s" + +#: sed/utils.c:336 +#, c-format +msgid "couldn't follow symlink %s: %s" +msgstr "symbolisen linkin %s seuraaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:370 +#, c-format +msgid "cannot stat %s: %s" +msgstr "stat %s-käskyn suorittaminen epäonnistui: %s" + +#: sed/utils.c:400 +#, c-format +msgid "cannot rename %s: %s" +msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui: %s" + +#~ msgid "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -R, --regexp-perl\n" +#~ " käytä Perl 5:n mukaista säännöllisten lauseiden\n" +#~ " syntaksia skriptissä.\n" + +#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +#~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#~ msgid "cannot specify modifiers on empty regexp" +#~ msgstr "" +#~ "määriteosien määritteleminen tyhjään säännölliseen lausekkeeseen " +#~ "epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "E-mail bug reports to: <%s>.\n" +#~ "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lähetä vikailmoitukset (englanniksi) osoitteeseen: <%s> .\n" +#~ "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen: <translation-team-fi@lists." +#~ "sourceforge.net>.\n" +#~ "Sisällytä sana ”%s” viestin aihekenttään (”Subject”-kenttään).\n" + +#~ msgid "super-sed version %s\n" +#~ msgstr "super-sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "based on GNU sed version %s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "perustuu GNU sed versioon %s\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "GNU sed version %s\n" +#~ msgstr "GNU sed versio %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE,\n" +#~ "to the extent permitted by law.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; tarkista jakeluehdot lähdekoodista.\n" +#~ "Tälle ohjelmalle ei anneta minkäänlaista takuuta; ei edes takuuta\n" +#~ "kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn\n" +#~ "tarkoitukseen, siinä laajuudessa minkä laki sallii.\n" |